"Разыскиваются: преступная группа. Опасны, вооружены. Немедленно сообщить властям при обнаружении."
Макс хмыкнул, рассматривая портреты. Каждый из них, кажется, был уникальным, но всё же внушал опасение: – Вот и наши друзья. Какие красавцы. Эльза прищурилась, читая описание Альбрехта:"Мясник". Высокий рост, массивное телосложение. Предположительно, немой. Чрезвычайно опасен. Подозревается в многочисленных убийствах и актах каннибализма."
Она вздрогнула, отступив на шаг: – Каннибализм? Это что, шутка? Макс пожал плечами, продолжая разглядывать объявление. – Может, и преувеличили. Но судя по тому, как этот парень дышал в динамик, я не удивлюсь. Эльза отвела взгляд, явно потрясённая. – Что это за люди вообще? Как им удаётся так долго уклоняться от властей? Макс рассмеялся сухо, его голос был пропитан сарказмом: – Может, они просто знают, где спрятаться. Или, – он усмехнулся, указывая на фото девушки в маске, – у них есть таланты, которые мы недооцениваем. Посмотри на эту улыбающуюся даму. Я уверен, она просто добрейшей души человек. Эльза покачала головой: – Это не смешно, Макс. Макс бросил взгляд на её напряжённое лицо и чуть смягчился. – Ладно, не смешно. Но знай одно – как бы они нас ни пугали, мы справимся. Эльза всё ещё выглядела обеспокоенной, но кивнула, глядя на его уверенность. – Надеюсь, ты прав. Макс снял объявление со стены и скомкал его, бросив в сторону. Они пошли дальше, блуждая по запутанным улицам Кросельдорфа, они остановились перед старой решётчатой калиткой, ведущей в узкий проход между домами. Калитка была заперта массивным замком. Макс оглядел её, проверяя на наличие слабых мест, но покачал головой: — Придётся искать другой путь. Эльза лишь пожала плечами и достав заколку, начала возиться с замком. Макс удивлённо посмотрел на неё: — Эльза, ты хочешь сказать, что умеешь вскрывать замки? Она мельком взглянула на него, продолжая работу: — Ага. — Откуда? — Макс прищурился, с недоверием наблюдая за её ловкими движениями. Эльза лишь улыбнулась уголком губ: — Книги много чему меня научили. Никогда не знаешь, что пригодится. Макс хмыкнул, скрестив руки на груди. — Значит, вскрывать замки — тоже часть науки? Она кивнула, не отрываясь от дела: — Абсолютно. Если понимать, как устроен механизм, это как решать головоломку. Вдруг по динамикам, расположенным на улицах, раздался резкий треск, и заговорил голос Герхарда, спокойный, но явно угрожающий: — Братья и сестра, у нас гости. Чужаки. Как вы думаете, что мы должны с ними сделать? Эльза на секунду замерла, но тут же вернулась к замку, её движения стали быстрее. К динамику подключился другой голос — звонкий, почти весёлый, принадлежавший Гретхен: — О, я знаю! Может, устроим охоту? Раздался смешок третьего голоса, более грубого и резкого — явно Герхард решил передать слово Вольфгангу: — Если у кого-то из вас есть идеи, как развлечься с нашими гостями, не стесняйтесь. Сезон охоты открыты, господа! — Отлично. На нас теперь открыли охоту — сказал Макс. Эльза сконцентрировалась, не обращая внимания на комментарии, пока из динамика не раздался ещё один, тяжёлый, медленный выдох. Даже голос не понадобился, чтобы понять, кто это был. Альбрехт. Макс взглянул на Эльзу: — Надеюсь, ты закончишь до того, как этот громила до нас доберётся. — Уже. — Она удовлетворённо улыбнулась, когда замок щёлкнул и калитка приоткрылась. Эльза обернулась к Максу — Готов? — Ты серьёзно ещё спрашиваешь? — он кивнул в сторону открытой калитки. — Идём. Чем быстрее выберемся из этой дыры, тем лучше. Они осторожно шагнули внутрь, оставляя за спиной динамики, но слова банды продолжали звучать, напоминая, что охота только началась. Макс и Эльза осторожно вышли на небольшую площадь, окружённую полуразрушенными зданиями. По углам стояли уличные фонари, горевшие тусклым, мерцающим светом. В центре площади толпились люди в чёрных кроличьих масках. У некоторых в руках были железные трубы, у других – ножи. Макс хмыкнул, оглядывая толпу. Он достал револьвер и, не глядя на Эльзу, коротко бросил: — Прячься. Эльза хотела было возразить, но Макс уже двинулся вперёд, направив пистолет на ближайшего врага. Выстрел эхом разнёсся по площади, и первый бандит упал. — Начинаем, значит, — протянул один из бандитов, бросаясь