Fool me once

NC-17
В процессе
849
22
автор
Размер:
планируется Макси, написана 201 страница, 71 496 слов, 22 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
849 Нравится 240 Отзывы 245 В сборник

Глава 6

Настройки
Неделя выдалась тяжелой, но все усилия оказались оправданными. Они смогли арестовать нескольких сторонников Гриндевальда, которые охотно шли на сотрудничество, предоставляя новые и новые данные о его планах в Британии и других последователях. Дело, наконец, сдвинулось с мертвой точки и теперь мчалось вперед семимильными шагами. Последнее собрание с высокопоставленными чиновниками, причастными к делу, завершилось более чем успешно. Он шагал через переполненный зал атриума в сторону каминов, когда услышал, как его окликнул знакомый голос. — Подождите, мистер Поттер, — придержал его за локоть Риддл, вынуждая остановиться. Он в удивлении обернулся, не совсем понимая, что Риддлу могло от него понадобиться — все детали они обсудили полчаса назад. Тот не спешил с продолжением, вместо этого окидывая его внимательным взглядом. Он склонил голову набок, уголки его губ изогнулись в дразнящей улыбке. — Должен признать, я вами очарован. Как вы смотрите на то, чтобы провести этот вечер вместе? Я знаю подходящее место, обещаю, вам понравится. Гарри замер. Сначала ему показалось, что он просто ослышался. Выражение лица Риддла говорило об обратном. Рука на его локте ободряюще сжалась, а сам мужчина выглядел так, будто не сомневался в положительном ответе на свое предложение. Гарри растерянно моргнул, его рот в удивлении приоткрылся, после чего он медленно перевел взгляд на руку, все еще сжимающую его локоть. — О. Это было все, что он смог из себя выдавить. Риддл приподнял бровь. — О, — повторил он за ним, красные глаза насмешливо блеснули. Его, очевидно, позабавила реакция Гарри. Дразнящая улыбка приобрела соблазнительный изгиб, и он сделал маленький шаг ближе; так, что они оказалась совсем рядом друг к другу. — Вас смутило мое предложение, мистер Поттер? — тихий голос прозвучал очень чувственно. — Нет… да… — Гарри прокашлялся. Вся ситуация была крайне неловкой. — Простите, но я вынужден вам отказать, — набрав в легкие больше воздуха, Гарри решительно посмотрел ему в глаза. — Видите ли, у меня есть жених. Не думаю, что он будет счастлив, если я соглашусь, — он решил перевести отказ в шутку, насколько это вообще было возможно. Улыбка Риддла осталась неподвижной, только его взгляд приобрел расчетливый блеск. — Даже так. Ни по интонации, ни по его лицу невозможно было понять, что он думает. Гарри переступил с ноги на ногу. — Прошу прощения, мистер Риддл, если мое поведение показалось вам чересчур располагающим, я ни в коем случае не хотел дать вам ложных представлений. Не то, чтобы они вообще когда-либо разговаривали о чем-то помимо работы или политики. — Что вы. С моей стороны было наивно полагать, что такой человек, как вы, будет свободен. Несмотря на слова, взгляд Риддла оставался цепким, а улыбка несколько колючей. Он все еще крепко сжимал его руку, и Гарри пришлось несколько раз потянуть ее на себя, прежде чем тот ее, наконец, отпустил. Гарри прочистил горло. — Ничего страшного, это всего лишь недоразумение. Уверен, у вас тоже нет проблем с поклонниками, любой будет рад составить вам компанию в этот вечер, — он махнул рукой на большой поток людей в атриуме. То тут, то там на них кидали заинтересованные взгляды. — Действительно. Он даже не потрудился посмотреть в сторону, куда указывал Гарри. Риддл продолжал стоять слишком близко, ближе, чем это было принято нормами приличия. Гарри сглотнул и сделал шаг назад. — Что ж, я думаю, мне пора. Риддл улыбнулся, а после протянул ему руку для прощального рукопожатия. Гарри принял ее и в тот же момент ощутил резкий рывок вперед. Его буквально впечатало в широкую грудь. Это произошло так быстро, что он даже не успел осознать, как именно это случилось. На поясницу ему опустилась тяжелая ладонь, а возле уха раздался негромкий голос. — Доброго вечера, мистер Поттер. Надеюсь, мы скоро увидимся. Произнеся это, он отпустил его и отступил на шаг назад, теперь его лицо казалось бесстрастным. Гарри все еще пытался осознать, что только что произошло — должен ли он был осадить Риддла или же просто развернуться и уйти. В конце концов остановившись на втором варианте, не желая разводить драму в полном атриуме зевак, что несомненно повлекло бы за собой лавину слухов, он просто кивнул и, резко развернувшись, направился в сторону камина. Он не оглядывался, но чувствовал, что за каждым его движением продолжали следить. Оказавшись дома, Гарри долгое время не мог избавиться от тревожного ощущения. Он поежился. Было в Риддле что-то странное, что он толком не мог для себя объяснить. До сегодняшнего вечера он не придавал своим предчувствиям особого значения — Риддл казался ему нормальным, если только не считать завышенную самооценку и излишнее стремление к гиперконтролю. В целом, с ним было приятно работать, он прекрасно владел своей сферой ответственности и не давал своим людям расслабляться. Если бы не этот странный диалог в атриуме и его реакция, Гарри был бы не против в дальнейшем продолжать работать с ним над общим делом. Теперь, он был намерен обходить Риддла десятой дорогой. Настолько, насколько это было возможно. Так или иначе, на следующий день все его тревоги отступили на второй план. Это был день приезда Персиваля.

