Воспоминания, которые не исчезают
Северус Снейп сидел за преподавательским столом в Большом зале, наблюдая за церемонией Распределения. Свечи мерцали в воздухе, отражаясь в блестящих глазах первокурсников, а звуки шёпотов и тихого волнения заполняли огромный зал. Год начался, как и всегда, с бесконечной вереницы однообразных лиц, но в этот вечер его привычное равнодушие давало трещину. Когда Минерва Макгонагалл произнесла имя, которое эхом разлетелось по залу, время словно замерло. — Поттер, Гарри. Мальчик с чёрными, растрёпанными волосами и большими круглыми очками вышел вперёд. Северус почувствовал, как весь зал затаил дыхание, и он сам неожиданно сделал то же самое. Сердце пропустило удар. Он сразу заметил глаза. Зеленые, яркие, как изумруды. Глаза Лили. Мир вокруг будто потускнел. Северус сжал пальцы на подлокотнике стула так сильно, что костяшки побелели. Его разум перенёсся в другое время, другой зал, другой день.***
Она смеялась.
Это был тот самый звонкий смех, который заставлял его чувствовать, будто всё на свете могло быть лучше, просто если Лили Эванс была рядом. Они сидели под деревом возле озера, обсуждая, в какой дом их распределят. Она повернулась к нему, её волосы вспыхнули рыжим огнём в солнечном свете. — Я думаю, ты точно попадёшь в Слизерин, Северус, — дразнила она, с искоркой в глазах. — А ты в Гриффиндор, — ответил он, чуть нахмурившись. — Это значит, что мы будем порознь... — Ерунда, — сказала она, улыбаясь. — Ты всегда будешь моим другом, Северус.“Ты всегда будешь моим другом.”
Слова Лили отозвались эхом в его голове, и Северус почувствовал, как у него сжалось горло. Он резко вынырнул из воспоминания, когда шляпа выкрикнула: — Гриффиндор! Гарри Поттер направился к столу Гриффиндора, где его встретили аплодисментами. Северус молча наблюдал, как мальчик сел, его движения были неуверенными, но он улыбнулся, встретив поддержку своих новых однокурсников. Снейп продолжал смотреть на него, как будто через мальчика можно было увидеть прошлое. Его лицо — это смесь Лили и Джеймса, но глаза... Они не давали ему дышать."Почему он?"
Этот вопрос жёг его изнутри. Почему именно он должен был снова и снова сталкиваться с призраком Лили в этом ребёнке? Её доброта, её свет, который он потерял навсегда... Гнев. Он знал, как направить его. Как всегда. Это было легче, чем позволить себе ослабеть. — Очередной Поттер, — пробормотал он сквозь сжатые зубы, чтобы никто не услышал. — Гриффиндорский герой. Но его мысли шли глубже. Северус знал, что мальчик ничего не знал о своей матери. О том, как она пожертвовала собой ради него. Гарри Поттер был живым напоминанием о том, что он потерял. О том, как далеко он зашёл ради искупления. Когда ужин закончился, Северус встал, готовый уйти. Он бросил последний взгляд на Поттера, который смеялся над чем-то вместе с Уизли и этой девочкой Грейнджер. Но вместо ненависти, которая обычно окутывала его, он почувствовал что-то другое. Глубокую, болезненную тоску, спрятанную под слоями гнева. "Лили, я всё ещё здесь. Всё ещё борюсь. Ради тебя." Он отвернулся и покинул зал, его мантия плавно колыхнулась за ним. Но её глаза остались с ним, следуя за ним даже в темноту его подземного кабинета.***
Кухня в доме над книжным магазином всегда была теплым местом, где запах свежесваренного чая смешивался с ароматом корицы и старинных страниц. Элисара сидела за круглым деревянным столом, задумчиво мешая ложкой сахар в чашке. Её тётушка, Мэвис Деверо, энергично перекладывала домашние булочки из противня на тарелку. — Сегодня ты выглядишь особенно задумчивой, дорогая, — заметила Мэвис, вытирая руки о фартук. — Я просто устала, — ответила Элисара сдержанно, но её глаза выдавали больше, чем она говорила. Мэвис остановилась, присматриваясь к племяннице. Она знала её слишком хорошо, чтобы поверить в столь простое объяснение. — Это не из-за книги, над которой ты работаешь? Или, может, кто-то из покупателей привлек твоё внимание? — в голосе Мэвис зазвучала лукавая нотка. Элисара подняла взгляд, слегка усмехнувшись. — У нас в магазине странные покупатели, тётушка. Но один из них особенно интересный. — О, расскажи мне, — Мэвис пододвинулась ближе, явно готовая к чему-то пикантному. — Северус Снейп. Преподаватель из Хогвартса. Улыбка на лице Мэвис исчезла, сменившись выражением лёгкой настороженности. — Снейп, говоришь? Элисара заметила изменение в её тоне. — Ты его знаешь? Мэвис вздохнула, отставив тарелку с булочками в сторону и облокотившись на стол. — Знать — слишком громкое слово. Я встречала его несколько раз, когда он ещё был молодым человеком. Тёмный, замкнутый, вечно в своих мыслях. Такие, как он, часто оказываются на краю, Элисара. И не всегда выбирают правильный путь. Элисара нахмурилась. — Ты думаешь, он опасен? Мэвис покачала