Porta incognita

NC-17
В процессе
126
автор
Размер:
планируется Макси, написано 54 страницы, 21 317 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
126 Нравится 14 Отзывы 57 В сборник

Связь

Настройки
Учебный год в Хогвартсе начался с той самой магии, которую невозможно было описать словами. Величественные башни замка возвышались над гладью озера, а его каменные стены, покрытые плетением виноградных лоз, мерцали под вечерним светом. Замок словно дышал древностью и таинственностью, отбрасывая длинные тени на окружающий лес. В воздухе витала смесь свежего лесного воздуха и магии, которая, казалось, исходила из самого сердца этого места. Ученики, радостные и взволнованные, заполняли главный двор, рассаживались в лодки или кареты, направляясь в Большой зал. Под высокими арочными сводами зала в этот вечер звенел смех, шуршали мантии, а своды зала отражали звездное небо, будто там и не было каменного потолка. Четыре длинных стола с учениками каждой из факультетов были уже заполнены, но на лицах старшекурсников можно было заметить нетерпение — все ждали начала распределения. Двери зала распахнулись, и в зал вошли первокурсники. За их плечами выстроился профессор со Шляпой на табурете, и началось торжественное распределение. Когда все первокурсники заняли свои места, трое основателей поднялись. Салазар Слизерин, высокий и строгий, шагнул вперед первым, его холодный взгляд скользнул по залу. «Добро пожаловать, новые и старые ученики. Пусть этот год принесет вам силу и знания, достойные вашего статуса в нашем мире», — его голос звучал уверенно и внушительно. Годрик Гриффиндор, улыбаясь, сделал шаг вперед: «Желаю всем вам найти здесь не только знания, но и настоящую дружбу. Пусть каждый из вас сможет раскрыть свой потенциал. Добро пожаловать!» Последним выступил Ровена Равенкло, сдержанная и умная: «Здесь, в Хогвартсе, перед вами откроется мир, полный тайн и возможностей. Не упустите шанс учиться и расти». Когда все трое произнесли свои слова, Салазар снова поднялся и жестом позвал Гарри к себе. «Сегодня с нами новый ученик, — сказал он, обводя зал холодным взглядом. — Он поступает на факультет Слизерин. Встречайте, Гарри Поттер». В зале повисло напряженное молчание. Все студенты замерли, когда Салазар произнёс имя Гарри Поттера. Недоумение отразилось на их лицах — никто прежде не поступал в Хогвартс во взрослом возрасте. Шёпот пронёсся по столам, и даже профессора, сидящие за учительским столом, переглянулись. Гарри ощущал на себе множество пристальных взглядов, некоторые полные любопытства, другие — настороженности. Стараясь держаться уверенно, он подошёл к столу Слизерина. На него смотрели холодные глаза его новых однокурсников, но никто не произнёс ни слова. Гарри сел на край скамьи, ощущая лёгкую отчужденность. Никто не спешил заговорить с ним — это было похоже на испытание, проверку на прочность. Он чувствовал себя чужим среди этих людей, чьё имя он знал только из книг. Прошло несколько минут, и, казалось, дистанция, разделяющая его и других студентов, только росла. Но постепенно некоторые начали обмениваться взглядами, а затем кто-то — смуглая девушка с длинными тёмными волосами — наклонилась ближе к нему. «Гарри Поттер, да?» — её голос прозвучал тихо, но с интересом. Гарри кивнул, не зная, чего ожидать. «Я Дракона Нотт», — она не стала дожидаться, пока он ответит, и с лёгкой улыбкой представилась. Её тон был дружелюбным, но всё ещё настороженным. Постепенно другие начали следовать её примеру. Один за другим слизеринцы, хотя и не сразу, начали проявлять интерес к новому однокурснику. Они задавали короткие вопросы, а затем медленно, но уверенно, разговоры начали оживляться. Тягучее напряжение уступало место любопытству. Гарри понимал, что завоевать их доверие будет нелегко, но этот вечер стал первым шагом к тому, чтобы вписаться в новый мир. После пира Гарри поднялся в свою новую комнату в Слизерине. Просторная спальня была оформлена в традиционных тёмно-зелёных и серебряных тонах, с массивными кроватями, каждая из которых была отгорожена плотными шторами. Несмотря на давящую атмосферу, комната казалась уютной. В комнате с ним жили ещё трое: Селвин, Блэк