***

— Готов? Они стояли на пороге дома в Годриковой Впадине, и Гарри не мог сказать точно, кто из них волновался больше перед предстоящей встречей. Дело было не в том, что Гарри переживал, будто родители не примут его выбор. Он был уверен, Персиваль был именно тем партнером, кого его отец хотел бы видеть рядом с ним. Более того, они оба были формально знакомы и питали друг к другу взаимное уважение. Его волнение больше было обусловлено не самим фактом знакомства, а новостями, которые они собирались сообщить. Гарри инстинктивно погладил помолвочное кольцо, которое после долгого ношения на цепочке на шее было непривычно ощущать на своем безымянном пальце. Ему нравилось это новое чувство. Он снова посмотрел на Персиваля, который, несмотря на собранный вид, уже в третий раз за несколько минут проводил рукой по идеально уложенным волосам. Наверное, такая вещь, как нервозность при данных обстоятельствах, оставалась неизменной в любом возрасте. Решив, что стоять на пороге еще дольше становится попросту холодно, он поднял руку и трижды постучал по шероховатому дереву входной двери. Пальцами второй руки он ощутил легкое прикосновение, а когда повернул голову, его встретила ободряющая улыбка Персиваля. Дверь открыла мама, а через несколько секунд за ее спиной показался отец. Перешагнув порог, Гарри прочистил горло, кидая взгляд на Персиваля, который сейчас выглядел вполне расслаблено. — Отец, мама, познакомьтесь. Мой партнер, Персиваль Грейвс. — Аврор Поттер, миссис Поттер, — склонил голову тот в приветственном жесте. Две пары глаз устремили на него идентичные оценивающие взгляды. — Мистер Грейвс, какая неожиданная встреча, — после недолгой паузы произнес Джеймс, протягивая руку. Несмотря на свои слова, он не выглядел удивленным. Повернувшись к Гарри, он самодовольно усмехнулся. — Признаюсь, я был готов к чему-то подобному. — Рад, что твои ожидания оправдались, отец, — ответил ему зеркальной усмешкой Гарри. Как он и предполагал, тот выглядел более чем довольным выбором сына. — Приятно познакомиться, мистер Грейвс, — мягко улыбнулась Лили. Она с интересом наблюдала за обменом любезностями между ними и, по всей видимости, то, что она увидела, ее удовлетворило. — Это взаимно. Прошу, зовите меня Персиваль, — галантно склонившись, он поцеловал ее руку. Мельком она кинула одобрительный взгляд на Гарри. — Добро пожаловать, Персиваль, — приветливо улыбнувшись, она сделала шаг назад, указывая рукой вглубь дома. — Пожалуйста, проходите в гостиную, ужин почти готов.