головой. — Опасен? Возможно. Но я думаю, он гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Он человек с грузом. И часто этот груз делает нас либо сильнее, либо разрушает. Элисара отвела взгляд к окну, где слабый свет фонаря освещал вечернюю улицу. — Он... другой. Словно носит маску, за которой прячет что-то важное. Мэвис кивнула, подливая себе чая. — Это не редкость. Люди с такими глазами всегда скрывают больше, чем говорят. Элисара задумалась, её мысли начали уноситься к прошлому. — Знаешь, тётушка, иногда мне кажется, что за масками легче спрятаться, чем смотреть в лицо воспоминаниям. Мэвис посмотрела на неё с грустью. Она знала, куда ведёт этот разговор. — Ты думаешь о своих родителях? Элисара кивнула. — Я редко их вспоминаю, потому что это слишком больно. Но иногда ночами мне снятся их лица. Они были такими счастливыми... перед тем, как их забрали. Мэвис протянула руку, сжав ладонь племянницы. — Они были выдающимися волшебниками, Элисара. Но их идеалы... — она замолчала, подбирая слова. — Они слишком много знали и слишком ярко выступали против Тёмных сил. Это всегда имеет свою цену. Элисара опустила глаза, её голос стал тише. — Они погибли не своей смертью. Но никто так и не сказал мне, кто за этим стоял. Мэвис вздохнула, её взгляд стал жёстче. — Я знаю только одно: их смерть была не случайной. И теперь, когда ты взрослая, ты должна быть осторожна. Этот мир далеко не так прост, как он кажется, даже за закрытыми дверями нашего магазина. Элисара кивнула, но внутри неё вспыхнуло чувство решимости. Она знала, что это прошлое — часть её. И что однажды ей придётся узнать правду. — А Северус Снейп, — задумчиво проговорила она, — мне кажется, он тоже многое скрывает. Возможно, даже больше, чем я. Мэвис слегка улыбнулась, но её глаза оставались серьёзными. — Только не позволяй себе потеряться в чужих тенях, Элисара. У тебя есть своя дорога. Тишина окутала кухню, но в её глубине витала неразгаданная загадка.***
Попрощавшись, Элисара тихо закрыла за собой дверь своей комнаты, оставив за порогом тепло кухни и грустный взгляд тётушки. Комната была её личным убежищем после книжного, наполненным мягким светом старинного магического светильника. Вдоль одной стены стояли полки с книгами, чьи корешки рассказывали историю её поиска знаний. На другой, у окна, располагался письменный стол, заваленный пергаментами и чернильницами. Она прошлась по комнате, касаясь вещей, которые напоминали ей о прошлом. На комоде стоял небольшой портрет её родителей. Отец с ясным взглядом и лёгкой улыбкой, словно всегда был готов защитить свою семью. Мать с мягкими чертами лица и глубоким, проницательным взглядом, который Элисара унаследовала. Она взяла рамку в руки, её пальцы легко пробежались по ободку. — Как вы могли оставаться такими светлыми, зная, что мир полон тьмы? — прошептала она, будто ожидая ответа. Её родители всегда были для неё примером того, как бороться за правду. Они погибли, потому что стояли за свои убеждения. Она знала это, но никогда не могла смириться с мыслью, что их смерть осталась без последствий для тех, кто был виновен. Элисара поставила портрет обратно и прошлась к окну. На подоконнике стояла маленькая стеклянная фигурка — пегас, подарок отца на её пятилетие. Она улыбнулась воспоминаниям о тех днях, когда их дом был полон смеха и тепла. Но мысли быстро вернулись к недавнему разговору с Мэвис. "Северус Снейп," — повторила она про себя. Его имя звучало холодно и чётко, как удар хлыста. Мужчина, который появился в их магазине, напоминал ей закрытую книгу — старую, покрытую пылью, но с таким мощным содержанием, что даже одно слово могло изменить всё. — Почему он возвращается? — задумалась она, глядя на отблеск луны в стекле. Она вспомнила, как он смотрел на неё в последний раз. Не презрительно, но и не с интересом. Скорее, с настороженностью, как на что-то, что могло бы угрожать его привычной изоляции. Элисара покачала головой, осуждая себя за излишнее любопытство. — Он просто покупатель. Один из многих. Но даже сказав это вслух, она не могла избавиться от ощущения, что их встречи были чем-то большим, чем просто случайностью. Повернувшись к столу, она села в кресло, пытаясь отвлечься. На поверхности лежал тот самый трактат о зельях, который она читала, когда впервые увидела Снейпа. Открыв книгу, она пробежалась глазами по строкам. "Северус Снейп, профессор зельеварения," — её пальцы невольно пролистнули страницы, словно они искали что-то, что могло бы объяснить её недавние мысли. Но ответов не было. Лишь строки о сложных реакциях ингредиентов, которые вдруг напомнили ей о том, как непредсказуемы могут быть люди. — Возможно, однажды я узнаю, — тихо сказала она себе и закрыла книгу. Элисара погасила свет и легла на кровать, глядя в потолок. Её мысли вновь скользнули к родителям, а затем, словно случайный штрих в картине, появился он. Северус Снейп оставался загадкой, которую она не собиралась разгадывать, но которая, несмотря на её усилия, продолжала занимать место в её голове.***
