Вампирский обет

Горячая работа
NC-17
В процессе
10
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 10 169 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
10 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник

Глава 5. Хэллоуин

Настройки
На следующий день я отправилась к Эдварду, чтобы обсудить план работы. На пороге знакомого дома меня встретила Мэри, точнее, она открыла мне дверь. Я ожидала увидеть кого угодно, только не её. — Белла, скорей! Мы тебя уже заждались, — радостно воскликнула она. — И тебе привет, — удивлённо ответила я. — Почему ты здесь? — А разве Эдвард тебе не сказал? — Что? — Ты проходи, проходи. Мы как раз обсуждаем меню закусок. Мэри резво двинулась в сторону гостиной. Видимо торопилась занять нам лучшие места. — Ну да, я и забыла, что ты умеешь готовить, — кинула я ей вдогонку. В гостиной я увидела Эдварда, он стоял у дивана, вальяжно облокотившись на его спинку, и лениво изучал картонное меню в женских руках. Заметив меня, он склонил голову вбок. — Белла, рад видеть вас вновь. Хотите чаю? — поинтересовался он. — Нет, спасибо. Давайте приступим к работе, — я уселась на соседнее кресло. Эдвард тихо усмехнулся, но давить гостеприимством не стал. — Мы вместе организуем такую вечеринку, все умрут от зависти! Правда, здорово? — в голосе Мэри чувствовалось нетерпеливое предвкушение. — Главное, чтобы не умерли от несварения, — с иронией подметила я. Губы Эдварда растянулись в довольной улыбке. Мэри промолчала, то ли не расслышала, то ли намеренно проигнорировала мои слова. Но пухлые губы на её лице сложились в трубочку. — А где ваш брат? Он не будет участвовать в обсуждении? — уточнила я. — Ему не здоровится. Но я в полном вашем распоряжении, — Эдвард растянул руки в широком жесте, и вскинул ладонями. — Не переживайте так, о нём позаботится Бернард. — Кто? — Наш дворецкий. — Ладно. Так сколько гостей вы планируете пригласить? — продолжила я. — Думаю, около пятидесяти. Может и больше. — Ого, и где вы собираетесь разместить их всех? — обеспокоено отозвалась Мэри. — Пойдёмте, покажу. Мы с Мэри молча последовали за Эдвардом. Он привёл нас в огромную комнату, скорее напоминающую бальную залу, с высокими потолками и плотно задернутыми жаккардовыми шторами на окнах. На потолке висела огромная двухъярусная люстра с хрустальными подвесками. Я невольно начала представлять живую музыку, танцующих по кругу людей в красивой одежде, отдельно стоящих дам и джентльменов, распивающих шампанское и ведущих оживлённые светские беседы. «Сколько интересных комнат здесь ещё таится?» — Это место подойдёт? — поинтересовался Эдвард, наблюдая за моей реакцией. — Апчхи, — в носу защекотало, и я не смогла сдержать порыв. «Слишком пыльно». — Будьте здоровы. Звучит как согласие, — шутливо отозвался он. — Я даже не представляю сколько нужно купить реквизита, чтобы украсить здесь всё, — я мерила комнату шагами. — Деньги — не проблема. Заказывайте всё, что посчитаете нужным, — Эдвард перевёл взгляд с меня на Мэри. — Это касается и вас. За помощью с продуктами можете обратиться к Бернарду. Советую разыскать его прямо сейчас, пока он возится на кухне. Иногда его так трудно поймать, вечно слоняется по дому без дела. Мэри переминалась с ноги на ногу, но всё же выполнила его просьбу. Перед уходом она взглянула на меня, в её глазах мелькнула ревность. «Этого мне ещё не хватало». Я постаралась принять невозмутимый вид и продолжила: — Так какие будут предпочтения? — Хотелось бы мне услышать от вас подобные слова в другом месте, — весьма двусмысленно произнёс Эдвард, внимательно вглядываясь в моё лицо. — А вы фантазёр, — я знала какую реакцию он ждал, и смутить меня ему не удалось. «Закажу ему костюм