***

— Честно говоря, я удивлен, что мне не сообщили о твоем приезде, — произнес Джеймс, прикладывая к губам салфетку. К середине ужина они перешли на “ты”, отбросив формальности для стен Министерства. — Моя работа в Англии не будет связана с Авроратом, меня временно направили для сотрудничества с Отделом Тайн. На самом деле у нас уже завтра назначена встреча с невыразимцами Боудом и Руквудом, которые введут меня в курс дела. Конгресс посчитал такой опыт полезным для обеих сторон. — И надолго? — Около трех месяцев, для начала. — Я работал однажды с Бродериком, отличный специалист. За Руквуда ничего сказать не могу. — Предлагаю сменить тему, — выразительно посмотрев на мужа, произнесла Лили. Она повернулась к Персивалю. — Нам бы хотелось узнать подробности вашего знакомства с Гарри. Тот мельком кинул на Гарри вопросительный взгляд, прежде чем прочистить горло. Легкая улыбка тронула его губы. — На самом деле, я не очень понравился Гарри в самом начале. — Не преувеличивай. Ты всего лишь меня немного раздражал. Персиваль хмыкнул. — Звучит знакомо, — тихо прокомментировал Джеймс, но его комментарий был оставлен без ответа. — Нам пришлось работать вместе, точнее Гарри должен был рапортовать мне. Так я впервые узнал, что он не то, чтобы любит подчиняться приказам. — Я прекрасно подчиняюсь приказам, когда они адекватны. И ты упускаешь важный момент — в конечном итоге я оказался прав. Так что тот выговор был лишним. — Конечно. И, я уверен, ты помнишь, что я принес свои извинения? — посмеялся Персиваль. История, затертая до дыр, не теряла своего градуса, а следственно, и актуальности. Вскоре, по той же причине, привычное обсуждение первого знакомства переросло в шуточный спор. Имена сменяли события, которые превращались в перечень мест и заклинаний. Они не обращали внимания на взгляды, которыми обменивались родители Гарри, поглощенные выяснением, чья сторона находилась ближе к истине. — …и тогда он пригласил меня в бар. Я, честно, планировал отказаться. Персиваль кинул взгляд на родителей Гарри, беззвучно произнося: “Он не отказался.” — Эм, в общем-то да. И вот мы здесь, — пожал плечами Гарри, разводя руки в стороны. — Это замечательная история, — ответила мама, в то время как отец спрятал улыбку за бокалом вина. — Очень романтично. Гарри прокашлялся. — Есть еще кое-что, что мы хотели бы вам рассказать, — ощутив ободряющие прикосновение к его правой руке под столом, он вновь посмотрел на родителей и повернул другую ладонь так, чтобы был виден тонкий ободок золотистого металла. Персиваль протянул руку, чтобы накрыть его ладонь своей. На его безымянном пальце блеснуло идентичное кольцо. До текущего момента они уделяли особое внимание тому, чтобы не привлекать внимание к своим рукам. — Мы помолвлены и планируем свадьбу этой весной. Взгляды Джеймса и Лили одновременно сфокусировались на их переплетенных пальцах, в то время как на лицах явственно отражалось удивление. Оно быстро сменилось широкими улыбками. — Это прекрасные новости! Мы так рады за вас обоих, — мама с теплой улыбкой посмотрела Гарри в глаза. — Поздравляю, дорогой. — Добро пожаловать в семью, Персиваль. Считай, мое благословение ты получил. Гарри фыркнул.