Дни в Хогвартсе летели с непоколебимой монотонностью, которая, как ни странно, приносила Северусу Снейпу странное чувство порядка. Уроки с первокурсниками оборачивались бесконечной чередой взрывов, ошибок и неуклюжих попыток понять сложную науку зельеварения. Гриффиндорцы, как всегда, доставляли больше хлопот, чем хотелось бы, особенно этот мальчишка Поттер с его настойчивым взглядом и странной уверенностью. Вечера же приносили долгожданную тишину. В эти часы Снейп погружался в свои записи, формулы и эксперименты. Его кабинет был тихим убежищем, где звуки гремящих котлов и перьев, царапающих пергамент, успокаивали лучше любой музыки. Так незаметно прошёл первый месяц учебного года. Одним поздним вечером Северус сидел у себя в комнате. Он отложил очередную порцию работ студентов, которыми уже был доволен — или разочарован. Напротив него на столе горела магическая свеча, отблески её света рождали причудливые тени на стенах. Он медленно переворачивал страницы старого трактата, что давно собирался перечитать, но его разум, вопреки привычной дисциплине, словно ускользал. Мир вокруг становился зыбким, как отражение в воде, пока его мысли не потянули его туда, где он совсем не ожидал оказаться. Северус почувствовал, как его сознание вдруг обратилось к воспоминаниям о книжном магазине в Хогсмиде. Образ девушки, склонившейся над страницами старинной книги, возник перед его внутренним взором с удивительной чёткостью. Её тёмные волны волос, мягко обрамлявшие лицо, глаза — проницательные, зелёные, но совсем не такие, как у Лили... Он резко выпрямился в кресле, недовольно стиснув зубы. — Зачем я об этом думаю? — пробормотал он, почти сердито. Он пытался отогнать эти образы, но память снова возвращала его туда. Её спокойный голос, почти насмешливый, когда она указывала на ошибку в трактате, который он так хорошо знал. Манера говорить уверенно, но без высокомерия. Её сдержанная загадочность. Это было странно. Она не произвела на него сильного впечатления тогда, в тот момент. Но сейчас её образ казался… назойливым. Северус встал, прошёлся по комнате и остановился у окна, глядя на тёмный школьный двор, освещённый лишь луной. Ему вдруг стало трудно понять, почему это воспоминание пробуждает в нём какую-то неясную тоску. Возможно, её спокойствие, её манера держаться напоминала ему кого-то. Лили? Нет, это было другое. У Лили была яркость, необузданность, которая сразу вызывала светлые эмоции. Эта девушка была другой. В её глазах не было ни тени наивности, только мудрость, которая, казалось, пришла слишком рано. Северус тяжело вздохнул. — Какая чушь, — произнёс он, стараясь убедить сам себя, что это всего лишь остаточный эффект от их короткой встречи. Но где-то глубоко внутри он понимал: её спокойное замечание о зелье, её способность разглядеть ошибки там, где он не ожидал их услышать, вызвали у него невольное уважение. А уважение, как он прекрасно знал, было редкостью в его жизни. Сев вернулся к столу и попытался вновь сосредоточиться на трактате. Но страницы оставались немыми. Вместо них перед глазами снова возник её взгляд, тот странный, спокойный блеск, с которым она смотрела на него. Он откинулся на спинку кресла, прикрыл глаза. "Может быть, всё это просто от усталости," — подумал он, но знал, что это не так. В памяти неожиданно всплыли вопросы, которые он не задал ей тогда: кто она? Почему её слова звучали так уверенно? Почему она знала о редких зельях, о которых многие даже не слышали? Он потянулся за бокалом с чаем, но заметил, что тот давно остыл. Его пальцы застопорились на холодной керамике. "Она — всего лишь случайность," — сказал он себе ещё раз. Но мысль об Элисаре Деверо продолжала цепляться за его сознание, словно мелодия, которую невозможно выбросить из головы. Северус положил руки на стол, глядя на свои собственные пальцы. Его мир всегда был точным, логичным. В нём не было места загадкам, которые нельзя решить формулами и фактами. И вот теперь этот мир нарушался чем-то таким... неопределённым. Внезапно, как удар молнии, он осознал, что возможно, это чувство — интерес, вызванный случайностью, — тревожит его потому, что в нём не было ничего, за что он мог бы ухватиться. Его мысли снова вернулись к её словам, её спокойной уверенности, к намёкам на что-то большее, спрятанное за простой внешностью. Северус крепко сжал челюсти. — Всё это ерунда. Но даже произнеся это, он понял: в какой-то момент ему придётся вновь оказаться в этом магазине. Пусть даже просто для того, чтобы убедить себя, что её слова и присутствие не имели никакого значения.