и Блоссом — чистокровные волшебники, каждый из них происходил из древних и знатных родов. Гарри почувствовал, как на него обратились внимательные взгляды, когда он вошёл внутрь. Парни явно интересовались его историей, но не спешили задавать вопросы. Вместо этого они некоторое время вели беседу о делах, что-то обсуждая между собой, пока Гарри не улёгся на свою кровать. Наконец, первым заговорил Блоссом, светловолосый юноша с острыми чертами лица. Он взглянул на Гарри с лёгким интересом: «Так, Поттер, что же привело тебя в Хогвартс в таком возрасте? Мы все привыкли к тому, что сюда приходят в одиннадцать лет. Это немного… необычно». Гарри понимал, что этот вопрос должен был рано или поздно прозвучать. Он кивнул, постаравшись не выглядеть напряжённым. «Так сложились обстоятельства. Это долгая история, которую я, возможно, расскажу позже», — ответил он уклончиво, надеясь, что этого будет достаточно на данный момент. «И ещё одно, — добавил Селвин, спокойный, но явно проницательный, — из какого ты рода? Мы никогда не слышали о Поттерах. Ты чистокровный?» Этот вопрос заставил Гарри задуматься на секунду. В этом времени его фамилия, как оказалось, ещё не была известна, и это создавало сложности. Он знал, как важен вопрос крови в магическом обществе того времени, но был не готов к открытому противостоянию. «Это сложный вопрос, — начал Гарри, стараясь выбрать правильные слова. — Моя семья… ну, можно сказать, что она не совсем обычная. Но в целом — да, можно сказать, что я чистокровный». Он надеялся, что этого будет достаточно, чтобы не вызвать недоверие. Блэк, сдержанный юноша с тёмными волосами и аристократическими чертами, впервые подал голос: «Много тайн вокруг тебя, Поттер. Но что ж, у каждого из нас свои секреты. Мы узнаем тебя лучше со временем». В его голосе не было агрессии, скорее скрытый интерес. Парни продолжили разговор, обсуждая детали учебного года и будущие планы, постепенно включая Гарри в свою беседу. В отличие от предрассудков, с которыми Гарри привык сталкиваться в своём времени, здесь не было явной ненависти — их интерес был скорее академическим, даже если он всё же ощущал лёгкую настороженность. Это был ещё один шаг в новую жизнь среди слизеринцев. Утром Гарри разбудил Блэк, слегка постучав по плечу. «Слизерин просил передать, чтобы ты пришёл к нему в кабинет», — спокойно сообщил он, явно не придавая этому слишком большого значения. Гарри сразу поднялся и быстро привёл себя в порядок. Шагая по коридорам, он чувствовал лёгкую тревогу, размышляя, зачем Салазар его вызвал. Но когда он вошёл в кабинет, его встретил не только Слизерин, но и все четверо основателей. Гарри удивился, увидев среди них Хельгу Хаффлпафф, о которой ему говорили, что её не было на пиру. Однако то, что произошло дальше, поразило его ещё больше. Как только Хельга увидела его, она с тёплой улыбкой шагнула вперёд и обняла его, словно давно ждавшего сына. «О, дорогой, как же я рада тебя видеть!» — в её голосе звучала нежность и забота. Гарри замер на мгновение, ошеломлённый её неожиданной близостью, но постепенно расслабился, чувствуя, как его окутывает мягкое, почти материнское тепло. Он едва мог поверить, насколько комфортно и спокойно ему стало в её объятиях. Это было так неожиданно, но в то же время так нужно ему сейчас. Остальные основатели спокойно продолжили обсуждать свои дела. Хельга знала о печати и обо всём, что произошло с Гарри, благодаря объяснениям других основателей. Пока Салазар, Годрик и Ровена обсуждали дальнейшие шаги и последствия, связанные с печатью, Гарри всё ещё был в объятиях Хельги, которая напоминала ему о тех чувствах, что он редко испытывал: о теплоте, поддержке и безусловной заботе. Она ощущалась как кто-то, кто всегда был рядом, хотя он встретил её лишь сейчас. После непродолжительного обсуждения, основатели предложили перекусить прямо в кабинете. Внезапно возникший стол был накрыт разнообразными блюдами, и атмосфера за столом стала тёплой и непринуждённой. Гарри чувствовал себя частью чего-то особенного, как будто находился в кругу семьи. Салазар, хоть и оставался сдержанным, не выглядел таким холодным, как раньше, а Годрик и Хельга