Звериная сущность оружия

Горячая работа
R
В процессе
49
автор
Krida Heart бета
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написана 131 страница, 47 043 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 16 Отзывы 35 В сборник

Глава 17

Настройки

Капитан команды «Соломенной шляпы» на пути к храму

      Луффи поблагодарил Джейкоба за еду и вышел на палубу. Он перешагнул через выбитую им дверь каюты Ли Дерека, чуть не споткнулся о резную ручку и заметил соседнюю каюту. Дверь, которую он так и не смог отворить, теперь была приоткрыта, и оттуда лился мягкий синий свет. Заинтригованный, Луффи направился к свету, когда снизу донёсся громкий злорадный голос.       — Кэйси, твоя марионетка куда-то слиняла!       Луффи заинтересовано подошёл к борту корабля и, свесив голову, посмотрел вниз: там на камне сидел мужчина с ирокезом, выпуская клубы дыма и чертя палочкой на песке какие-то цифры в двух разных колонках.       — Кэйси, тебя обошла какая-то девчонка с дурацким голубем. Марионетка вольничает — теряешь хватку, — продолжал кричать мужчина с ирокезом вслед уходящей женщине.       — Некогда мне с этим «попугаем» возиться, да и Санджи надо Лаки найти, — Луффи многозначительно почесал голову. — Придумал.       Мугивара протянул руку, схватил металлическую миску из ближайшей клетки и, не вытряхнув из неё остатки костей, метнул её в голову пирата из «Черных Изгоев». Получив удар по затылку, «попугай», как прозвал его Луффи, рухнул лицом в песок, а несколько мелких костей посыпались ему на голову.       — В яблочко! Ненадолго это его остановит. А теперь надо найти Санджи или Лаки.       Луффи окинул берег взглядом: двое дозорных сражались с тигровой акулой, другие же солдаты сцепились между собой. В другом месте хищница теснила одну из дозорных к морю. Во всём этом хаосе — крови, пыли, выстрелов и скрежета металла, — он никак не мог найти накам. Но вдруг его внимание привлекло белое пятно — женщина направлялась к Лаки. Это не предвещало ничего хорошего.       — Нужно срочно найти Санджи.       Капитан прищурился, всматриваясь в толпу. Он искал кока. Белобрысая макушка привлекла его внимание. Луффи громко крикнул: «Санджи, я его нашёл! Лирек направляется к храму. Тебе нужно бежать к берегу и спасти Лаки. Она в опасности!»       После этого Мугивара спрыгнул с корабля на землю и пошёл искать дорогу к храму. Осмотревшись, он увидел две тропинки. Луффи уже собирался выбрать ту, где были видны свежие следы ботинок, но заметил, что они были на обеих дорожках.       — Он что, кругами ходил? — озадаченно произнёс Луффи, склонив голову набок. — Тогда выберу-ка я наугад.       Луффи закрыл глаза и, доверившись интуиции, определил направление. Он хотел уже было ступить на тропинку, как к его ноге с шумом прикатилась бочка.       — Кто это тут бочками швыряется? — Луффи озадаченно огляделся.       Вдруг до Луффи донёсся рёв тигровых акул, и он замер, прислушиваясь. За поворотом мужской голос произнёс что-то неразборчивое, но Луффи не уловил слов.       — Что Лирек думал остановить меня какой-то бочкой!       Мугивара бросился к источнику шума. Сланцы скользили по мокрому деревянному пирсу, что вёл его к двухэтажному фахверковому зданию с тёмными балками и бежевыми стенами. Внезапно перед ним пронеслась тигровая акула, разбив окно и ударившись о стену. Луффи присвистнул и заметил табличку с надписью "Бар «Пляшущий ветер»", державшуюся на последнем гвозде. Вдоль пирса стояли деревянные ящики и бочки, которые с грохотом разбили пять тигровых акул. Увидев Мугивару, они сочли его более лёгкой добычей и стремительно ринулись на него, загребая лапами и плавниками.       — Резиновый пулемёт, — выкрикнул Луффи, став наносить множественные удары по тигровым акулам откидывая их в воду.       Рёв хищников и хаотичные звуки ударов хвостов и когтей не стихали. Луффи, охваченный любопытством, осторожно заглянул за угол здания, чтобы рассмотреть происходящее. На пирсе он увидел худощавого мужчину в чёрно-жёлтой кофте с «Весёлым Роджером» на груди и пятнистой меховой шляпе. Мужчина сидел на винной бочке и наблюдал, как по доскам метались разрезанные тигровые акулы. Мугивара не смог скрыть своего восхищения и произнёс:       — Какая клёвая способность!       Нижняя половина хищницы с тигриными лапами устремилась к незнакомцу, но по щелчку пальца испарилась, а на её месте появилась доска. Верхняя часть с акульей мордой подкралась к ничего не подозревающему мужчине, намереваясь вырвать кусок мяса из его бока. Он успел увернуться в последний момент и, нахмурившись, произнёс: «Соединение». Ящик рядом с ним мгновенно соединился с задней частью тигровой акулы. Не понимая, что произошло, зверь замотал головой и отступил, сбив нескольких своих собратьев, разделённых пополам.       — Эй, меховушка, айда ко мне в команду! — крикнул Мугивара, привлекая к себе внимание.       Незнакомец повернулся к нему, внимательно осмотрел с головы до ног. Усмехнулся в ответ на приглашение и указал пальцем куда-то позади него:       — Ты беспечен, Сланцы-я!       Луффи обернулся по указанному направлению и увидел, что из окна бара вылезает та самая хищница, которую туда недавно отправил мужчина в меховой шапке. Луффи озадаченно сложил ноги подошвами вместе и с криком: «Резиновое копьё» ударил в тигровую акулу. Хищница пролетела в окно и, пробивая стену здания, улетела в сожжённое дерево.       Мужчина в меховой шляпе улыбнулся, удовлетворённый силой Луффи и расслабленно посмотрел, как вокруг него собираются те конечности тигровых акул, которые ещё могут сражаться. Но не успел он вытянуть руку, как Луффи растянул ногу назад и, выкрикнув «Резиновый хлыст», отбросил все части тигровых акул, скинув их в море, расчищая себе путь до незнакомца.       — Вы что, все преследуете меня? Я же специально выбрал другой маршрут, чтобы мы не пересеклись.       — Кто «вы»? — Луффи потупился, глядя на незнакомца в шляпе. — Ты что, видел кого-то из моих накам?       — Да, Ророноа-я. И помог ему найти остальных.       — Хорошо, что ты ему помог, он классный малый.       — Даже не сомневался.       — Меховушка, а всё же зачётная у тебя способность. Вот так устал, сделал себе четыре ноги и вмиг добрался до места. Четыре ноги же по-любому быстрее двух?! — рассмеялся Луффи, возвращая своей ноге нормальный размер и водрузив шляпу на голову.       — Я не меховушка, Слан… Мугивара-я. Четыре ноги не всегда дают преимущество. Мне проще поменяться местами с кем-то другим.       — Вот прям с кем угодно? И даже с птицей или рыбой?       — Да, и даже с ними. Если они будут в пределах досягаемости.       — А зачем менять себя с рыбой, ты же умрёшь? — ничего не понимая, уставился на него Луффи.       — Незачем, я и не буду этого делать.       — Но ты же сам сказал.       — Ты спросил — я ответил. Не забивай себе голову, Мугивара-я, — отмахнулся от него незнакомец.       — Ладно. Слушай, меховушка, а ты случаем не видел капитана «Чёрных Изгоев» Лирека?       — Я не меховушка, Мугивара-я, сколько можно повторять, — незнакомец устало потёр виски и тяжело вздохнув представился: — Меня зовут Трафальгар Ло, я капитан команды «Пиратов Сердца».       — Приятно познакомиться. А я Монки Д. Луффи, и я стану Королём пиратов.        — С чем тебя и поздравляю, — Ло скрестил пальцы на руках и придвинулся вперёд. — А что касается Изгой-я, то он пошёл в святилище, что под храмом. Это там, — он указал рукоятью нодати в сторону горы. — Но будь осторожен, он опасный противник, Мугивара-я.       — Знаю, я был на корабле, и у меня даже голова разболелась от дум, — он взъерошил волосы, сбивая шапку. — Лирек столько всего натворил, но есть и хорошее, что он сделал.       — Мугивара-я, ты должен был понимать: вероятность того, что ножи будут использованы, крайне мала, но никогда не равна нулю. И самое главное, ты, вероятно, разобрался в секрете его дьявольского плода, раз так настойчиво стремишься к встрече с ним. Я видел его в действии лишь однажды: Изгой-я снял перчатку и лишил жизни недоученного. Неужели это действие не имеет последствий, и он, как смерть, просто отнимает жизнь? Нет ли границ? Я понимаю, что мы не друзья и у тебя нет причин доверять мне, но скажи, Мугивара-я, что ты выяснил?       — А Лирек что, фруктовик? Круть! — Луффи порылся в кармане и, достав кусок вяленого мяса, отправил его в рот.       — Что? — возмущённо вскричал Трафальгар.       — Ты расстроился, что я с тобой не поделился? — Луффи, снова порылся в кармане и протянул мясо Ло со словами: — Ну, тогда на.       — Да как ты можешь думать о еде, в такой момент! — Трафальгар с возмущением взял ломтик из рук Луффи и выкинул его в море.       — Эй, это был последний, — расстроенно протянул Луффи.       — Ты даже не в курсе, что он фруктовик! При этом активно ищешь встречи с ним? Не будь беспечным идиотом, нельзя идти на врага не имея ни плана, ни стратегии.       — Так у меня есть план. Прийти и навалять ему! А узнав, что Лирек фруктовик, мне стало ещё интереснее.       — И с чего я взял, что Мугивара-я его победит. Надо как-то избавиться от ошейника и валить, пока не стало поздно, — сказал Ло, а после приложил руку к лицу.       — Спасибо за помощь, Траффи.       — И уж тем более, не Траф… А чёрт с тобой, — отмахнулся от него Ло. — Я не помогаю тебе, у меня свои мотивы так поступать, и если в следующий раз наши пути пересекутся, мы можем оказаться врагами.       Получив нужные сведения от бывшего незнакомца, Мугивара начал разминаться, намереваясь быстро добраться до храма.       — Где говоришь храм?       — Там, — Трафальгар больши́м пальцем указал нужное направление.       — Вот увидишь, я ему наваляю.       — Тогда не помри, а то обидно будет, — громко крикнул Ло ему вслед.       Мугивара ухватился за выступ и подтянулся, оказавшись на крыше бара. Отсюда он попытался найти капитана «Чёрных Изгоев» и понять, как местоположение «там» связано с горой. С крыши Мугивара увидел дорожку с зажжёнными каменными фонарями, которая вела к длинной лестнице у яркого здания. Без сомнений, это был храм, про который ему рассказывал Ло.       Луффи прикинул траекторию полета. Ухватившись за металлическую трубу, он отступил назад и вытянул руки. Затем, оттолкнувшись, он стремительно полетел в сторону древнего храма. То ли цель была дальше, чем Мугивара планировал, то ли неправильно выбрал курс, но он с грохотом приземлился в кусты, совсем немного не долетев до основных ступеней. Шляпа отлетела в противоположную сторону. Головой же при падении он угодил в шлем из разноцветных перьев рядом лежащего мёртвого стражника.       — Классный полёт был, только не туда, — рассмеялся Луффи, пытаясь понять, куда он приземлился. Судя по окружающему его пространству, это был не храм, но явно что-то близкое к нему. Он откинул, как ему казалось, листья, что лезли в лицо и пошарил под собой: — Так… доспехи, меч, чья-то холодная рука. Рука? Бу-э!       