клоуна». Он продолжил, как ни в чём не бывало: — Я хочу, чтобы вы украсили весь дом, Белла. — Что значит весь? Вы либо настолько обожаете Хэллоуин, либо вы — безумец, — в шутку ответила я. — О, как вам больше нравится? Чтобы я был безумцем, и мог позволить себе открыто заниматься противоречивыми вещами, которые не может позволить себе обычный человек? Или, лучше притворялся, как все остальные, наряжаясь в дешёвые костюмы, в жалкой попытке обуздать свою тьму? — Эдвард испытующе взглянул на меня. Впервые его голос звучал так глубоко, проникновенно, пробирая до самых костей. Закладывал ли он в своих словах иной смысл, понятный только ему одному, или снова издевался надо мной, я не знала. Я непонимающе взглянула в ответ. Находиться рядом с ним было подобно неравной игре, где заведомо есть лишь один победитель. — Вижу, что озадачил вас. Не переживайте, у вас ещё будет время подумать над ответом, — самодовольно улыбнулся Эдвард. — Вернёмся к этому позже. В воздухе ненадолго повисла тишина. — Вы чтите традиции, Белла? Эдвард упёрся руками на оконную раму, сминая под собой край шторы. — О каких традициях идёт речь? — я остановилась напротив него. — Традиции ваших предков. — Не уверена, что правильно понимаю вас. Вы говорите про семью? Семейные традиции? — я пыталась уловить нить разговора. — В том числе, — продолжил пояснять он, — к великому сожалению, любые традиции со временем искажаются, или попросту игнорируются. Хотя, куда хуже, когда они намеренно нарушаются. Он сделал паузу и продолжил: — Знаете ли вы в чём заключалась идея Хэллоуина изначально? — И в чём же? — Она заключалась в победе жизни над смертью, то есть бессмертии. Эту основу заложили кельтские язычники, которые видели в этом — «вечное возвращение», слияние с праматерью-природой, — прояснил он. — Слышали про Самайн? — Да. — Тогда вы должны знать, что Самайн — это праздник для мёртвых, а не живых. «И что мне это даёт?» — В нынешнее время к подобным праздникам относятся несерьёзно, — с пренебрежением продолжил он, — люди решили, что способны обмануть злых духов, нарядившись в нелепые, устрашающие наряды, окружив себя бесполезными атрибутами на Хэллоуин. Как наивно. Ведь тем самым, они добровольно восхваляют могущество тёмных сил, равно что поклоняются им. — Разве не вы хотели, чтобы я организовала вам костюмированную вечеринку? — уточнила я. — Что плохого в том, чтобы просто повеселиться? Лично вы можете сделать это и без костюма. Но зачем лишать выбора остальных? — Я закладываю в этот праздник иной смысл. Пусть он не пугает вас, — точно извиняясь за свои слова, ответил он. «Откуда в тебе столько закостенелой консервативности?» С Эдвардом я ощущала себя заплутавшим путником в лесу. Его слова, подобно извилистым тропам, путали, сбивая с верного пути. И чем дольше я блуждала по ним, тем глубже они уводили меня в неведомые дебри его души. — Подытожим? — ненавязчиво обратился он, будто к самому себе. — Вы подготавливаете всё необходимое для вечеринки, как и договаривались. Постарайтесь украсить дом так, чтобы у людей кровь застывала в их жилах, когда они зайдут сюда. А чтобы праздничный вечер стал особенным, я подготовлю сюрприз. «Что за сюрприз?» — Х-хорошо, — придать уверенности голосу у меня не получилось. — Тогда мне нужен список гостей. — О приглашениях не беспокойтесь, я разберусь с этим сам, — Эдвард вежливо улыбнулся. Я решила, что на этом можно завершить нашу беседу. От противоречивых чувств, мне хотелось поскорее вернуться домой. Но перед тем как уйти, я задержалась в дверях и спросила: — Когда вы успели позвать Мэри? — Неужели юная леди ревнует меня? — его лицо засияло, как россыпь звёзд в ясную ночь. «Боже, он неисправим».

