***
На стол рядом с кружкой шлепнулась газета. Стоило ему опустить глаза, Гарри громко закашлялся, подавившись секунду назад сделанным глотком чая. По спине услужливо постучали. — Просто коллеги, мм? — прозвучал сзади насмешливый голос Сириуса. Отец, который в этот момент стоял у плиты и перекладывал из сковородки в тарелку омлет с беконом, заинтересовано оглянулся. — Что там, Бродяга? — Думаю, тебе лучше будет взглянуть самому. Гарри попытался двинуть его локтем, но Сириус, громко рассмеявшись, увернулся. Отец, тем временем, склонился над свежим выпуском и, в отличии от крестного, его содержимое не вызвало в нем того же веселья. По мере того, как он рассматривал первую страницу Пророка, его лицо оставалось характерно безэмоциональным. Гарри вздохнул. Посвящение родных в крохотные зачатки его новой личной жизни не входило в его планы. С другой стороны, не то, чтобы он пытался сделать что-нибудь, чтобы этого не допустить. Потянувшись, он повернул газету к себе, на этот раз внимательно рассматривая черно-белый снимок, который занимал практически половину страницы. Колдография изображала его и Риддла в момент, когда они только вышли из ресторана. Это был зацикленный снимок среднего плана. Они неспешно двигались к выходу из магического квартала; взгляд Риддла был направлен вперед, он с интересом слушал Гарри, который что-то говорил, активно жестикулируя. Сама по себе колдография не несла в себе ничего компрометирующего, за исключением букета белых калл, который Гарри все еще сжимал в руке, и мимолетного взгляда, которым он одаривал Риддла в момент, когда заканчивал говорить. Несмотря на то, что из всех снимков, которые в тот вечер мог сделать репортер, этот был одним из самых невинных, все, у кого были глаза и несколько лет образования в школе, могли сделать соответствующие выводы. Сверху вишенкой на торте жирным заголовком мигали буквы: «Стратегическое партнерство: обсуждение вопросов безопасности и не только». Гарри прикусил язык, чтобы не застонать в голос. — Это… не то, чем кажется. — Неужели? — подал голос до этого молчавший отец. Какое-то время они молча смотрели друг другу в глаза, и в конце концов Гарри фыркнул. — Ладно, возможно, это было свидание. — Я же говорил! — Мерлина ради, Гарри! Два голоса — один, принадлежащий Сириусу, второй отцу, заставили его поморщиться. Он посмотрел на отца. — Если тебя это утешит, это было первое свидание. Комментарий не произвёл на него никакого впечатления. Он устало провел рукой по лицу, прежде чем опуститься на стул напротив. — Я понимаю, что последние месяцы были непростыми, — он проигнорировал предупреждающий взгляд Гарри, продолжая, — но Риддл? Почему из всех людей именно он? — Ты действительно хочешь услышать все причины? — выражение лица отца ответило на его вопрос. Гарри хмыкнул. — Я так и думал. Вообще, я не понимаю откуда эта реакция. Ты говорил, что уважаешь Риддла, и что с ним можно работать. — Ключевое слово «работать». Я ничего не говорил о том, чтобы крутить с ним романы. — Это было бы странно, не так ли? Сириус издал смешок, а отец покачал головой. — Я просто хочу сказать, что Риддл — не самая лучшая кандидатура, Гарри. — И кто же на твой взгляд больше всего на нее подходит? Отец промолчал, отводя взгляд. Ему хватило такта не упоминать несуществующий отпуск и поездку в Нью-Йорк. — Состоять в отношениях с заместителем министра — значит всегда находиться в опасности. — Во-первых, об отношениях речи не шло, а во-вторых, — Гарри подался вперед, — ты забыл, кем я работаю? Кем работаешь ты? Мы всегда находимся в опасности. — Это другое. Гарри тяжело выдохнул, мысленно сдаваясь. В вопросах спора упрямей него был только его отец. Он не видел смысла пытаться объяснить то, что он чувствует, и почему это был Риддл. В конце концов, это касалось только его одного. В попытке разрядить обстановку, Сириус закинул руку ему на плечо, заговорщически подмигивая. — Наш малыш Гарри не разменивается по мелочам, а? Гарри закатил глаза. Он сделал большой глоток, допивая остывший чай. — Я не собираюсь это