Луффи поморщился и быстро выбрался из кустов, в которые попал. Осознав, что потерял самое ценное, он начал оглядываться вокруг в поисках пропажи.       — Надо попросить Нами резинку что ли какую пришить, а то ненароком потеряется. Если уже не потерялась.       Мугивара не успел найти шляпу и даже опомниться, как на шум сбежались люди из храма. Они окружили его и начали расспрашивать.       — Признавайся, кто ты такой?       — Монки Д. Луффи, — расслабленно отозвался Мугивара, смотря под ноги в поисках шляпы. — А сам-то кем будешь?       Его не удостоили ответом, лишь забросали своими вопросами. Но он был так поглощён поисками пропажи, что не мог сосредоточиться на их словах.       — Ты тоже из шайки пиратов «Чёрные Изгои»? Что вам ещё от нас нужно? И так разрушили всю деревню.       — Мы уже проводили твоего главаря в святилище, хватит нам докучать!       — Уходи, не мародёрствуй здесь!       — Погодите, — попытался кто-то растолкать толпу. — Да расступитесь же вы!       — Ноа, зачем тебе он?       — Помните, Онэда сказала, что Эхекатль снизойдёт с небес на землю. Никто бы из людей не выжил при таком падении. А вдруг это он? Я должен кое-что проверить.       — Ноа, а разве Боги не должны быть огромными и сильными?       — Честно, Йен, я даже и близко не так хорош во всём этом, как наша шаманка или вождь племени. Однако знаю, что Бог наш разнолик, и это может быть одна из его ипостасей, чтобы не шокировать нас своей истинной мощью. А вы ведёте себя с ним не подобающе.       — Что? Наш Бог?       — Он явился?       По толпе пронеслось едва слышное перешёптывание       Пробравшись сквозь толпу, перед Мугиварой появился парень в серебристых очках и с тёмными волосами, зачёсанными назад. Его все называли Ноа. Парень смерил Луффи взглядом с головы до ног, поклонился и спросил:       — Приветствую тебя, могущественный Эхекатль. Прошу, поведай, как же ты спустился нам?       — Спустился? О чём ты? Я прилетел вон с той крыши, — сказал Луффи так, будто это было обычным делом.       — А, ну, конечно, ты же Бог ветра, — часто заморгал глазами Ноа, видимо, пытаясь осмыслить сказанное. — И с какой же целью ты прилетел к нам, о могущественный Эхекатль?       — Навалять Лиреку и его команде «Чёрные Изгои». Зачем же ещё?       Луффи не особо интересовал этот разговор, он все ещё никак не мог найти свою шляпу, а люди, столпившиеся вокруг только, отвлекали его от поисков.       — Действительно, — озадаченно потянул Ноа, скрестив руки на груди и рассматривая Луффи. — Получается, ты явился на зов великой Онэды?       — Онэда? А кто это? — Мугивара безразлично почесал ухо.       — Великая шаманка нашего племени.       — Не, я по просьбе Лаки пришёл. Зачем мне какие-то там шаманки.       — По просьбе Лаки? — озадачился Ноа, слушая, как соплеменники снова стали перешёптываться. — С ней всё хорошо? Где она?       — Ага, она на берегу сражается с пиратами, но ты не переживай там Санджи. С ним ей нечего бояться.       — «Санджи»? Необычное имя для бога. Выходит, великий явился к нам не один?       — Да, нас там много. О, ну, наконец-то нашёл, — обрадовался Луффи и, вытянув руку, водрузил на голову свалившуюся шляпу.       — Много?       — Вы видели? Его рука удлинилась?! — воскликнул человек с длинными усами.       — Ага, — поддакнул юноша в цветастой рубашке. — Надо срочно отвести его к жене вождя, она знает, что делать.       — Точно, — вторил ему скрипучий голос.

