Нежданная встреча
Холодный октябрьский ветер, сопровождаемый мелким моросящим дождём, пронизывал улицы Хогсмида, заставляя прохожих плотнее закутываться в мантии. Северус Снейп, в очередной раз прибыл в деревню для закупки редких ингредиентов, стремился покончить с делами как можно быстрее. Но, возвращаясь обратно, он остановился перед знакомой дверью. Магазин выглядел всё так же: старинные окна с покрытым пылью стеклом, вывеска, где уже почти стёрлись буквы, и слабый запах старого дерева, едва ощутимый даже снаружи. "Зачем я это делаю?" — с раздражением подумал Северус, но всё же толкнул дверь. Колокольчик издало тихий звон, как и в прошлый раз. Внутри было уютно, полумрак, лишь пара магических ламп мерцали в углах, отбрасывая мягкие тени. На привычном месте за дубовым столом никого не оказалось. Он прошёл несколько шагов вперёд, обводя взглядом магазин. Полки с книгами уходили вглубь, исчезая в темноте. Казалось, что место пустует. Северус уже собирался уйти, когда услышал негромкий разговор из дальнего угла. Голос женщины был спокойным, размеренным, а мужской — непропорционально громким и самоуверенным. — Ну, мисс Деверо, признаюсь, редко вижу кого-то столь очаровательного среди... э-э... книжной пыли, — проговорил мужчина с небрежным смешком. Северус замер. Элисара. Её имя звучало, как треск искры на сухой бумаге, моментально оживив воспоминания. — Благодарю, мистер Грин, — ответила она с лёгкой улыбкой, в которой читалась натянутость. — Книги часто служат более верными спутниками, чем люди. Северус шагнул ближе, прячась за стеллажами, хотя сам не понимал, зачем. — Ну уж нет, такие, как вы, заслуживают большего, — голос мужчины звучал так, будто он считал себя мастером обольщения. — Если бы вы захотели, я бы с удовольствием показал вам, что значит... более приятное общество. Элисара чуть наклонила голову, не показывая раздражения. — Очень любезно с вашей стороны. Но, боюсь, мы немного отклонились от темы. Вы ведь пришли за редким изданием по артефактам, не так ли? — Конечно, конечно, — он сделал вид, будто вспоминает. — Но согласитесь, разве не приятно отвлечься от работы ради приятной компании? Северус сжал зубы. Он не мог объяснить, почему эти слова вызвали у него неприятное чувство. Возможно, дело было в том, как мужчина говорил с Элисарой, как будто видел в ней лишь объект для заигрываний. Элисара достала с полки увесистый том и положила его на стол. — Вот он. «Трактаты о наложении защитных чар». Очень редкая копия. — О, я бы предпочёл наложить чары на вас, — промурлыкал мужчина с кривой ухмылкой. Она улыбнулась, но её глаза оставались холодными. — В этом вы, возможно, найдёте подходящую главу, мистер Грин. Северус не выдержал и вышел из-за стеллажа, его чёрная мантия бесшумно скользила за ним. — Думаю, вряд ли магия сможет исправить то, что кроется в глубинах человеческой пустоты, — проговорил он ледяным голосом, останавливаясь на расстоянии нескольких шагов от пары. Элисара подняла голову и мгновенно узнала его. Её взгляд оставался нейтральным, но лёгкая искорка удивления всё же мелькнула. Мистер Грин обернулся, нахмурившись. — А вы кто такой? — Всего лишь прохожий, решивший зайти в магазин. Однако, если ваши разговоры затрудняют работу мисс Деверо, я, вероятно, приду позже, — ответил Северус с ядовитой вежливостью. Элисара чуть приподняла бровь, но ничего не сказала. Мужчина фыркнул, явно задетый, но быстро сменил тон. — Ну, мисс Деверо, благодарю за вашу помощь. Уверен, мы ещё увидимся. Он взял книгу и, попрощавшись с деланной учтивостью, вышел. В магазине воцарилась тишина. Элисара закрыла глаза на мгновение, будто выдыхая напряжение. — Полагаю, я должна вас поблагодарить, мистер Снейп, — сказала она спокойно. — За что? За то, что избавил вас от слишком навязчивого клиента? — его тон был холодным, но в глазах мелькнуло любопытство. — За то, что вы, вероятно, сделали хуже, — ответила она, но уголок её губ чуть дёрнулся вверх. — Люди из