Часть 10. Рассказ свидетельницы
19 ноября 2024 г., 12:49
Гарри пребывал в некотором шоке: свидетельница так много знала, что простым Обливиэйтом тут не обойтись. Давние воспоминания укореняются в голове глубже, временные интервалы размыты. Каждое первое сентября последних десяти лет — это хорошо, но ведь женщина могла приходить на вокзал и в конце учебного года, или в другое время, о котором уже и не вспомнит. Хогвартский экспресс ездит не дважды в год; платформа 9 ¾ используется волшебниками довольно часто, и далеко не все из них скрываются под невидимостью. Черт, что же делать?
Взгляд кота в момент раздумий Гарри стал настороженным. Поттер был уверен, что этот прохвост не даст ничего сделать со своей ненаглядной хозяйкой. Боггарт побрал бы, анимаг он что ли? А какой еще кот станет есть из чистых тарелок? Гарри решил отложить вопрос о стирании памяти на потом. Тем более сейчас это делать совсем неуместно — Гарри еще не все разузнал. Сначала следовало успокоить свидетельницу, а для этого лучше не спорить с ней. Частичную правду вполне можно сказать, а там будет видно.
— Не волнуйтесь, мисс, — Гарри тепло улыбнулся, потому что ему предстояло говорить о том, кто окончательно завладел его сердцем. — С этим молодым человеком сейчас все хорошо. Он лечится и скоро встанет на ноги.
Женщина растроганно приложила руку к груди.
— Какое счастье… Он в волшебной больнице, да?
— Ну… да, — Гарри не умел врать. Лучше уж сказать правду, а потом он поразмыслит, как это исправить. — Его лечат, и он под моей опекой.
— Боже мой, — дама слегка прослезилась, а кот запрыгнул ей на руки и начал ласкаться. Оба, похоже, обрадовались такой хорошей новости. Гарри не стал акцентировать внимание на странном поведении кота. Он и так говорил о недопустимом с обычной маглой. Но даже если она кому-то расскажет (Гарри с опаской взглянул на животное: как только он начинал думать о стирании памяти его хозяйке, кот впивался в него недобрым взглядом)… Что ж, если женщина кому-то расскажет, ей все равно не поверят. Пьяницам доверия нет, так что пускай. Так Гарри успокоил себя. Во всяком случае, пока…
— Мисс, — обратился он к даме. — Вы ведь знаете, что у похищенного ребенка была тетушка? И она беспокоится за него.
— Конечно, знаю, — свидетельница продолжала обниматься с котом. — Она приходила в участок, чтобы опознать бедного юношу, — кот стал вырываться, и дама отпустила его. Он снова запрыгнул на перила террасы и продолжил наблюдать за говорящими. Женщина начала стряхивать шерсть со своего жакета.
— Очень странная леди. Глаза, как у моего Люцифера, — она сморщила нос и отправила коту несколько воздушных поцелуев. — Мой пусичка… Так вот. Это очень забавная дама. Думаю, она феминистка. Как она разнесла полицейских! Они разве что по стойке смирно перед ней не стояли. Кричала, ругалась, ей показали беднягу, пойманного на вокзале. Я боялась, что она придушит его собственными руками за своего похищенного племянника, но в ее глазах неожиданно промелькнула жалость.
Женщина закончила чистить жакет и положила собранный комочек шерсти в карман. «Весной я развешиваю эти клочки по деревьям, их собирают птицы, чтобы вить свои гнезда. Так им будет теплее». Гарри улыбнулся на эти слова, но не отступил от темы.
— Мисс, вы уверены, что эта леди пожалела… несчастного? (Гарри не смог сказать «преступника»)
— О, абсолютно, — женщина принялась гладить кота. Тот терпел, но взгляд его оставался серьезным. — Ко мне она тоже была добра. Хотя я пыталась защитить бедного мальчика. Но как только его опознали, его выхватил этот ужасный мужлан. Этот изверг с красивым лицом. Но даже его красота казалась тогда отвратительной, — свидетельница передернулась. — Мерзавец! Бедный мальчик сразу вскрикнул от боли, когда он его схватил, а потом потащил в свою комнату для допросов. Леди — тетя похищенного ребенка — смотрела ему вслед с ужасом! До этого она кричала, что придет завтра, и если племянника не получит, то не оставит от участка камня на камне. Но теперь она явно пожалела о своих словах. Арестанта отдали самому жестокому следователю. У нее стало совершенно растерянное лицо; она схватила меня за руку и утащила в конец коридора, к задней двери. Послышались крики несчастного арестованного, и она так сильно сжала мои запястья, что у меня до сих пор синяки, — дама показала свои руки, и в самом деле на запястьях виднелись отметины.