делились историями из школьной жизни с лёгкостью и улыбками. Ровена, как обычно, была сдержанной, но время от времени вставляла разумные замечания, направленные на Гарри, предлагая советы по учёбе. Когда трапеза закончилась, основатели вновь обратили внимание на Гарри. Ровена первой поднялась и, глядя на него, сказала: «Время тебе начинать занятия. Сегодня у тебя трансфигурация. Это важная дисциплина, которая требует внимания и сосредоточенности». Салазар коротко кивнул: «Мы следим за твоим прогрессом, Поттер. Не подведи нас». Годрик, хлопнув Гарри по плечу, добавил с широкой улыбкой: «Не волнуйся, парень, ты справишься. У тебя впереди ещё много интересного». Хельга, улыбаясь, провожала его тёплым взглядом, словно мать, отпускающая ребёнка в школу. Гарри покинул кабинет, чувствуя смешанные эмоции — от волнения перед первым занятием до осознания важности своего положения в школе и среди основателей. Профессором Трансфигурации был Осмонд Бёрли, мужчина лет сорока, с аккуратными тёмными волосами и строгими чертами лица. Его внешний вид и манеры сразу выдавали опытного преподавателя и мастера своего дела. Взгляд профессора был внимательным, но без излишней суровости — Бёрли явно был человеком, который требовал многого, но и поддерживал тех, кто старался. «Добро пожаловать на урок трансфигурации», — начал Бёрли, обводя класс серьёзным взглядом. «Сегодня мы займёмся трансформацией неодушевлённых предметов в живые существа. Это сложный процесс, требующий не только концентрации, но и глубокого понимания магической энергии». Гарри внимательно слушал его объяснения, стараясь уловить все детали. Профессор Бёрли был действительно хорош в своём деле — он не тратил времени на лишние слова и мастерски объяснял сложные темы. Его чёткие инструкции сопровождались демонстрацией заклинаний, и ученики видели, что он уверенно владеет материалом. После демонстрации, Бёрли обратился к Гарри: «Мистер Поттер, как вы думаете, что произойдёт, если неверно произнести инкантацию?» — в его голосе не было осуждения, только желание проверить, насколько Гарри способен размышлять. Гарри задумался на мгновение, потом ответил: «Думаю, заклинание может либо не сработать вовсе, либо объект станет нестабильным, возможно, частично сохранив свою первоначальную форму». Профессор Бёрли кивнул: «Вполне разумно. Это одна из возможных ошибок. Неверная инкантация может привести к непредсказуемым последствиям, особенно при создании чего-то живого». Затем он продолжил: «И ещё один вопрос, мистер Поттер. Какую роль играет визуализация при трансфигурации?» Гарри, вспоминая недавние уроки, ответил: «Кажется, визуализация помогает сконцентрировать магию на желаемом результате. Без чёткого представления конечного объекта магия может "размазаться" и дать неправильный результат». Бёрли снова кивнул, с лёгкой ноткой одобрения в голосе: «Верно, хотя и немного упрощённо. Визуализация — важнейший компонент трансфигурации, но она должна сопровождаться ясным намерением и точным контролем над магией». Гарри чувствовал, что его ответы были достойны, хотя понимал, что ещё многое предстоит узнать. Профессор Бёрли был строг, но справедлив, и Гарри осознал, что его ждет увлекательный и насыщенный процесс обучения в этом классе. После всех занятий Гарри, следуя внезапному порыву, решил пойти к Годрику. Он давно чувствовал какую-то скрытую теплоту и поддержку со стороны Гриффиндора, и ему хотелось узнать его лучше. Когда он подошёл к кабинету Годрика, его внимание привлекло что-то необычное — Годрик выглядел опустошённым, его обычно яркий и энергичный вид был куда-то утерян. Гарри замешкался на мгновение, но всё же решился спросить: «Годрик, что-то случилось?» Гриффиндор, заметив его присутствие, неожиданно потянулся к нему с открытыми объятиями, словно старый друг, желая укрыть Гарри своей энергетикой. Обняв его крепко, он отмахнулся от вопроса, как будто не хотел касаться темы, которая его тяготила. Однако Гарри почувствовал, что здесь что-то серьёзное, и не собирался отступать так легко. «Годрик, что происходит? Я вижу, что что-то не так», — настаивал он, не позволяя основателю уклониться от разговора. Годрик вздохнул