комментировать. — Что, даже не поделишься подробностями? — Сириус, — предупреждающе оборвал его Джеймс. Поднявшись со своего места, он вернулся к плите. Сириус состроил гримасу. — Вообще, я удивлен, но статья вполне приличная, — протянул он, снова беря в руки газету и устраиваясь по-удобнее. Пробежавшись по тексту глазами, он процитировал особо понравившиеся моменты, но как он и сказал, статья была довольно сухой. — Если не обращать внимания на намеки, в ней нет ничего особенного. Я даже разочарован. Отец хмыкнул. — Назови хотя бы один раз, когда Пророк отозвался плохо о Риддле или Министре. — Думаешь, у них все куплено? — Сириус скептически приподнял бровь. — Не думаю, что деньги имели с этим что-то общее. Гарри заинтересованно посмотрел на отца, в его словах ему послышался скрытый подтекст. — Что ты имеешь ввиду? — Только то, что я уже сказал, Гарри. Риддл — не лучший выбор. Я говорю это не потому, что я знаю что-то, чего не знаешь ты, а потому, что я знаю его дольше. Он политик. Им нельзя доверять. Ничего нового отец ему не сказал. — Я уже понял, что благословения от тебя я не получу, — он попытался перевести разговор в шутку. Лекции от родителей изматывали в любом возрасте. — Эй, зато смотри на это с другой стороны, — хохотнул Сириус. — По крайней мере, тебе не нужно знакомить его с отцом. Джеймс покачал головой, сдерживая улыбку. — Вы оба сговорились против меня в моем собственном доме. — Уверен, твоя жена тебя поддержит. Кстати, об этом, — Сириус кивнул в сторону забытой газеты. — Когда там должна вернуться Лилс? Нашему Гарри предстоит еще один серьезный разговор. Гарри кинул взгляд на часы, прикидывая, успеет ли убраться из дома раньше. После принятия нового закона о магглорожденных ни Риддл, ни другое руководство министерства не пользовались симпатией его матери. — Я, пожалуй, пойду, — прокашлялся он, отправляя пустую кружку в раковину. Отец наигранно приподнял брови. — Что, уже? Гарри проигнорировал шпильку. Отсалютовав обоим, он направился к камину, что находился в гостиной. — Счасливо оставаться. Ему в спину донесся смешок крестного и комментарии, чтобы он хорошо себя вел. Гарри показал ему средний палец, кинул в камин порох, и следующий оклик крестного о том, чтобы Гарри замолвил за него словечко в министерстве, поглотило зеленое пламя.***
Путь к лифтам через атриум Министерства напоминал сцену из комедийной постановки. Завидев его, люди расступались в стороны, а кто-то даже умудрился споткнуться. Если он думал, что в начале своего приезда в Британию получал слишком много внимания, теперь он мог наглядно убедиться, насколько ошибался. Удивительно, какой вес в обществе могла иметь одна единственная статья с сомнительными домыслами. Игнорируя заинтересованные взгляды, он нажал кнопку шестого уровня. Кабина лифта полетела вниз. Несколько часов спустя, когда рукописные строки перед глазами начали сливаться в сплошную линию, в дверь кабинета постучали. Через секунду, не дожидаясь приглашения, на его пороге появился Беккер. Гарри отложил перо, с интересом ожидая, что тот собирался ему сообщить. Обычно это выражение на его лице означало либо очень хорошие, либо очень плохие новости. Вопрос, чем именно это было на этот раз? Днем ранее, они обратили внимание на одно имя, имевшее общие параллели с несколькими арестованными ими волшебниками. Оно не фигурировало конкретно в деле, но то, что одно и то же имя встречалось не раз и даже не два, могло стать именно той зацепкой, в которой они нуждались. Самые незначительные детали могли иметь большую ценность. — Мы проверили архивы, человека с таким именем не существует, — произнес Беккер, приблизившись к столу. — За последние сто лет не нашлось ни одной записи, где фигурировал бы Овидиус Нумерий Картрайт. Наша единственная зацепка — это имя упоминается в нескольких сделках по импорту спортивного снаряжения из континента несколькими годами ранее. — Хм. — Что прикажете, босс? Сложив в стопку исписанные чернилами листы пергамента, Гарри поднялся, одновременно подхватывая с кресла рабочий мундир. Поравнявшись с Беккером, он хлопнул его по плечу. — Навестим Гринготтс.***