на Макса, он выбил оружие из его рук. Макс уклонился от удара трубы, схватил её и с силой ударил нападающего по лицу. — Давай, подходи! — он бросил вызов следующему, уверенно переходя от одного к другому. Бандиты окружали его, но Макс двигался, как в танце, уворачиваясь, используя их же оружие против них. Быстрый удар, уверенный захват – они падали один за другим. Но стоило ему перевести дух, как с противоположной стороны площади раздался тяжёлый топот. Макс обернулся и увидел массивного мужчину, выше и шире всех остальных. На его лице маска кролика казалась особенно устрашающей. Громила нёсся прямо на него, держа в руках огромный металлический прут. — Ну вот, — пробормотал Макс, готовясь ударить его Но прежде чем он успел что-то сделать, Громила схватил его за горло, приподняв над землёй. Макс закашлялся, пытаясь дотянуться до ножа на поясе, но вместо этого пробормотал, хрипя: — Знаешь... для кролика ты слишком большой. Не думал в силачи податься? Громила, кажется, не понял шутки, но его хватка ослабла на долю секунды, чем Макс и воспользовался. Он вытащил нож, воткнув его в бок врага. Тот зарычал и отпустил Макса, хватаясь за рану. Следующие удары прозвучали глухо, а Громила пошатнулся, но всё ещё пытался отбиваться. Макс, едва удерживаясь на ногах, шагнул вперёд, решительно завершая бой. Он тяжело дышал, опираясь на железную трубу, оставшуюся от последнего противника. На площади повисла гробовая тишина, лишь ветер с шумом пролетал между полуразрушенных зданий. — Ну что ж, — пробормотал Макс, стряхивая кровь с руки. — Хорошая разминка получилась. Внезапно над площадью раздался звук динамиков, и знакомый голос разрезал тишину: — Браво, браво! — медленно, насмешливо проговорил Вольфганг. — Должен признать, это было впечатляюще. Давненько мы не видели такого свирепого бойца! Макс выпрямился и, раздражённо посмотрев вверх, крикнул: — Перестань болтать, выходи и поговорим нормально! — Ах, но это было бы скучно, — продолжал Вольфганг. — Ты ведь только что устроил маленькое представление для моих людей. Как я могу испортить такой момент? Голос сделался чуть жёстче: — Но не думай, что это всё. Считай, тебе повезло на этот раз. Но рано или поздно, твоя удача кончится! Динамики щёлкнули, и наступила тишина. Макс посмотрел на Эльзу, которая осторожно вышла из укрытия: — Он явно тобой впечатлён, — заметила она — Что теперь? — Теперь? — Макс поправил ремень с оружием и посмотрел в сторону улицы, ведущей к следующему участку города. — Идём дальше. Но лучше быть готовыми ко всему. Макс и Эльза двинулись по узкой улочке, которая всё больше напоминала лабиринт: разрушенные дома, заваленные обломками дороги, вездесущая тень от высоких стен. Тишина становилась пугающей, лишь изредка доносился скрип старого металла или шорохи, от которых Эльза невольно вздрагивала. Когда они проходили мимо одного из полуразрушенных зданий, Макс заметил, что земля впереди странно утоптана. Он поднял руку, чтобы остановить Эльзу. — Стой, здесь что-то не так, — нахмурился он. В тот момент, как он это сказал, раздался щелчок, и из соседней стены вылетели металлические шипы, которые едва не задели Макса. Он отскочил назад: — Это было близко — фыркнул он, внимательно осматривая путь вперёд. Эльза, стоя за его спиной, озирается: — Все в порядке? Ты не ранен? — В порядке, не бойся. Продолжая путь, они вдруг начинают слышать за спиной шаги. Сначала один раз, потом ещё. Шаги неровные, как будто кто-то специально хочет привлечь внимание, но не показываться. — Ты слышала? — напряжённо спрашивает Макс, уже держа руку на оружии. Эльза кивает: — Да... - бросила она и прижалась к Максу. На мгновение становится тихо, а затем из-за угла выбегает фигура в маске зайца, с ножом в руке. Макс целится, но бандит успевает скрыться за углом. Макс и Эльза не двигаются, напряжение растёт. — Что это было? — удивляется Эльза. — Не знаю... Надо убираться отсюда и поскорее. Когда они прошли через очередной поворот, всё вокруг начало выглядеть ещё более заброшенным. Окна домов заколочены, двери зияют пустотой. Но самое странное — это тишина. Даже скрипов и шорохов больше нет. — Что-то не так, — сказал Макс. И действительно, чуть дальше они нашли улицу, усеянную телами. Несколько бандитов