Министерства — хорошие клиенты. Они платят, не торгуясь. — Тогда мне стоило промолчать? — Он слегка наклонил голову, глядя на неё. Она пожала плечами, снова став серьёзной. — В любом случае, я справлялась. Её уверенность раздражала и, в то же время, вызывала уважение. Северус кивнул, собираясь уйти, но вдруг спросил: — Тот мужчина часто здесь бывает? Элисара чуть прищурилась, как будто пытаясь понять, к чему он ведёт. — Иногда. У него всегда есть запросы на редкие книги. Почему вы спрашиваете? — Просто любопытство, — коротко ответил он и развернулся к выходу. — Мистер Снейп. Он остановился, не оборачиваясь. — Почему вы здесь сегодня? — её голос был мягким, но в нём читалось больше, чем простой вопрос. Северус долго молчал. — Иногда книги дают больше ответов, чем мы ожидаем, — наконец произнёс он и вышел из магазина. Элисара смотрела ему вслед, чувствуя, как странное чувство, похожее на смутное любопытство, начинает медленно заполнять её мысли. Когда дверь магазина закрылась за Северусом Снейпом, она осталась стоять посреди комнаты, глядя на полки книг. Лёгкий холодок, принесённый осенним ветром, ещё ощущался в воздухе, но её мысли были далеко. Снейп. Его внезапное появление выбило её из равновесия, хоть она и не подала вида. Его острый взгляд, словно впивающийся в её душу, был одновременно вызывающим и тревожным. Он был не похож на обычных клиентов: не задавал лишних вопросов, не пытался произвести впечатление. Он был чужаком — из тех, кто избегает света, но сам становится тенью, которую невозможно не заметить. Элисара медленно вернулась за дубовый стол, куда села, чтобы успокоить свои мысли. Она перебирала страницы открытой книги, даже не пытаясь сосредоточиться. Его вмешательство в разговор с мистером Грин... Это было почти неожиданно. Он будто защищал её. Или просто не мог вынести чьей-то напыщенной самоуверенности? Снейп явно был человеком, который презирает поверхностное. Она поднялась, подошла к полке, где хранились старинные экземпляры, и медленно провела пальцами по корешкам. Её пальцы дрогнули, когда она вспомнила его голос:"Иногда книги дают больше ответов, чем мы ожидаем."
"Что он искал?" — подумала она, стараясь не поддаваться волне интереса. Элисара вздохнула. Она не была из тех, кто позволял своим мыслям блуждать о людях, которые не имели отношения к её жизни. Но этот человек... Этот человек был другим.***
Северус Снейп шел по мокрым улочкам Хогсмида, плотно запахнув мантию. Он старался сосредоточиться на том, зачем изначально пришёл в деревню, но мысли упрямо возвращались к магазину. "Что я вообще там делал?" — с раздражением подумал он. Его шаги были быстрыми и резкими, как будто он пытался сбежать от своих мыслей. Но внутри, словно яд, растекалось странное чувство. Её голос, её спокойствие, даже её сдержанная улыбка — всё это пробивалось сквозь стены его сознания. "Деверо..." — он повторил её фамилию про себя. Странное сочетание. Простое и изысканное одновременно. Его нахмуренные брови выдали внутреннюю борьбу. Он вспомнил, как этот самодовольный министерский клерк бросал ей намёки. "Почему она терпела его? Зачем притворялась, что ей это интересно?" Он остановился, глядя на темнеющее небо. Что его это должно было волновать? Она была всего лишь женщиной, работающей в книжной лавке,к которой приходит много клиентов мужского пола. Однако её облик, её поведение никак не укладывались в простую картину. Северус вдруг почувствовал лёгкое раздражение — на себя, на неё, на то, что эти мысли вообще проникли в его голову. Он хотел избавиться от них, вычеркнуть её из памяти, как это делал со всеми. Но вместо этого он вернулся к тому моменту, когда их глаза встретились. Северус тряхнул головой и снова зашагал. Ответов у него не было, и он ненавидел это больше всего.***