***

В дверь постучали, спустя несколько секунд стук повторился. Гарри поставил на стол кружку недавно заваренного чая и направился к двери, гадая, кто это мог быть. Он не часто принимал гостей у себя в квартире. Персиваль должен был вернуться только ближе к вечеру, а у родителей был доступ к каминной сети. Разве что Сириус… Распахнув дверь, первое, что бросилось в глаза, это дорогая ткань дорожной мантии и темный затылок коротких, немного вьющихся волос. Человек стоял спиной, но даже прежде, чем он повернулся к нему спустя несколько секунд, Гарри мог догадаться, кто перед ним стоит. В замешательстве он несколько секунд смотрел на Риддла пустым взглядом, пытаясь сообразить, что ему могло тут понадобиться. Он выглянул наружу и посмотрел по сторонам, ожидая увидеть там еще кого-то, но кроме Риддла на его пороге больше никого не наблюдалось. Нахмурившись, Гарри перевел взгляд обратно на мужчину, который с насмешливой полуулыбкой наблюдал за его реакцией. — Доброе утро, мистер Поттер. Могу я войти? — Что вам нужно? — немного резко ответил Гарри. Риддл был последним, кого он хотел бы сейчас тут видеть, учитывая их последний разговор неделю назад. Риддл приподнял бровь. — Должен признать, это не совсем тот прием, на который я рассчитывал. Не очень вежливо заставлять своих гостей ждать на пороге. Несколько секунд они молча смотрели друг другу в глаза, после чего Гарри тяжело вздохнул, приоткрыл дверь шире и сделал шаг в сторону, позволяя тому пройти внутрь. Тот факт, что в последнее время его стало чересчур много в его жизни, не придавал оптимизма. Риддл удовлетворенно хмыкнул. Гарри молча указал на диван в гостиной, а сам направился на кухню, чтобы забрать свою кружку с готовым чаем. На секунду он остановился, раздумывая не будет ли слишком грубо, если он ничего не предложит Риддлу. В конце концов он расценил подобное поведение чересчур мелочным, поэтому откинул этот вариант прочь. — Чай или кофе? — выглянул он из-за двери. — Кофе. Черный, без сахара, — Риддл сдержанно улыбнулся, расслабленно откидываясь на спинку дивана. Подавив сильное желание закатить глаза, Гарри развернулся и зашагал на кухню. Спустя некоторое время он вернулся, поставив две чашки на стеклянный столик. Устроившись в кресле напротив, он в ожидании посмотрел на Риддла. Тот продолжал внимательно разглядывать его с той же самой полуулыбкой на губах, не делая попыток притронуться к чашке с кофе. Он сидел, закинув ногу на ногу, и выглядел так, словно это Гарри был тем, кто заявился к нему домой субботним ранним утром без приглашения. Это лишь усугубило его и так дурное настроение. Он тоже откинулся на спинку кресла, складывая на груди руки. — Что вам нужно? — повторил он ранее заданный вопрос. Риддл не спешил с ответом. Вместо этого он демонстративно окинул взглядом гостиную, после чего с легкой усмешкой посмотрел Гарри прямо в глаза. — Не вижу тут вашего жениха. Гарри прищурился. — Может, потому что он не предмет мебели? — он проигнорировал насмешливый блеск в глазах Риддла. Тот выглядел так, будто Гарри сказал смешную шутку. — У него тоже есть работа. — Работа в выходные не самым лучшим образом сказывается на личных отношениях. — У нас все в порядке, спасибо за беспокойство. Несколько секунд Риддл неподвижно разглядывал Гарри, прежде чем усмехнуться и потянуться к своей чашке с дымящимся кофе. — На самом деле, я пришел, чтобы обсудить с вами рабочий вопрос. С учетом вашей экспертизы в делах с Гриндевальдом, мне показалось, вы сможете дать нам необходимую оценку. Плавным движением он достал из внутреннего кармана мантии бумаги и аккуратно разложил их перед ним на столе. — Что это? — Я надеялся, вы нам подскажете, мистер Поттер. Бумагами оказались несколько