лежат мёртвыми, их лица всё ещё скрыты масками зайцев. Эльза прикрыла рот рукой: — Кто это сделал? Макс осмотрел тела, замечая чистые раны на шее и груди. — Может наши друзья, Кот и Лиса? Говорят, они любят охотятся на кроликов. — Но коты не охотятся на кроликов... - заметила Эльза. Раздаётся звук, словно кто-то резко вздохнул. — Идём, — резко сказал Макс, увлекая Эльзу дальше. Наконец, они дошли до развилки. Один путь вёл к большому зданию с выбитыми окнами, откуда доносились голоса и звуки споров. Другой — к узкому переулку, где тянется полоса света, словно там есть выход. — Какой путь мы выбираем? Макс пытался проанализировать ситуацию. Но прежде чем они успевают что-то решить, раздался звук шагов. Из переулка с полосой света появились несколько бандитов. Они шли медленно, целенаправленно, но не атаковали. — Стойте, — внезапно сказал один из бандитов, снимая маску. Это молодой человек с обветренным лицом и хищной ухмылкой. — Мы просто хотим поговорить. — Учитывая, как ваши «собратья» нас развлекают, не думаю, что разговор пойдёт нам на пользу — сказал Макс — Ну, это зависит от того, что вы скажете, — ответил бандит. — Наш босс впечатлён. Он решил, что мы все ещё можем разойтись по-хорошему. Эльза выглянула из-за плеча Макса: — Что вам нужно? — Зайти внутрь, — говорит он, указывая на большое здание с выбитыми окнами. — Вольфганг хочет видеть вас. Макс хмурится: — Похоже, у нас нет выбора. Макс и Эльза направились к зданию. . Внутри царил хаос: разбросанная мебель, повсюду висят кривые картины и какие-то символы, напоминающие ритуальные. Они поднялись по лестнице, но внезапно их встретил оглушительный хохот, эхом раздающийся по всему зданию. На втором этаже был Вольфганг. Он сидел на большом кресле, закинув ногу на ногу. Он выглядел расслабленным, но в его позе чувствовалась опасность. — Добро пожаловать, гости, — сказал он с усмешкой. — Позвольте представиться: Вольфганг, младший в нашей семье и главный по развлечениям в нашем славном месте. — Это вы называете развлечением? — съязвил Макс, оглядывая помещение. — А ты дерзкий. Мне это нравится. Скажу честно, таких гостей у нас давно не было. Обычно люди, которые заходят сюда, выходят уже... не совсем в форме. Эльза, скрывая за маской смелости свой страх, спросила: — Чего вы хотите от нас? — Это не я хочу. Это вы хотите пройти через нашу территорию. А чтобы это сделать, вам придётся кое-что для нас сделать. — И что же? — Макс смотрит на него с вызовом. — Ничего особенного. Всего лишь выжить в нашем маленьком развлечении. Макс нахмурился, прислушиваясь к словам Вольфганга. — Какое ещё "развлечение"? И почему ты решил, что это буду делать именно я? Вольфганг усмехнулся, игнорируя вызов в голосе Макса. Он облокотился на стол. — Всё просто. Вы хотите пройти через нашу территорию, да? Мы можем пропустить вас, но не за просто так. Здесь всегда есть цена. — И что за цена? — с вызовом спросил Макс. — Ты, — ответил Вольфганг, указывая на него ножом. — Только ты. Твоя подружка для такого явно не годится. Эльза вскинула брови, но промолчала. — А если я откажусь? — Тогда мы спустим на вас всех наших людей, — Вольфганг ухмыльнулся ещё шире. — И, поверь, твои шансы тогда будут значительно ниже. Эльза, пытаясь скрыть волнение, быстро вмешалась: — Если мы согласимся, что мы получим взамен? Вольфганг посмотрел на неё, словно впервые заметил. — О, ты знаешь, как вести дела. Я предлагаю любую услугу. Любую. Хочешь еду, воду, укрытие? Черт, да хоть к черту на куличики провести. Что угодно! Выбирайте сами. Макс не раздумывал: — Мы хотим пройти через вашу территорию. Без всякого вмешательства, ловушек и преследований. — Ха! — Вольфганг хлопнул в ладоши. — Ну конечно. Самый скучный вариант. — Мы здесь не для развлечений, — резко ответил Макс. — Тем не менее, развлекаться придётся. А теперь... — Вольфганг подошёл ближе, его взгляд стал серьёзным, почти угрожающим. — Я видел как-то ловко разобрался с нашими людьми на площади, а это говорит о том, что ты хороший боец. Как тебе идея поучаствовать в наших боях? Победишь трёх соперников и валите на все четыре стороны. По рукам? Макс выдохнул, глядя на Эльзу: — Похоже, выбора у меня нет. Эльза, хоть и волновалась, пыталась казаться уверенной: — Макс, будь аккуратнее. Вольфганг, засмеявшись, хлопнул в ладоши, словно давая сигнал. — Отлично! Тогда готовься, Макс. Легко точно не будет, но думаю ты справишься. Наверное. Макса и Эльзу провели к центральной площади Кросельдорфа, где стояла толпа бандитов, а шайка "Кроликов" стояла на импровизированной трибуне. Макс стоял на грубо сколоченной импровизированной арене посреди площади, обводя взглядом ряды бандитов в чёрных масках зайцев. Вольфганг, довольно потирая руки, стоял чуть в стороне, наблюдая за ним с широкой ухмылкой. — Ну что, готов? — с издёвкой произнёс он. — С кем мне драться? — резко спросил Макс, поднимая голову и глядя прямо на главаря банды. — О, об этом тебе волноваться не стоит, — загадочно ответил Вольфганг, кивая своим людям - Ни пуха, ни пера, дружок. Он скрылся где-то среди толпы и пошел к своим братьям и сестре. Макс стиснул зубы, не успев задать ещё один вопрос. На площади раздался пронзительный звук сирены, после чего с динамиков заговорили по очереди члены шайки. Первым начал Вольфганг: — Леди и джентльмены, время веселиться! Наш новый гость решил проверить себя на прочность! К его голосу присоединилась Гретхен, смеясь: — Ой-ой, боюсь, как бы наш герой не растаял под напором. А если нет... Ну, это будет весело! Герхард, сдержанный, но с ноткой угрозы: — Давай сразу договоримся... Если ты проиграешь — плохо будет не только тебе, но и той девочке, что стоит в сторонке. Альбрехта завершил короткую речь низким, угрожающим рыком, который заставил толпу бандитов разразиться криками. Макс, стиснув зубы, бросил взгляд на Эльзу. Она стояла в углу, стараясь держаться спокойно, но её напряжённая поза и широко раскрытые глаза выдавали тревогу. Он вернулся взглядом к выходу на арену. Из ворот медленно вышел первый противник — массивный мужчина с железной трубой. Его лицо скрывала маска зайца, а поза говорила о том, что он явно уверен в своей силе. Макс взглянул на Эльзу. — Всё будет нормально, — буркнул он себе под нос, скорее для успокоения, чем для уверенности. Но в глубине души он знал, что это не так. Первый бой оказался не таким сложным, как ожидалось. Макс быстро уложил противника, уклоняясь от его размашистых ударов и нанося точные контрудары. Когда противник рухнул на землю, толпа бандитов загудела. С динамиков раздались язвительные комментарии: — О, посмотрите-ка! Наш герой всё ещё на ногах! — глумился Вольфганг. — Уж не думает ли он, что это будет так легко? — добавила Гретхен со смешком. Макс отряхнул руки, бросив взгляд на толпу. Он заметил, что Эльза выглядит чуть менее напряжённой, хотя её взгляд по-прежнему был тревожным. Герхард наблюдал за ареной с трибуны. Его лицо было искажено недовольством. — Этот ублюдок не должен был пережить первый бой, — процедил он сквозь зубы. — Ах, Герхард, не драматизируй, — сказал Вольфганг, сидя в кресле с сигарой. — Первый был разогрев. Второй — настоящий вызов. — А если он и второго победит? — нахмурился Герхард, поворачиваясь к нему. Вольфганг слегка наклонил голову, его фирменная ухмылка заиграла на лице. — Тогда, дорогой брат, мы применим тяжёлое вооружение. Ты же знаешь, я люблю сохранять самое интересное напоследок. Герхард раздражённо вздохнул, но промолчал. Второй бой начался с большей интенсивностью: противник оказался быстрее и сильнее первого. Макс сосредоточился, уклоняясь от быстрых ударов и находя слабые места в обороне противника. Толпа разгорячённо ревела, подстрекая бойцов. Несмотря на напряжение, Макс снова одержал верх, уложив соперника серией мощных ударов. Внезапно на арену обрушилась тень. Макс поднял взгляд, но было слишком поздно — массивный мужчина с огромным молотом прыгнул вниз, приземляясь с грохотом. Камни арены треснули под его тяжестью. Альбрехт. — Что за чёрт... — прошептал Макс, понимая, что попал в ловушку. Динамики ожили, и голос Вольфганга разнёсся по арене: — О, прости, дружище. Ты немного испортил мой план. Но, понимаешь, правила созданы, чтобы их нарушать. А наш брат — он правил не признаёт! Никто ещё не смог победить Альбрехта. Макс приготовился к драке. В это время он заметил, что несколько бандитов держат Эльзу, не давая ей даже приблизиться. Она пыталась вырваться, но силы были неравны. — Макс! — крикнула она, её