Гарри едва не достал палочку, чтобы исцелить их, но вовремя вспомнил, что общается с маглой.
— Мне очень жаль, — только и сказал он. — А как вы думаете, почему она так занервничала?
Свидетельница пожала плечами.
— Не знаю. Думаю, мало кто любит насилие, а она могла почувствовать себя виноватой, что из-за нее теперь кто-то страдает. Но если учесть, что у нее украли ребенка, она должна была радоваться: так его скорее найдут, из преступника выбьют правду… — она посмотрела на Гарри, и тот согласился. Жалость к похитителю со стороны пострадавшей выглядела весьма… необычно. Дальнейший рассказ маглы лишь усилил недоумение.
— Но она и правда вела себя странно. Я еще при ней говорила, что видела, как бедный бродяга отправил ребенка в волшебный мир. Полицейские отмахивались от меня, но она прислушалась. И вот теперь, схватив меня за руки и буравя меня стальными, как у Люцифера, глазами, она просила немедленно найти констебля Кука и рассказать ему все. Немедленно! Она трясла мои руки, прожигая меня взглядом, и велела никуда не уходить от арестанта. Она и полицейским рявкнула, чтобы не смели меня выгонять. Но они и не выгнали бы, — она самоуверенно усмехнулась. — Меня никто не смеет трогать, ибо я Элизабет Смит-Полонская, известная скандалистка, — она расхихикалась, достала из-за пазухи элегантную плоскую фляжку и сделал пару добрых глотков прямо при Гарри, ничуть не стесняясь.
Тот ничего не сказал, хотя дама смотрелась вполне обаятельно, даже когда пила. В ней было что-то, что делало нахождение с ней рядом уютным. На душе становилось спокойнее, Поттер сам не знал, почему. Позже это выяснилось.
Леди аккуратно закрутила крышечку фляжки и убрала ее обратно во внутренний карман жакета.
— Так вот, сэр, — сказала она. — Я очень богата. Но мой внешний вид заставляет некоторых думать, что я грязь у них под ногами, — она усмехнулась с легкой надменностью. — Меня пытаются унижать, не слушать, даже выгоняли из магазинов. А я потом наказывала этих людей. По-разному, но мои юристы могут творить чудеса. Просто я не люблю особ, которые судят по одежке и думают, что если человек с виду слаб, то его можно пнуть. Они пинают, а я пинаю в ответ. Потом они очень удивляются этому, — она посмеялась. — В полиции меня тоже хорошо знают и понимают, что если тронут, я устрою такой скандал, что полетят с кресел начальники. Вот так-то, сэр. У меня тоже есть своя магия, но я использую ее в справедливых целях.
Гарри кивнул. Почему бы и нет? Есть люди, которым так и хочется врезать. Вспомнился Люциус Малфой. Правда, сейчас Гарри испытывал к нему сострадание и мстить ему совсем не хотелось. Но он понимал, о чем говорила леди. Впрочем, разговор свернул не в то русло, пришлось возвращать его в исходную точку.
— Мисс, так это вы позвали констебля Кука?
Дама радостно ткнула в Гарри пальцем: «Ага!»
— Так вы его знаете! Я так и думала. Милейший молодой человек. Никогда не подумала бы, что среди полицейских есть волшебники, — она улыбнулась, сразу забыв про врагов.
Поттер похлопал ресницами.
— Он тоже волшебник? — сейчас стало не до тайн. — С чего вы взяли?
— А вот с чего, — леди стала пьянее из-за выпитого. К счастью, разговору это никак не мешало. — Когда дама — тетушка похищенного ребенка — попросила меня срочно позвать констебля, ей стало плохо. Она схватилась за сердце, прислонилась к стене… Я тут же побежала за помощью, но когда привела полицейского, дама исчезла. Сначала я удивилась, но потом поняла, что она ускользнула в заднюю дверь. Тогда я стала требовать найти констебля Кука. Я умею быть грозной, если надо. Мистер Кук появился в участке через пять минут. Да! — она воинственно выпрямилась и покивала. — Они не посмели ослушаться…
Свидетельница поникла и закрыла лицо руками.