Внутри банк Гринготтс ощущался как отдельное государство. Номинально, он таковым и являлся: законы здесь устанавливали гоблины, они выступали его главной и единственной управленческой инстанцией. Любой, кто когда-либо прибегал к их сервису, мог подтвердить специфичность способа оказания здешних услуг. Это было еще одним отличием от того, к чему привык сам Гарри. В Нью-Йорке учреждение банка подчинялось финансовой структуре Конгресса и относилось к одной из его веток. С одной стороны, Гарри видел очевидные недостатки в подобной системе — чем больше у правительства было рычагов давления на общество, тем более оно зависело от законов и решений, принятых Конгрессом. Забавно, но именно Америку считали страной свобод и возможностей, что, безусловно, отчасти являлось правдой, но не отменяло такие сомнительные, подводные камни. Иметь независимое учреждение неподвластное законам Министерства имело куда больший смысл, пусть даже и с таким хреновым клиентским сервисом. — На тринадцатой строке вашего ордера отсутствует инициал второго имени владельца ячейки, мистер Поттер, — протянул старый гоблин, кидая на него взгляд, в котором отчетливо читалось отвращение. Он держал документ двумя пальцами с края пергамента, как будто тот был чем-то грязным. — Этот ордер недействителен. Гарри подавил в себе желание ткнуть гоблина носом в заверенную магией печать, вместо этого делая глубокий вдох и внутренне напоминая себе, что он сам принял решение приехать сюда, хотя мог отправить с Беккером кого угодно из свободных людей. Выходить из себя сейчас не имело смысла. — При всем уважении, Горнук, я не могу с вами согласиться. В документе присутствует упоминание второго имени подозреваемого вот тут и тут, — склонившись, он указал на нужные строки, вежливо улыбаясь. — Будьте любезны, проверьте еще раз. Лицо гоблина скривилось в уродливой гримасе. Широкие ноздри раздулись и он, поджав губы, сильнее сжал руку с пергаментом, отчего тот с одного края собрался некрасивой гармошкой. Гарри подавил в себе желание поморщиться. — Ожидайте, — коротко процедил Горнук. Он нехотя спустился с высокого стула и, все так же сжимая в руке несчастный документ, удалился за арочную дверь позади стойки. Гарри и Беккер переглянулись. Это был уже третий раз, когда Горнук исчезал на неопределенное время для “подтверждения подлинности” ордера с главой Банка, а сами причины доходили до абсурда. За время, что они проторчали в фойе, они могли бы досмотреть содержимое нужной ячейки вдоль и поперек. Складывалось ощущение, что тот изо всех сил пытался найти причины для отказа в предоставлении данных, цепляясь за малейшие неточности. С таким успехом перспектива застрять тут до вечера больше не казалась ему несбыточной. Он мог только позавидовать спокойствию Беккера, который с каменным выражением лица окидывал взглядом убранство холла. Раздражение самого Гарри продолжало пропорционально нарастать. Облокотившись на стойку, Гарри в который раз принялся читать надписи на латыни, выгравированные на стенах, чтобы хоть как-то скоротать бесконечно тянущиеся минуты. Его пальцы сами по себе начали выстукивать барабанную дробь по мраморной стойке, на что он тут же получил замечание и недобрый взгляд в свою сторону от другого гоблина справа. Рядом, за его спиной, послышался знакомый голос, и Гарри инстинктивно обернулся. В десяти футах от них у соседней стойки стоял Барти Крауч-старший, обмениваясь короткими приветствиями с рыжеволосым гоблином. Первый и последний раз Гарри видел его на похоронах сына. Сейчас Крауч-старший выглядел еще более осунувшимся, на лице залегли глубокие тени, а в волосах порядком прибавилось седины. Он не переставал теребить в руках шляпу-котелок и выглядел достаточно нетерпеливым в ожидании, пока гоблин проверит подлинность его палочки и свитка документов, что он ему передал. Гарри ощутил укол жалости: было очевидно, что отец все так же тяжело переживал раннюю потерю сына. Возможно, Гарри слишком пристально разглядывал