голос звучал отчаянно. — Спокойно, — ответил он, не сводя глаз с Альбрехта. Альбрехт поднял молот, который выглядел будто создан для разрушения всего на своём пути. — Ну, Макс, — насмешливо произнёс Вольфганг, — давай посмотрим, на что ты действительно способен. Или, может, ты хочешь сдаться? Макс скривил губы в усмешке и занял стойку. — Думаю, мы оба знаем ответ. Альбрехт рванул вперёд, начав бой, Макс ловко уворачивается от первого удара Альбрехта, и молот с грохотом врезается в землю, оставляя глубокую вмятину. Альбрехт двигался медленно, но с каждой атакой демонстрирует нечеловеческую силу. Когда его молот в очередной раз пролетел мимо Макса, он с лёгкостью разрушил деревянную постройку на краю арены. — Чёрт, — выдохнул Макс, понимая, что прямое столкновение — не вариант. Несколько быстрых ударов достигли цели, заставляя громилу пошатнуться. Это, однако, лишь раззадорило толпу и вызвало негодование у одного из зрителей. — Да чтоб тебя! — раздался крик. На арену спрыгивает Гретхен, вооружённая саблей, и азартно смеясь. — Ну, теперь посмотрим, как ты справишься, милый! — Серьёзно? — Всё по-честному. Ты ведь не думал, что мы будем играть в одиночку? — крикнул Вольфганг — Великолепно, — пробормотал он, уклоняясь от её первой атаки. — Вот чего мне не хватало. Максу становилось всё сложнее. Удары Альбрехта разрушали укрытия, а Гретхен постоянно пыталась зайти со спины, смеясь и дразня его. Кажется, для неё это просто игра. — Макс! — крик Эльзы привлёк его внимание, но он тут же вернул взгляд на противников. — Всё в порядке! — крикнул он, хотя сам понимал, что ситуация становится критической. Спустя несколько мгновений, Грехтен крикнула своему брату: — Альбрехт, давай! Они стремительно побежали на него. Макс ловко увернулся от координированной атаки Альбрехта и Гретхен. Когда молот громилы пролетел мимо, Макс сделала шаг вперёд и нанёс резкий удар Гретхен, выбивая её оружие из рук, а затем схватив ее, ударил головой. Девушка охнула от боли и, покачнувшись, отступила назад к трибуне. — Ах ты… — зло прошипела она. На трибуне Вольфганг приподнимается, стискивая зубы. — Чёрт возьми, Гретхен, ты просто решила дать ему фору? — Заткнись, Вольф! — огрызнулась она, но голос её звучит слабее, чем обычно. Макс вернулся к Альбрехту, который уже шёл на него с угрожающим рычанием. Однако, уклонившись, Макс снова оказался в выгодной позиции, нанося сокрушительный удар по колену громилы. Альбрехт потерял равновесие и едва не упал, что вызвало шумное неодобрение толпы. — Вот чёрт! — Вольфганг сорвал с места, уже не скрывая раздражения. Он быстро спускается с трибуны и, сняв с пояса пару кастетов, встаёт рядом с Альбрехтом. — Ладно, я сам разберусь. Давай порвём его, брат! Макс, используя ловкость и боевую хитрость, снова увернулся от совместной атаки братьев. Пользуясь моментом, Макс поднырнув к Вольфгангу и нанёс критический удар в его бок. Тот охнул и отступил, схватившись за повреждённое место. — Твою ж мать! — зашипел Вольфганг, морщась от боли. — Какого хрена, Вольф?! Он тебя как сопяка порвал! — крикнула Гретхен с трибун — Заткнись, Гретхен! — огрызнулся Вольфганг, поворачиваясь к сестре. — Заметь, это ты первая отлетела, а не я! — Да я бы точно не выглядела так жалко! Герхард, который всё это время наблюдал за действием, тяжело вздыхает. — Хватит позорить нас, — холодно произнёс он, спускаясь с трибуны. В руках у него металлическая дубинка, покрытая странными символами. — Похоже, если я не разберусь с этим сам, никто этого не сделает. — Ну, конечно! Вся семейка на разборки вышла. Может, ещё собаку вашу позовёте? — крикнул Макс — У нас нет собаки, но я подумаю об этом! — крикнула Гретхен Альбрехт и Герхард напирали на Макса, он понимал, что долго не протянет. Макс, с трудом стоя на ногах, после изнурительной борьбы, нанёс последний сокрушительный удар по Герхарду, и тот, охнув, отступил к своему младшему брату и сестре. — Чёрт с вами всеми! Вы меня подвели! — крикнул он, оборачиваясь к Вольфгангу и Гретхен. — Одна надежда только на Альбрехта! Гретхен отвела взгляд, потирая плечо, а Вольфганг лишь зло хмыкнул, укрывая свою боль за напускной бравадой. Альбрехта кажется разозлил тот факт, что его семью побили, он крутанул в руках молот и