Старпом команды «Соломенной шляпы», западная часть острова

      — Доброта может стать для тебя роковой, — произнёс незнакомец, и лезвие его катаны блеснуло у самого горла Ророноа. — Каково твоё последнее желание?       Зоро замер, не понимая, где и когда совершил ошибку. Он не услышал, как враг подкрался так близко и приставил оружие к горлу. Где было его чутьё, когда он отвлёкся на снайпера за лодкой? Мысли крутились в голове, как детали сложного механизма, каждая в поисках выхода из сложившейся ситуации. Самая безумная идея казалась единственной возможностью. Другого выхода не было. Зоро нужно было заговорить врага, чтобы тот ослабил бдительность. Но как? Ведь он-то не из болтливых.        — Смотри, чтобы рука не дрогнула, — спокойно ответил Зоро, не отрывая взгляда от врага, которого он видел боковым зрением. — Действуй быстро, одним резким движением, мне как-то не с руки помирать в муках. Да и нехорошо заставлять Костлявую ждать, у неё и так полно работы. Здесь всё провоняло смертью.       — «Костлявую»?       Зоро понял, что тот, кто стоял сзади о чём-то задумался.       — Я где-то слышал такое, правда не могу вспомнить где. Ты, видимо, Миктлантекутли имеешь в виду, не так ли. Какое пренебрежение к Богу смерти. Ты разве не боишься?       — Чего? Смерти? Нет. Все мы там будем, вопрос только во времени.       — А тебе не кажется, что оно уже пришло?       Ророноа услышал, как его противник усмехнулся.       — Ведь стоит мне надавить сильнее, и ты истечёшь кровью.       — Если она придёт, то обязательно заберёт того, кто указан в списке, а я не первый там. Первого «костлявая» заберёт твоего капитана, а потом тебя, за всё то дерьмо, что творится в деревне. Таким гандонам самое место в аду.       — А с чего ты взял, что он мой капитан? М-м, — за спиной раздался стон боли и шорох. Похоже, враг схватился за место, что причиняло ему боль.       «Его рука дрогнула, и лезвие теперь не так близко. А значит, на немного, но он потерял над собой контроль. Выхватить катану я не успею, но могу попробовать ножнами ударить его вбок. Это выиграет секунду времени или же нахрен отрубит мне голову? Нужно на что-то решаться», — размышлял Зоро, пытаясь осуществить задуманное.       — Даже думать об этом забудь, — пресёк его попытку враг, и лезвие снова вернулось на место. — Из-за разговоров с тобой… голова раскалывается.       — Это муки совести в тебе так отзываются.       Зоро задумался. Он был уверен, что это враг с корабля «Чёрные Изгои». Но, похоже, ошибался. Кто же он тогда? Один из дозорных?       — А ты что из себя правильного строишь? Ты не чище кого-то из нас… — голос врага снова прервался… — охотник на пиратов Ророноа Зоро. Твои руки не то, что по локоть, они все в крови. Сначала убивал пиратов, как послушная дозорская собачонка, а теперь убиваешь для пиратов. Иронично, правда?       Зоро сглотнул, чувствуя, как лезвие дрогнуло. Боли он не ощутил. Однако это дало понять, что мечник задел какие-то струны души врага, но пока не мог понять какие. И как это, скажется на ситуации, в которой он оказался, а главное, как можно использовать.       — Смотрю, даже последняя шавка в этой деревне знает, кто я. Будь я бабой, пищал бы от восторга от такой популярности, а так это только напрягает.       Ророноа усмехнулся, осознавая, что разговор с врагом ускользает так же стремительно, как эль из его кружки в присутствии рыжей бестии. И почему эта мысль пришла ему именно сейчас?       — Остри-остри, пока ещё можешь. Ваша игра в спасателей закончилась, как только вы ступили на этот берег. Моя госпожа с Тайлером прикончит твоих приятелей. А в это время, в храме: Халил с Дереком убьют того мальчишку в соломенной шляпе, что так рьяно ищет встречи с капитаном «Чёрных Изгоев».       — Луффи, — Ророноа вздрогнул, и лезвие катаны скользнуло по его горлу. Тонкая струйка крови потекла вниз, испачкав ворот белой футболки.       — Ну что же ты, охотник на пиратов. Так умереть не терпится?       — Так давай уже быстрее, что тормозишь? — Зоро решил взять его на понт, понимая, что тот его не убьёт. Но не зная, зачем ему это? Задержать или что?       — Как ты сказал: «Что тормозишь?» — раздался басистых смех, откуда-то сзади.       «Серьёзно? Ещё один? В какую же нелепую ситуацию ты попал, Ророноа. Стоишь под прицелом у какого-то гандона, который тоже теперь под прицелом».       — В жизни не говорил такое пирату, но ты мне нравишься! Определённо нравишься, Ророноа Зоро. А что касается тебя, то ты получишь этого мальчишку только через мой труп. Джон Ленски умеет платить по счетам.       «Джон Ленски? Джон… Ленски! Да, чтоб тебя. Это же его брата, я убил год назад. Давно его не видел и наделся, что он сдох, но не тут-то было. Откуда здесь такая концентрация пиратов. У них что, какой-то сходняк?» — возмущался про себя Зоро.       — Твой брат был тем ещё уебком, мне не жаль, что я его прикончил. Но раз пришёл за мной, становись в очередь, тот хрен был первым, — Зоро попытался указать рукой на врага.       — Не дёргайся, — зло раздалось за спиной.       — Терпеть не могу, когда меня путают с этой помойной крысой! Он Джон ЛАнски, а я ЛЕнски служу в морском дозоре и пришёл помочь, а не убивать.       — Зачем тебе это? — спросил враг за спиной мечника. — Ты же сам сказал, что дозорный. Вы же до зубовного скрежета правильные, а сейчас помогаешь пирату. Продался?       Катана заметно отошла от горла мечника. Ророноа наконец-то мог выбраться, не рискуя жизнью. Хоть его горло больше не холодила сталь, резких движений он всё ещё не мог себе позволить, поэтому он предпочёл внимательно слушать, выжидая наилучший момент.       — Я не продаюсь, а этот мальчишка спас меня и мой отряд. А ты что-то много себе позволяешь, для человека, которому винтовка упирается промеж лопаток. Видимо, стоит поднять чуть выше в район затылка или так уберёшь оружие? — бросил Джон.       — Я тебя услышал, не горячись.       Враг убрал катану от горла Зоро. Мечник вздохнул с облегчением и сразу отошёл развернувшись. Он заметил седого дозорного по имени Джон, который целился в противника. Зоро вспомнил, как повинуясь внутреннему чутью, спас Джона и очкарика от стаи акул. Судьба, как всегда, удивила, показав неожиданный поворот.       Враг схватил катану за гарду и медленно отвёл её в сторону, затем бросил на песок, подняв руки. Ророноа ощутил облегчение и с хрустом размял затёкшую шею.       — А теперь развернись, не люблю со спиной разговаривать, — скривился седой дозорный, смотря на общего врага.       — Ты? Не может быть?       Зоро заметил, как сильно изменилось лицо Джона Ленски. Он словно увидел призрака.       — И точно. Ты же Ланс Хэмсворд! Поверить не могу.       — Кто? Что ты несёшь? — нахмурился враг, наречённый Хэмсвордом.       — Да, это точно ты. Ланс Хэмсворт, бывший капитан «G4». Ты погиб во время кораблекрушения вместе со всей командой на острове «Норвирг». Я бы тоже погиб, но я заболел, и ты приказал мне остаться на базе. Мы тщательно исследовали весь остров «Норвирг» и его окрестности, но даже не могли представить, что команду унесло на соседний остров.       — Ты меня с кем-то путаешь, я не был в дозоре. И что за странная фамилия. Я живу здесь с… — Хэмсворд замолчал, схватившись за голову.       — Не помнишь, да? — продолжил Джон. — У тебя шрам на виске. Откуда он? У тебя амнезия?       Зоро, не раздумывая, выхватил катану из харамаки и сильно ударил Ланса по голове. Тот обмяк и рухнул на дозорного. Джон мгновенно выбросил винтовку и поймал бывшего старшину.       — Ты что творишь, малец? — возмутился Джон.       — Не серчай, но у него реально беды с головой, — парировал Зоро. — Он ведёт себя странно. Должен был меня убить, но будто что-то внутри его противилось этому. Может, тут есть кто-то, кто контролирует его? Если ты действительно его друг, то позаботишься о нем.       — Да, я позабочусь о нем. Он наш сослуживец и очень хорош в бою. Такими не разбрасываются. А ты куда, Ророноа?       — Джон? Джон, вот ты где! Мы тебя обыскались, — послышался мужской голос из далека, Ророноа увидел как к «седому» бежала вся его группа.              Зоро попрощался:       — Бывай. Мне нужно спешить к капитану. Возможно, еще увидимся, — попрощался Зоро и развернувшись быстро пошел прочь.       — Удачи.
Примечания:
49 Нравится 16 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (2)