его, но в какой-то момент тот нервно повернулся, встречаясь с ним взглядом. В темных глазах мелькнуло узнавание, и Гарри неловко кивнул, несколько смущенный тем, что его застали за пристальным разглядыванием. Крауч-старший, помедлив, ответил ему коротким кивком и отвернулся, возвращая внимание к гоблину. Они стояли достаточно близко, чтобы слышать разговор, но было заметно, что в этот раз Крауч понизил голос отчего разобрать, о чем они говорили, стало сложнее. Из обрывков фраз Гарри понял, что Крауча интересовало что-то связанное с наследством, но из-за того, что на этих словах тот перешел практически на шепот, разобрать что-то еще не представлялось возможным. Он отвернулся, переставая вслушиваться в разговор. Большая стрелка подвесных часов в центре холла указывала на четверть второго, а это значило, что в запасе у них оставалось не более двух часов. — Какие-нибудь планы на выходные? — произнес он, на что Беккер лишь пожал плечами. — Марта отвезет детей к матери. Может быть, съездим вдвоем в Рочестер, еще пока не решили. — Было бы неплохо. Тебе давно пора отдохнуть. — Кто бы говорил, босс, — усмехнулся тот. Гарри хмыкнул и отвернулся, качая головой. — Ты же зн… — Вы не понимаете! Это срочно! Резкий раздраженный возглас Крауча-старшего заставил его прерваться на полуслове. Он обернулся, но тот, озираясь по сторонам, осознав свою оплошность, практически вплотную наклонился к гоблину и принялся что-то яростно ему шептать. Гоблин недовольно скривил губы, после чего нехотя поднялся и, смахнув со стола свиток пергамента, приказал тому следовать за ним. Гарри проводил их взглядом до тех пор, пока оба не скрылись за двойными дверьми. В этот момент к ним навстречу из другого проема, ковыляя, вышел Горнук. В его руках больше не было многострадального ордера, зато вместо него он теперь сжимал длинный кованый ключ. — Ваш ордер был одобрен. Прошу за мной, — недовольно проскрипел он, прежде чем направиться к двери, за которой несколько секунд назад исчезли Крауч с рыжеволосым гоблином. Путь до сейфа прошел в молчании. Только спустя несколько часов, заполучив копии интересующих их ценных бумаг, они смогли, наконец, переступить порог Гринготтса и вдохнуть свежий весенний воздух, так сильно контрастирующий с затхлыми холодными подземными копями. Спустившись вниз по мраморным ступеням, Беккер повернулся к нему, с интересом окидывая его взглядом. — Не поделитесь мыслями, босс? — на приподнятую бровь Гарри, он прояснил. — Вы выглядите задумчивым. Мне знаком этот взгляд. Гарри усмехнулся, качая головой. Его люди были слишком хороши. Или это был просто Беккер. — Это не связано с заданием, просто… — он задумался, стоило ли вообще упоминать об этом, но что-то внутри не давало ему покоя. Что-то словно ускользало от него, и он не мог дать этому названия. — Тебе не показалось странным? Крауч только успел похоронить сына, но ему срочно нужно сделать что-то с наследством. Настолько срочно, что это не может ждать. Беккер выглядел озадаченным. — Если честно, я не обратил внимания, — проговорил он, пока они шагали по направлению к Дырявому Котлу. — Но, может, он теперь просто боится умереть? Ну знаете, внезапная смерть сына может заставить задуматься о таких вещах. Зная, сколько в таких семьях родственников, желающих прибрать к рукам готовое наследство, разумно будет вовремя его переоформить. Гарри кивнул, раздумывая над этой теорией. — Это… имеет смысл. Наверное. Это было первым, что пришло ему самому в голову. Единственное, что заставило его вообще заинтересоваться Краучем, было его странное поведение. Мужчина явно нервничал и куда-то торопился, как будто от исхода дела зависело что-то очень важное. Что такого он мог сказать гоблину, чтобы убедить его изменить решение и ускорить сроки? Как показала практика, даже аврорский ордер и личное присутствие заместителя Главного Аврора не несли для них никакой ценности. Тем не менее, он не собирался озвучивать свои сомнения вслух. Беккер был прав — что бы это ни было, это касалось только Крауча и его семьи. Им хватало других забот.