— Этот бедный юноша уже так кричал. Этот мерзавец бил его, но я… — она тяжело вздохнула. — Сэр, я не волшебница, но у меня есть дар. Если я расположусь к человеку и искренне захочу ему помочь, из моего сердца начинает течь энергия. Я пыталась изучать этот феномен, но экстрасенсы, которые, по большей части, шарлатаны, от меня отмахивались. Теперь я сама по себе.
Она помолчала, сложив руки взамок.
— Судите сами. Впервые это случилось, когда я увидела молодого человека, собирающегося прыгать с моста в Темзу. Он был в яркой желтой куртке, я видела его в толпе прохожих, и он тогда еще показался мне очень несчастным. И вдруг он летит в реку. Я молилась, и его вытащили. Полицейские еще удивлялись, как он смог выжить. Он получил травмы, лечился, а покончить с собой хотел из-за бедности. Его отец разорился, невеста бросила, друзья, конечно же, отвернулись. Он не выдержал и сорвался. После лечения я отправила ему небольшое состояние. Тайно, конечно. Теперь он женат, у него трое детей, и он преуспевающий бизнесмен. Я счастлива, сэр. Таких юношей и девушек у меня несколько. Они выжили при трагических обстоятельствах, когда я молилась за них. Потом я помогла им финансово, и они влились в жизнь. Я до сих пор присматриваю за ними — они мои дети, сэр…
Она вздохнула. Гарри ей верил. Он чувствовал, как тело и душу окутывает вихревое тепло, когда находишься рядом с этой женщиной. Примерно так действуют исцеляющие заклинания. Она не волшебница, но эта способность у нее врожденная. Так вот почему Драко выжил после таких страшных травм. Гарри еле сдержал порыв прижать эту женщину к сердцу.
— Поэтому я не отходила от двери, — продолжала она, — пока этот жуткий мужлан истязал мальчика. Мне было больно слышать его крики, из-за этого я много пила. Но я не бросала его…
У Гарри комок в горле встал. Хорошо, что дама начала рассказывать дальше, иначе бы он расплакался, как дитя.
— Констебль Кук оказался удивительным. Он выслушал меня так же, как тетушка мальчика, с очень серьезным лицом. Потом приложил ухо к двери, за которой пытали несчастного пленника. Все остальные полицейские почему-то предпочитали держаться подальше, и никому не было дела, что в их участке настоящий маньяк. Если бы этого мерзкого Ганза не забрали волшебники, поверьте, я бы сама с ним расправилась.
— Его забрали инопланетяне, — поправил Гарри.
— Ах, бросьте! — женщина махнула рукой. — Эти байки для дураков. Прошу вас, сэр, не говорить мне подобные глупости. Мерзавца забрали волшебники. Надеюсь, вы превратите его в лягушку и сварите в кипятке. Ведь правда?
— О, — Гарри несколько растерялся. Из-за полной уверенности дамы в своих фантазиях (хотя проход сквозь колонну вряд ли можно считать фантазией), одним словом, Гарри никак не мог сообразить, как себя вести с этой маглой. Да еще этот кот. Гарри глянул на сероглазого Люцифера — тот предупреждающе повилял хвостом. Тогда Поттер предпочел со всем соглашаться, даже с тем, что противоречило Статуту. Пока что.
— Конечно же превратим, — успокоил он даму. — А может что и похуже.
— Правильно, — женщина осталась довольна. — Напишите мне письмо и сообщите, как расправились с ним, а я пока займусь подобными негодяями в других полицейских участках. Это будет мое новое хобби. Поверьте, мои резервы позволят мне почистить мир от скверны.
Ого! Вот вам и пьянчужка, да это настоящий воин-аврор. Гарри решил, что нужно будет тайно ее подстраховать, а то мало ли. Полиция — это сила, вмешиваться в ее дела может быть опасно — даже влиятельным леди с большим состоянием. Дама пока продолжила.
— Мальчик за дверью так отчаялся от боли, что стал кричать правду о том, что отправил ребенка в волшебный мир и спас его от… как же он сказал… от маглов, вот! — она подняла указательный палец. — Видимо, волшебники так называют обычных людей.
Черт подери, Гарри не знал, что делать. Он посмотрел на кота, и тот прищурился. Поттер понял, что ничего не сделает, пока эти малфоевские глаза буравят его. Ладно. Еще подождем.