тяжело, словно внутренне сдаваясь под давлением Гарри. На его лице отразилась смесь боли и разочарования, когда он наконец признался: «Это всё Салазар», — начал он тихо. «Между нами было... больше, чем просто дружба. Мы оба чувствовали это, и какое-то время нам было хорошо вместе. Но Салазар испугался. Страх разрушил то, что было между нами. С тех пор эта тема больше не поднималась». Гарри был ошеломлён, но молчал, позволяя Годрику продолжить. Гриффиндор опустил взгляд и, сцепив руки перед собой, продолжил: «Я пытался... пытался понять его, дать ему время. Но сколько бы я ни старался, всё только ухудшалось. Он отдалился, и теперь я не знаю, как вернуть это. Как будто всё, что у нас было, исчезло». Гарри чувствовал, как боль Годрика пронзала его, и его сердце сжалось от сочувствия. Эта история оказалась гораздо глубже, чем он мог ожидать, и теперь он понимал, что за фасадом великого и храброго Гриффиндора скрывалось немалое страдание, связанное с уязвимостью и разорванными чувствами. Гарри на мгновение задумался, осознавая, что раньше замечал особое отношение Годрика к Салазару, но никогда не придавал этому большого значения. Он сказал осторожно: «Я видел, что у тебя к Салазару какое-то особое отношение, но не думал, что всё настолько глубоко. Я понимаю, что это должно быть тяжело для тебя». Годрик тихо кивнул, его лицо было омрачено воспоминаниями, но Гарри не хотел оставлять его в этом состоянии. Он постарался подобрать слова, которые могли бы поддержать Годрика. «Послушай, Годрик... страх может разрушить многое, но это не значит, что всё потеряно. Ты дал ему время, но иногда нужно немного больше. Быть рядом, когда он будет готов, и не терять надежды. В конце концов, настоящие чувства не исчезают так просто». Годрик взглянул на Гарри, а затем, будто облегчённо, выдохнул. Часть напряжённости, которую он так долго носил в себе, начала спадать. «Ты прав», — сказал он тихо. «Спасибо, Гарри. Ты даже не представляешь, насколько это мне нужно было сейчас». Но Годрик не был бы собой, если бы не попытался перевести серьёзность ситуации в шутку. С его лица исчезло тёмное облако, и он широко улыбнулся. «Что-то я слишком много переживаю для великого и могучего Гриффиндора, а?» — рассмеялся он, хлопнув Гарри по плечу. «Вот что значит старость — начинаешь грузиться всякими глупостями. Хорошо, что рядом такие ребята, как ты». В этот момент Годрик понял, насколько ему стал дорог Гарри. Не только как новый ученик, а как человек, который мог понять и поддержать его в самых трудных моментах. Теплота и уважение, которые он чувствовал к нему, стали ещё глубже, и он больше не видел в Гарри просто мальчика из Слизерина, но близкого, которому можно довериться. Гарри сначала думал, что будет сложно влиться в новое общество, но вскоре он удивился, как легко нашёл общий язык со своими новыми товарищами по Слизерину. Он часто проводил время с Арктурусом Блэком, Элиасом Селвином и Хамоном Блоссомом. Ребята были дружелюбными и открытыми, и Гарри быстро почувствовал себя среди них как дома. Помимо стандартных уроков, Гарри начал заниматься с основателями на дополнительных занятиях. Каждый из них передавал ему свои уникальные знания и навыки. Салазар делился с ним тайнами тёмной магии и искусством управления магической энергией, Ровена обучала его логике и аналитическому мышлению, Годрик вдохновлял его на развитие физической силы и храбрости, а Хельга учила заботе и состраданию к другим. Хотя Гарри и до этого был силен, он часто неправильно управлял своими силами. Под руководством основателей он начал осваивать свою магию, и его навыки стремительно росли. Но постепенно он стал замечать, что проводит всё больше времени именно с Салазаром. Мальчик даже не осознавал, как глубоко между ними завязывается связь. Салазар, хотя и оставаясь сдержанным, начал открываться Гарри. Временами он смотрел на него с нежностью, которая удивляла его самого. Ему всё чаще приходила в голову мысль, что Гарри мог бы быть его сыном. Эта идея была для него новой и волнующей, наполняя его сердце теплом и заботой, которых он так долго избегал. Каждый их разговор приближал их, и между ними возникало доверие, которое