***

До праздника оставалась почти неделя. За это время я успела придумать небольшую развлекательную программу, найти подходящую музыку для вечеринки, плюс помогала Мэри с дегустацией закусок и основных блюд, а вместе с Ноэлем мы вырезали тыквы и украшали дом необходимым реквизитом. Каждый из нас был занят делом, даже Эдвард принимал участие, но делал это, как всегда по-своему: недовольно наблюдал со стороны и комментировал. Свою позицию он аргументировал так: «Вам обязательно нужно мне перечить? Не забывайте, это я вас нанял». Приходилось искать компромисс, но главное, мы уложились в сроки. Когда наступил ответственный день, с самого раннего утра я занималась финальной репетицией праздника, и к вечеру изрядно вымоталась. Гости стали стягиваться к девяти вечера, постепенно заполняя большую гостиную. Я насчитала около дюжины ведьм с остроконечными шляпами, почти столько же пришло мёртвых невест и медсестёр, пару упитанных зомби, которые с удовольствием уплетали мясные закуски с общего стола, около трёх или четырёх пар священников и монахинь, откровенно флиртующих почти с каждым встречным, ещё мелькали ангелы и демоны, с объёмными бутафорскими крыльями, то и дело задевающих гостей поблизости, остальные, — в основном мужчины, оделись в роскошные костюмы прошлых столетий, своим поведением напоминали то ли аристократов, то ли вампиров. Одна нерасторопная медсестра умудрилась уронить сырную тарелку и разбить четыре фужера. Пока официанты устраняли последствия, я отправилась в чулан захватить новую посуду и скатерть. Обычно ключи хранились у Бернарда, но его сложно застать на месте, поэтому я надеялась, что, хотя бы на время праздника он оставил его открытым. Проскользнув через кухню, я добралась до нужной двери. Дёрнув за ручку, зашла внутрь. В нос ударил резкий запах, воняло сыростью и мышиным помётом. «Как он здесь живёт?» На стене нащупала выключатель, но он не сработал. Я распахнула дверь шире, в полумраке мебель приобрела едва различимые очертания. За пять широких шагов я добралась до нужного шкафа с посудой, но не успела дотянуться до дверцы, как за спиной раздался характерный щелчок, будто кто-то хрустнул костями. Я замерла и прислушалась, страх сковал меня тяжелыми цепями. Щелчок повторился. Боковым зрением заметила движение в углу, сердце тревожно сжалось, и я тут же рванула к выходу. Уже на кухне, вылетая из проходной двери, я впечаталась головой об нечто твёрдое. От неожиданности замешкалась на мгновение, и этого было достаточно, чтобы меня схватили. Сразу же почувствовала древесный аромат, и от осознания в чью грудь я врезалась, сердце пропустило удар. Я испуганно посмотрела на него. — Теперь вы сами бежите в мои объятия? — самодовольно заявил Эдвард. Я судорожно обернулась назад, казалось, нечто ужасное вот-вот вырвется из чулана, но ничего не происходило. Мой разум немного успокоился, всё же теперь я была не одна, но тело ещё подрагивало от напряжения. Я попыталась вырваться из его объятий, но он лишь крепче сжал ладони, заключив меня в кольцо своих рук. Не успела я отойти от накатившей волны недовольства, как меня накрыла новая — недоумение. — Почему вы в костюме? — непонимающе спросила я. Вся ситуация выглядела нелепо. Я заметила на нём серую атласную накидку и тёмные крылья за спиной. Его лицо скрывалось за накинутым капюшоном. «Падший ангел». — Ах, помнится, мы не закончили один разговор, — наигранно произнёс он. — Значит пытаетесь обуздать свою тьму? — иронично подметила я. — Зависит от вас. На секунду его глаза вспыхнули ярким пламенем. — Разве не ты, погрузившись во тьму, взывала ко мне? — его улыбка стала почти дьявольской. «Что?» Я не могла сказать ни слова, будто проглотила язык. — Разве ты ещё не поняла, что принадлежишь мне? Мы связаны, Белла. Как долго будешь отрицать очевидное? Последние слова он произнёс так, будто я была вором, и он поймал меня с поличным. — Если бы ты не хотела, то не впускала бы меня в свои сны, — почти ласково произнёс он. Моё сердце камнем полетело вниз, разбившись вдребезги. Я запрещала себе думать об этом. Жалкие остатки моего сознания отчаянно сопротивлялись, боролись с чувствами, которые он вызывал во мне. Всегда вызывал. Такие противоречивые и притягательные, они одновременно манили и пугали меня. Мне захотелось проснуться, как обычно бывало при встречах с ним. Но сон обернулся мучительным кошмаром в реальности. Под звон гремящей посуду, на кухню зашла официантка. Я дёрнулась в сторону, задерживать меня он больше не стал, разжав свои объятия, лишь тихо рассмеялся. Я торопливо вернулась к гостям, оставив его одного. Прихватив два бокала белого вина со стола с выпивкой, я расположилась в дальнем углу, подальше от всех. Выпитый залпом бокал, оставил приятное послевкусие во рту и на душе. Разливаясь по телу теплой волной, медленно расслабил напряженные мышцы. Я вздохнула и ненадолго прикрыла глаза. Ритмичная музыка в зале не помогла заглушить вопросы в голове. «Что это чёрт возьми было? Неужели я схожу с ума?» Мои размышления прервал знакомый голос, я обернулась и увидела Ноэля. Передо мной точно стоял молодой священник в длинной чёрной сутане с белым воротником. «Интересный выбор». Некоторое время под звон наших бокалов мы весело обсуждали костюмы людей и подшучивали над их поведением. Мне заметно полегчало, он помог мне отвлечься. В противоположном углу я заметила Мэри, в образе мёртвой невесты, мило беседующей с Эдвардом. Заметив мой взгляд, он направился к нам, что-то шепнув ей на ухо. — Пойду возьму нам ещё вина, ладно? — засуетилась я, и не дожидаясь его ответа, ушла.
10 Нравится 2 Отзывы 4 В сборник