пошел на Макса. Макс напряжённо следил за каждым его движением. Альбрехт подошёл к Максу, его молот всё так же угрожающе сверкает в свете факелов. Но вместо того чтобы сразу атаковать, он внезапно схватил Макса за горло одной рукой, поднимая его над землёй. — Какая у тебя... Мощная хватка — хрипло выдавил Макс, пытаясь высвободиться. — Ты много болтаешь — тихо прорычал Альбрехт — Ого, я думал, ты только рычать умеешь. Вдруг его собственное сознание затуманилось, но вместо страха или отчаяния нарастающий гнев берёт верх. Вдруг все в глазах покраснело. Его руки, уже почти бессильные, вдруг обрели нечеловеческую силу. Макс с рыком вонзил пальцы в запястье Альбрехта, заставляя гиганта ослабить хватку. Он ударил ногой в грудь, вырываясь из его стальной хватки и падая на землю. Но вместо того чтобы отдышаться, Макс мгновенно встал, его взгляд горели бешенством. Альбрехт снова замахнулся молотом, но Макс увернулся с молниеносной реакцией. Он ловко зашёл за спину гиганта и нанёс несколько быстрых, точных ударов, заставляя того утратить равновесие. Толпа притихла, понимая, что в этом бою что-то изменилось. Альбрехт, несмотря на свою силу, начинает отступать, его движения становятся замедленными. Наконец, Макс нанёс сокрушительный удар, который заставил громилу рухнуть на колени. Макс, охваченный яростью, не замечал ничего вокруг. Его удары становятся всё сильнее, он бил Альбрехта, даже когда тот уже не сопротивляется, а лишь слабо пытался прикрыться. Его братья и сестра спустились с трибун, чтобы помочь брату, но боялись подойти. Гретхен, сидящая на земле, вдруг начала плакать: — Остановись! Прекрати! Ты убьёшь его! Герхард впервые не знал что скзаать, а Вольфганг был шокирован и пытался успокоить Гретхен. Эльзу наконец отпустили. Бандиты, напуганные жестокостью Макса, просто убежали, боясь быть следующими. Девушка, вся в дрожи, бросилась к нему, её голос дрожал от волнения: — Макс! Макс, остановись! Но он словно не слышал её, его кулак снова и снова врезался в лицо Альбрехта. Кровь стекала по его пальцам, и на мгновение его лицо — искажённое яростью — казалось совсем чужим. — Макс, хватит! Ты победил! Хватит! Эльза в отчаянии схватила за его руку, всматриваясь ему в глаза. — Пожалуйста… ты победил. Этого достаточно. Его взгляд, пылающий гневом, наконец встретился с её взглядом. Эльза была напугана, но в её глазах — не страх перед ним, а мольба. — Пожалуйста... Остановись. Его рука дрожала, он медленно опустил её. Тишина накрыла площадь. Даже толпа, наблюдавшая за боем, не смеет издать ни звука. Гретхен, утирая слёзы, подбежала к брату. Вольфганг и Гретхен, поддерживая обессиленного Альбрехта, отошли в сторону, бросая косые взгляды на Макса. Гретхен всё ещё всхлипывала, а Вольфганг, сжав зубы, прошептал — Успокойся. Мы ещё покажем этому ублюдку. Герхард же стоял на месте, вглядываясь в силуэт Макса, который стоял с Эльзой. Он поднял молот брата. — Ты перешёл ту грань, которую не стоило, — сказал Герхард — Ты ещё заплатишь за это. Он развернулся и пошел следом за остальными, их фигуры исчезли в тени ближайших зданий, оставляя опустевшую площадь. Макс, шатаясь, сделал пару шагов и упал на колени. Эльза тут же осторожно подхватила его за плечи. — Макс, держись! Нам надо уходить отсюда! Макс, тяжело дыша, пытался подняться, но ноги не слушались. Он на секунду закрыл глаза, собираясь с силами, а потом, едва слышно, с улыбкой сказал: — Обещаю... больше никаких арен... арен... — он запнулся — ...арен с психами. — Надеюсь, ты сдержишь своё слово — улыбнулась Эльза — Будет сложно, — усмехнулся Макс — Но ради тебя постараюсь. Макс и Эльза, шатаясь от усталости, зашли в полутёмное помещение, которое, судя по всему, служило тайным убежищем шайки. Внутри царила странная тишина, нарушаемая только скрипом их шагов по деревянному полу. Осматриваясь, Макс заметил у дальней стены знакомую пару — Лису и Кота. Кот весело хлопал в ладоши и, улыбаясь, восклицал: — Что я говорил! Макс — это тёмная лошадка, я сразу знал, что он выстоит! — Это был не столько твой расчёт, сколько везение. Шанс на успех был минимальным — ответила с неохотой Лиса — Но я всё равно оказался прав! — Кот победоносно указал на неё пальцем. — А значит, выиграл спор. Ты мне теперь