— И что сделал Кук? — спросил он.
— Как будто вы не знаете, — женщина снисходительно улыбнулась ему. — Но впрочем, я расскажу. В отличие от других полицейских мистер Кук оказался смелым и настойчивым. Он постучал в дверь. Очень требовательно. Негодяй открыл ему — красный, вспотевший, его глаза налились кровью, он был отвратительно возбужден. Пленник стонал, мне пришлось выпить половину фляжки своего коньяка. Мистер Кук сказал, что следователя вызывает начальник. Срочно! Этот пухлый и милый человек мог быть суровым и убедительным. Изверг ушел, оставив дверь открытой. Я очень надеялась, что мистер Кук поможет бедняге бежать. Но мальчик совсем обессилел. Я видела его силуэт — привязанный к стулу, он безвольно склонился вперед. Я могла только молиться. Через минуту мистер Кук вылетел в коридор и побежал к задней двери. А я за ним, сэр. И знаете что?
— Что? — Гарри старался изгнать образ истязаемого Драко из своей головы, чтобы душа не болела так сильно. — Что-то случилось?
— Да, — свидетельница гордо выпятила грудь. — Мистер Кук был слишком взволнован и не заметил, что я подглядела за ним. Во дворе полицейского участка растет огромный дуб. Его не смеют трогать, ибо такие деревья находятся под охраной. Так вот, митер Кук подошел к стволу дерева и шагнул внутрь. Он тоже волшебник, мистер… эм… — дама поморгала глазами. — Я не знаю вашей фамилии. Но вас зовут Гарри — это я помню. Так вас называли друзья.
Поттер сглотнул. Кот прожигал его взглядом. Гарри так и хотелось спросить у него: «А как же Статут, ты? И кто ты вообще такой?» Почему Гарри побаивается его, будто это какой-то строгий преподаватель?
— Зовите меня просто Гарри, мисс, — Поттер постарался улыбнуться как можно естественнее, хотя вся ситуация несколько выбивала его из равновесия. Он пока ушел от скользкой темы.
— Мисс, а вы знали эту женщину? Тетю пропавшего мальчика.
Дама развела руками, сделав большие глаза.
— Да откуда же мне ее знать? Она хоть и показалась мне знакомой, но это лишь потому, что цвет ее глаз такой же, как у моего Люцифера. У нее на голове был тюрбан. Ну, знаете, леди такие носят. Из-под него выбилась прядь волос, слишком светлых. Глядя на нее, я бы скорее подумала, что это мать арестанта, а не тетушка пропавшего мальчика. Но я никогда раньше ее не видела.
— Ясно.
— А почему вы спрашиваете?
Гарри снова взглянул на дом — на его потемневшие стены, выбитые стекла, обшарпанную крышу.
— Когда женщина писала заявление о пропаже ребенка, она дала этот адрес.
— В самом деле? — свидетельница удивилась. — Но я… никогда не видела здесь жильцов. Я присматриваю за домом, кошу лужайку… — она махнула рукой. — Нанимаю людей, конечно… Когда я была совсем маленькой, то наблюдала за домом и видела призраков. Я не боюсь их, но другие очень пугаются. Несколько раз дом пытались поджечь, но он не горел. Дважды пытались мошенничеством выкупить землю, но истцы заболевали страной болезнью. С тех пор дом не трогают, но я на всякий случай взяла его под опеку и присвоила ему статус музея. У меня есть ключи — я нашла их ещё в детстве, под уличной полкой для обуви. Я любила играть тут. Меня ничего не пугало. Ходили слухи, что бывший хозяин дома был колдуном. Какие только байки про него не травили! Но мне все равно. Тут живёт мой кот, и я буду оберегать его жилище. Призраков тут тоже полно. До сих пор.
— А кто был прежним хозяином? — Гарри без особого интереса осмотрел старую ограду поместья. Ответ заставил его закашляться.
— Сэр Малфой эсквайр, конечно. Он умер пятьдесят лет назад.
Поттер готов был поклясться, что на морде кота появилась самодовольная ухмылка.
Примечания:
Примерный портрет дамы с котом: https://sun9-42.userapi.com/impg/nonAl3GiBXbM0Yr07q_bcpkaWzgRDLmDPxy3vA/C80JsvytHDc.jpg?size=1028x1028&quality=95&sign=b82ae728a50fcee76fda50250b6a9bcd&type=album.