документов, датированных разными годами. Содержимое косвенно и, местами, напрямую указывало на коррупционную деятельность нескольких людей, чьи имена Гарри видел впервые. Подобное не входило в его зону ответственности, и он не то, чтобы планировал это менять, о чем не преминул уведомить Риддла. Несмотря на это, ему пришлось провести следующие полчаса, отвечая на вопросы и неохотно делясь своим мнением, в противном случае было неизвестно, насколько еще затянулся бы этот визит. — Что ж, я думаю, эта информация нам поможет. Я хочу, чтобы вы знали — ваш вклад очень ценен для нас, — Риддл склонил голову в знак признательности. — Надеюсь, я не потревожу вас, если буду иногда просить вашей консультации? Гарри кивнул, и он очаровательно улыбнулся. В уголках его глаз появились мелкие морщинки, и Гарри с ужасом словил себя на мысли, что пялится на них немного дольше, чем можно было считать приличным. — Замечательно, — произнес Риддл, делая вид, что не заметил его реакции. Гарри мысленно выдохнул. Он был уверен, тот знал, какой эффект его улыбки производят на других людей, чем, несомненно, очень часто пользовался. — В таком случае, спасибо за кофе и за приятную компанию. Буду с нетерпением ждать нашей следующей встречи. На этих словах Риддл встал, сворачивая листы пергамента в один свиток, чтобы вернуть их обратно в карман мантии. Гарри тоже поднялся на ноги. Ему не терпелось поскорее закрыть за ним дверь. Вместо того, чтобы направиться к выходу, тот двинулся в другую сторону — к камину, что находился у дальней стены гостиной. Несколько мгновений Гарри непонимающе провожал его взглядом, подумав, что он решил воспользоваться его каминной сетью, но когда вместо летучего пороха он взял в руки колдографию, что стояла в рамке на каминной полке, все встало на свои места. Конечно, чего-то подобного стоило ожидать. Риддл, тем временем, внимательно разглядывал движущийся снимок, на котором были изображены счастливые Гарри и Персиваль. Эта фотография была сделана в их последнем путешествии по Южной Америке в Чили, и Гарри считал ее очень удачной. — Как интересно, — подал голос молчавший до этого Риддл. — Сам Персиваль Грейвс, глава департамента Защиты Магического Правопорядка МАКУСА. — процитировал он, словно представлял его достижения перед публикой. Его голос звучал насмешливо, будто его позабавил этот факт, но то, как его пальцы сжали рамку фотографии, говорило Гарри, что на самом деле открывшаяся информация не пришлась ему по душе. — Вам нравятся мужчины постарше? Гарри задохнулся от бестактности вопроса. Все веселье, что он получал от изучения Риддлом их с Персивалем снимка, испарилось в считанные секунды. — Мне нравится только один мужчина, и я ношу его кольцо на своем пальце. Но я, кажется, уже вам об этом говорил, — с нажимом ответил он. Какое-то время Риддл молчал. Помедлив, он кинул мимолетный взгляд на его левую руку. — Конечно, прошу прощения, моя память иногда совсем меня подводит, — он покачал головой, выражая глубокое сожаление. Он даже не пытался скрыть насмешку в своем голосе. Гарри поджал губы. Этот цирк пора было заканчивать. Он взял у Риддла из рук фотографию, которую тот все еще не отпускал, и вернул ее обратно на полку. Ничуть не заботясь о том, что ведет себя невежливо, он указал рукой на выход. — Что ж, думаю вам уже пора. Я бы не хотел отвлекать вас от действительно важных дел в ваш выходной. Уголок рта Риддла дрогнул. Он положил руку ему на плечо, слегка сжимая. — Спасибо за гостеприимство, Гарри. Я, пожалуй, воспользуюсь камином. Набрав горсть летучего пороха, он шагнул за каминную решетку. — Хорошего дня. Гарри кивнул, и Риддл исчез в зеленых языках пламени.
849 Нравится 240 Отзывы 245 В сборник
Отзывы (11)