обязана! — Обязанности — это субъективное понятие. Ты называешь это победой, а я — случайностью. — Можете прекратить этот цирк? Вы явно что-то знаете, так что хватит загадок. Кто вы и зачем вы тут? — перебил из Макс, он явно устал от этого представления Кот и Лиса обменялись короткими взглядами, словно решая, как лучше ответить. Лиса сделала шаг вперёд и с лёгкой улыбкой ответила: — Мы? Наблюдаем. Ни больше, ни меньше. Кот, кивнув, добавил: — И если бы мы всё вам рассказали, где был бы элемент сюрприза? Эльза, пытаясь взять инициативу, спросила: — А как насчёт того, чтобы ответить хотя бы на один прямой вопрос? Например, зачем вы нас преследуете? — Иногда ответы приходят только к тем, кто готов их услышать — сказала Лиса — А иногда... они вообще не приходят — добавил Кот — Да вы просто тратите наше время! — крикнул Макс — А теперь, Макс, подумай. Если бы мы тратили ваше время, ты бы дошёл сюда? — спросила Лиса Макс сжал кулаки, но у него нет сил, чтобы продолжить спор. — Хватит. Нам нужно двигаться дальше — сказала Эльза Лиса и Кот, довольные своей загадочной ролью, отошли к стене. — Ещё увидимся. Может быть — сказал Кот — Если повезёт. Или если нет. — добавила Лиса Макс с Эльзой, начали осматривать убежище шайки. Обстановка на первый взгляд напоминала хаос: разбросанные вещи, стол с картами и заметками, оружие, лежащее на полках, и пара сейфов у дальней стены. Макс подошёл к одному из них, тщательно проверил замок, а затем, с помощью Эльзы, взломали его. Внутри они нашли несколько золотых слитков и старинное украшение. — Вот это ценная находка. Может, пригодится, если когда-нибудь выберемся отсюда. — сказал Макс. — А разве мы... Не воруем из вещи? — спросила Эльза — Эльза, мы забираем краденное. Воровать у воров не так уж и плохо. Эльза, пожав плечами, подошла к большому столу, где разложена карта Нового Бранденбурга. Эльза водила пальцем по карте, изучая детали. — Сложно поверить, что этот город задумывался как символ сотрудничества, — сказала она. — Это ещё тогда, когда Рейх начал эксперимент с совместным управлением? Всё равно не понимаю, почему Ось вообще согласилась на это — нахмурился Макс — После победы под Сталинградом в 1943 году Рейх заключил ряд соглашений с союзниками. Это стало ключом к такому "эксперименту" — создать город, где каждая страна может иметь свое влияние и распространять свою культуру в рамках своего района. — Они превратили этот город в социальный полигон. Недурно. — На самом деле - это хорошая идея — улыбнулась Эльза — Жаль, что сейчас отношения у бывших союзников не очень. Как бы новая война не началась. Вскоре, они нашли скрытый люк в углу убежища. Он вёл в тоннель, который выведет их в Альтдорф. Макс наклонился, проверяя крышку люка, а затем, приложив усилие, поднял её. В нос ударил затхлый запах, от которого Эльза поморщилась. — Отлично. Только этого нам не хватало. — Хотела приключений? Получай, — ответил Макс с лёгкой усмешкой. Эльза оглядела свои испачканные сапоги и измятый наряд. — Как будто я уже не выгляжу ужасно. И снова туда спускаться... Фу. — Ну, ты хотя бы не хуже, чем эти ребята в масках. — Ты издеваешься? — она старалась быть серьезной, но уголки рта дрожали от сдерживаемого смеха — Немного, — Макс пожимает плечами. — Сарказм, девочка. — Как ты это делаешь так естественно? — Опыт, — ухмыльнулся Макс. — Может, научишь меня позже. Но сейчас давай просто пройдём через эти тоннели и постараемся не влипнуть в неприятности. — Это, конечно, не обещаю, но будем надеяться. Он спустился первым, а Эльза, вздохнув, спустилась следом, всё ещё морщась от запаха.***
Тем временем, Шайка "Кроликов" добралась до своего временного убежища. Оно представляло собой заброшенное здание с треснувшими стенами и потускневшими окнами. В углу на старом матрасе лежал Альбрехт. Его мощное тело, испещрённое шрамами, было теперь покрыто свежими ранами. Грехтен сидела рядом, осторожно промывая раны влажной тряпкой. Её глаза блестели от слёз, но губы сжимались в напряжённой линии, когда она бросала мимолётные взгляды на своих братьев. Без своей маски Грехтен выглядела моложе, чем казалась в образе безумной девы. Её бледное лицо обрамляли чёрные, растрёпанные волосы. Голубые глаза, обычно скрытые за гримом и