Северус резко захлопнул дверь своего кабинета, снял мантию и бросил её на спинку стула. Тусклый свет свечей отбрасывал длинные тени на каменные стены, создавая ощущение, будто он оказался в своей собственной клетке, запертой не только изнутри, но и в его голове. "Глупец," — прошипел он себе под нос, проводя рукой по волосам. Почему он позволил своим мыслям задержаться на ней? Севший за стол, он резко развернул книгу с недописанными заметками. Чернила ещё не высохли, оставляя на пальцах чёрные следы, когда он быстро перелистывал страницы. Но слова, формулы, ингредиенты — всё расплывалось перед его глазами. "Деверо," — это имя снова всплыло в его сознании, как назойливый песок в зубах. Он злился на себя. На неё. На тот момент в книжном магазине, когда он, вместо того чтобы уйти, остался и наблюдал за её разговором с этим клоуном из Министерства. "Что меня это волнует?" — его голос прозвучал резко, будто он пытался убедить самого себя. Сев в кресло, он стиснул переносицу, закрыв глаза. Мысли о ней тянули за собой что-то глубже, что-то старое и болезненное, что он старательно хоронил долгие годы. И тут раздался стук в дверь. — Кто там? — бросил он раздражённо, не открывая глаз. Стук повторился. Глухой, неторопливый, словно тот, кто находился за дверью, вовсе не торопился получить ответ. Северус встал, его чёрная мантия взметнулась, когда он стремительно направился к двери. Он резко распахнул её, ожидая увидеть одного из студентов, нарушивших комендантский час. Но на пороге стояла профессор Минерва Макгонагалл. — Северус, — произнесла она ровным тоном, но её взгляд был серьёзен. — У нас… инцидент. Снейп молча поджал губы, едва заметно нахмурившись. — Если это ещё один гриффиндорец, который решил проверить территории Хогвартса, то я… — Это не гриффиндор, — перебила она его, отступив чуть назад. — Это Хаффлпафф. Первый курс. И это серьёзно. На его лице промелькнуло что-то, похожее на усталость. — И что они натворили? — ледяным тоном поинтересовался он, хватаясь за дверной косяк. — Это не они. Это…эльф. — Эльф? — Снейп вскинул бровь, его раздражение сменилось подозрением. — Он появился на кухне и заявил, что пришёл найти хозяина. Но его поведение… странное. Очень странное, — продолжила Макгонагалл. — Профессор Дамблдор просил, чтобы ты тоже посмотрел. — А я-то тут при чём? — сухо бросил он, но уже взял с вешалки свою мантию. — Потому что, Северус, это не первый случай. И если я не ошибаюсь, этот эльф упоминал имя… того, кто служил Сам-Знаешь-Кому. Северус замер, на его лице проступила привычная маска абсолютного равнодушия. — Веди, — бросил он, шагнув в коридор.***
На кухне Хогвартса царил хаос. Маленький эльф, с огромными глазами и порванными ушами, метался между столами. Его бормотание звучало как бессвязный поток слов, но иногда отдельные фразы резали воздух. — Хозяин! Хозяин забрал силу! Я должен вернуть! Когда Снейп вошёл, эльф остановился и уставился на него. — Ты не хозяин… Но ты был рядом! — его голос дрогнул, и он сделал шаг назад. — Что это за чушь? — ледяным голосом произнёс Северус, глядя на эльфа, словно на назойливую букашку. — Ты! Ты знаешь… Она! — эльф взмахнул руками, будто хотел что-то схватить из воздуха. — Объясните, что он несёт? — повернулся Снейп к Макгонагалл, но та лишь покачала головой. — Он говорит про какую-то женщину, — пояснила она. — Эльф утверждает, что его хозяин погиб из-за неё. Северус вдруг вспомнил последние слова эльфа. "Она". Это вызвало странный отклик в его памяти. Он вспомнил те старинные книги в магазине. И её взгляд. "Нет," — резко оборвал он свои мысли. — Что нам с ним делать? — спросила Макгонагалл. — Оставьте его здесь. Или отправьте к Дамблдору. Я не трачу время на бессвязное бормотание, — холодно бросил он и направился к выходу. Но голос эльфа заставил его остановиться. — Она знает ответы! Она читает книги… В них вся правда! Снейп обернулся. Его лицо оставалось бесстрастным, но внутри было ощущение, будто кто-то развернул страницу, которую он не хотел перечитывать. "Деверо…" Тяжёлый взгляд Северуса впился в эльфа, но он ничего не сказал. Лишь развернулся и ушёл, скрывшись в тени коридора.