Салазар не ожидал обнаружить. Гарри стал не просто учеником для него, но и важной частью его жизни, к которой он начал испытывать глубокие чувства. Гарри, наблюдая за тёплыми моментами между Годриком и Салазаром, начал осознавать, насколько они важны друг для друга. Его сердце наполнилось решимостью — он хотел, чтобы эти два человека, которые значили для него так много, наконец-то нашли общий язык и преодолели свои страхи. Он решил, что любым способом сделает так, чтобы Годрик и Салазар были вместе. Гарри стал внимательнее прислушиваться к их разговорам и наблюдать за их поведением, пытаясь уловить моменты, когда они могли бы сблизиться. Он понимал, что нужно действовать осторожно, чтобы не создать дополнительные проблемы. Гарри начал приглашать Годрика проводить время вместе с ним и Салазаром. Он организовал совместные занятия, обсуждая магические заклинания и практикуя их вместе. Годрик, видя, как Гарри находит общий язык с Салазаром, постепенно становился менее настороженным. Но Гарри не останавливался только на этом. Он начал подбрасывать Салазару идеи для того, чтобы тот мог проявить свои чувства к Годрику. Он обсуждал с ним, как важно открываться и доверять друг другу, подчеркивая, что любовь — это не слабость, а сила. «Ты заслуживаешь счастья, Салазар», — говорил он, глядя ему в глаза. «Годрик тоже этого хочет, но он не знает, как подойти к тебе. Он всё ещё боится». С каждым разговором Гарри чувствовал, что Салазар начинает меняться. В его глазах появлялся новый свет, и, хотя страх всё ещё был, он стал более готовым к тому, чтобы сделать шаг вперёд. Гарри чувствовал, что всё движется в правильном направлении, и он не собирался останавливаться, пока не увидит, как его друзья найдут друг друга вновь. Однажды ночью Гарри проснулся от того, что его сердце колотилось. Он вспомнил сон, который был необычным — вместо того чтобы увидеть Волдеморта, он увидел Тома Реддла. В этом сновидении Реддл предстал не как всесильный тёмный маг, а как потерянный человек, сидящий в тени, словно искал что-то, что давно у него забрали. Гарри смотрел на него, испытывая странное чувство. Он замечал, как в глазах Тома отражалась тоска и одиночество, которые были ему знакомы. Гарри ощутил между ними какую-то невидимую связь, но тут же отмахнулся от этой мысли. «Это всё из-за крестража», — подумал он. В его голове пронеслись воспоминания о том, как каждый раз, когда он сталкивался с Волдемортом, он ощущал нечто схожее — тёмные эмоции, которые не могли не оставить след в его сознании. Тем не менее, образ Реддла не покидал его, и Гарри чувствовал, что это не просто кошмар. В этом сне он не испытывал страха, а наоборот, его охватывало чувство печали и сожаления. Как будто он был свидетелем внутренней борьбы Реддла, которую тот никогда не показывал наяву. Гарри не мог избавиться от мысли, что под всей этой тьмой скрывается что-то большее, чем просто зло. Пока Гарри лежал в постели, он задумался над значением этого сна. Что он мог значить? И почему он чувствовал такую сильную связь с человеком, который был символом всего, чего он так боялся? Ответы ускользали от него, как дым, но он понимал, что не может просто игнорировать этот опыт. Гарри решил, что, возможно, ему стоит исследовать эти чувства и понять, что именно связывает его с Томом Реддлом. Гарри сидел на одном из каменных выступов Хогвартса, уставившись на закат. Воспоминания о войне и о том, что он чувствовал к Тому, теперь казались далекими и неважными. Он всегда винил себя за свою привязанность к Реддлу, считая это слабостью. Но теперь, когда мир стал более спокойным, эти мысли всплыли на поверхность. Он понимал, что если бы эти чувства возросли, они не привели бы ни к чему хорошему. Взглянув на свой путь, Гарри осознал, что любовь к Тому могла бы только запутать его, увести от настоящих ценностей и тех, кто его действительно любит и поддерживает. Воспоминания о той влюбленности больше не вызывали в нем стыда, но и не приносили радости. Он был рад, что все это осталось в прошлом. Важно было сосредоточиться на том, что у него есть сейчас, и на тех, кто рядом.
Примечания:
126 Нравится 14 Отзывы 57 В сборник
Отзывы (3)