стеклянным выражением маски, теперь горели смесью боли и злости. В другом углу комнаты стоял Герхард. Его суровые черты с грубыми линиями рта и квадратным подбородком подчёркивали строгий характер. Тёмные волосы были зачесаны назад, открывая высокий лоб, а серо-голубые глаза прожигали взглядом Вольфганга. — Ты допустил эту катастрофу! — резко сказал Герхард, указывая на Альбрехта. — Наша репутация разрушена. — Из-за меня, говоришь? — Вольфганг, облокотившись на стол, лениво перебирал карты. Его короткие светло-русые волосы и тонкие черты лица делали его менее грозным, чем старшего брата, но хитрые зелёные глаза выдавали склонность к манипуляциям. — А что ты сделал, чтобы это предотвратить? Ничего! Ты строишь из себя лидера, но проваливаешься, как только дело доходит до действия. Грехтен сжимает тряпку в руке, наконец обрывая их перепалку: — Вы оба виноваты! — выкрикнула она, не отрывая взгляда от Альбрехта. — Ваши игры с властью всегда заканчиваются тем, что страдаем мы. Альбрехт, тяжело вздохнув, приподнялся на локте. Он молча посмотрел на сестру, затем на братьев. Грехтен встрепенулась и осторожно дотронулась до его руки. — Всё будет хорошо, Альби, — прошептала она. Герхард, сжав молот Альбрехта в руке, гневно отошёл к столу. — Мы все виноваты перед Альбрехтом. Он пострадал из-за нас. — Из-за тебя — уточнил Вольфганг — Да закрой ебало! — крикнула Гретхен, но Альбрехт посмотрел на него — Прости, братик... Вольфганг сел за стол и постукивал пальцами по столу. — И что нам делать? Опять куда-то сваливать? Искать новое место? — спросил он — Мы это место долго держали и что, опять все по новой делать? — Может нам и уходить не придётся... — сказал Герхард. Гретхен и Вольфганг переглянулись. — Что ты задумал? Герхард долго молчал, явно о чем-то раздумывая: — Они же куда-то в Альтдорф шли, да? — начал он — Значит, мы там их и достанем. — Ох, какой гениальный план, Герхард! А ты не забыл, кретин ты тупорылый, что нас за жопу схватят, если мы там появимся? — крикнула Гретхен, но опять поймав взгляд Альбрехта поникла — Извини. — Стоит ли напоминать, что мы в розыске? — сказал Вольфганг — Да послушайте! — рявкнул Герхард — У меня есть один знакомый среди Кардиналов, он вроде сейчас там важная шишка. Так вот, за ним есть один должок и... Думаю, он сможет нас взять в состав Кардиналов. Вольфганг и Гретхен переглянулись: — Да, мы в розыске. Но они ищут "Кроликов", а не Герхарда, Вольфганга, Гретхен и Альбрехта. Понимаете? — Наверное? — протянул Вольфганг — А это звучит не так уж и хреново... — сказала Гретхен. — Альбрехт пострадал из-за нас... — сказал Герхард и положил ему руку на плечо — Один раз мы уже допустили это, но тогда мы были слабы. Но сейчас... Я никому не позволю обижать своего брата и семью. Грехтен сжала кулаки. — Ох, он очень сильно пожалеет, когда мы доберёмся до него. Я ему бошку оторву. — Мне тоже оставьте. Я этому сукину сыну кишку выпущу — сказал Вольфганг. Герхард посмотрел на Альбрехта: — Мы достанем его, брат. Даю слово. Альбрехт лишь кивнул и положил руку на плечо Герхарда. Грехтен, утирая слёзы, тихо произнесла: — Что мы теперь будем делать? Герхард посмотрел на неё с холодной решимостью. — Я свяжусь со своим знакомым и напомню о том, что за ним должок. Если все пройдет гладко, то на следующей неделе мы уже будем в городе... А там начнем искать этого ублюдка. Вольфганг медленно кивнул, явно обдумывая услышанное. — Вернуться в город... с таким прикрытием, мы сможем занять те позиции, о которых раньше и мечтать не могли. — Верно, — подтвердил Герхард. — Мы снова станем теми, кто диктует правила. А Макс... он пожалеет, что связался с нами. Грехтен нахмурилась, опустив взгляд. — А что с девочкой делать будем? Все посмотрели на неё: — А что с ней? — спросил Вольфганг Гретхен вдруг прикусила губу и странно улыбнулась: — Вы же с ней ничего не планируете делать, а? У меня... Есть пара идей насчёт неё. Вольфганг и Герхард переглянулись: — Давай, мы пока на Максе сфокусируемся. А потом уже решим, что делать с девчонкой. Гретхен кивнула, но ее улыбка стала ещё более зловещей. — Конечно, братец... — она мечтательно вздохнула — Не терпится добраться до них обоих. Братья кивнули. Теперь у них появился план и охота продолжится.