* * *
— Мне нравится, — заявила Гермиона несколькими часами позднее, крутясь перед зеркалом. — Хвала богам, — выдохнула мать, находясь вне себя от восторга. — Ты точно уверена? — отец проигнорировал реакцию любимой супруги. — На мой взгляд, слегка простовато. А думал, ты стоишь большего. Понимая, что отец не хотел обидеть ее, Гермиона продолжила разглядывать в отражении как шелк минималистичного платья спадал с ее плеч, держась лишь на тоненькой бретельке. — А я считаю, она выглядит мило, — вставила Хелен. — Ты просто хочешь побыстрей закончить, — Гермиона с отцом засмеялись. — Верно, — мать подошла ближе к Гермионе, с любовью положа руки на плечи дочери, — но это не отменяет факта, что ты выглядишь как утонченный ирис. — Мне приятно это слышать, — Гермиона накрыла ладони матери своими, — но отец прав. Это платье не для моей вечеринки, а для твоей. Я решила пойти с вами на прием Фицуильяма. — Скорее, это вечеринка премьер-министра Бейкера, — с улыбкой поправила мать, — но все-таки спасибо, Гермиона. — Если честно, я делаю это только для тебя, мам. — Знаю, милая. Гермиона кивнула, закрывая тему. — Если это твое рождественское платье, то что ты наденешь на Новый год? — Кто-то успел это снять? — сказал играючи отец. — Хелен Грейнджер только что сама вызвалась продолжить поход по магазинам. — Нужно же когда-то начинать, — поддержала она тон мужа. — Но, Дэвид, тебя тоже нужно будет приодеть. — Это подождет. Сначала выберем второй наряд Гермионе. — Ну уж нет, за ним мы отправимся в совершенно другой район, — подмигнула родителями Гермиона, — сейчас пойдемте в «Тейлорс». — Ну хорошо. А пока бегом в примерочную, — Дэвид направил дочь переодеваться, а сам пошел на кассу. Десятью минутами позже Гермиона тихо слушала счастливое щебетание родителей по дороге до Севиль-Роу, где они припарковали машину, так как поблизости от магазина свободного места было не найти. То, что могло быть скорой и морозной беготней, благодаря согревающему обаянию этих двух стало приятной прогулкой. Грейнджер вглядывалась окна лавок, что попадались на пути. Вывески обещали качественный пошив на заказ мужских костюмов всех кроев и дизайнов. Заглянув в витрину «Генри-Пол-и-Компания», Гермиона оценивающе обвела взглядом манекены и, внезапно, заметила странную сцену. — Не может, мать его, быть, — пробормотала она, полностью остановившись, — это же... — Гермиона? — мать окликнула ее, отвлекая внимание дочери от витрины, продолжая с отцом идти вниз по улице. Повернувшись обратно к окну лавки, Гермиона не могла заметить и следа платиново-светлых волос, которые, она могла поклясться, видела еще секунду назад. — Гермиона! — голос матери зазвучал громче и более взволнованно. — Иду! — отозвалась волшебница, пытаясь очистить голову от того, что определенно было галлюцинацией. — Милая, с тобой все хорошо? — обратился к ней отец, когда та подошла ближе. — Не уж то ты забыла, что мы собирались сначала в «Грив-энд-Хокс». — Вовсе нет. Мне показалась, я заметила знакомого. — Думаю, я еще морально не готов к тому, чтобы ты узнавала молодых людей с Севиль-Роу, милая, — чрезмерно серьезно заявил отец. — Не переживай, пап, — засмеялась Гермиона, — уверена, что обозналась. В конце концов, это было последнее место, где бы можно было встретить владельца померещивщейся ей шевелюры. Как не крути, это были маггловские магазины.Часть 3
27 ноября 2024 г., 19:43
— Мы будем ждать в машине, — крикнула мать.
— Скоро спущусь! — откликнулась Гермиона, попутно роясь в бисерной сумке, подбирая подходящее под погоду пальто.
Ей хотелось выглядеть уместно, может даже утонченно. Индийские красные брюки, черный свитер и лакированные туфли были подобраны именно с этой целью. Ее отец и дедушка до него гордились своим безупречным вкусом в одежде и манерах, на что и равнялась Гермиона.
— Вот вы где, — она нашла кремовое пальто и клетчатый шарф ровно в тот момент, когда отец посигналил. — Хах, — недовольно прошептала себе под нос, спустилась в холл и направилась к родительской машине. — Черт возьми! — она обстучала друг о друга ноги, забралась в теплую машину, пожимая плечами от мороза, — когда вы успели купить новую машину?
— Тебе нравится? — отец обвел взглядом свою покупку. — Это Ленд-Ровер. У королевы такой же.
— Серьезно? — Гермиона была поражена тем, что королева в свои семьдесят все еще водит машину.
— Ага, — подтвердил отец, ища кассету в бардачке.
— Хорошая машина, но...
— Дорогая? — с усмешкой закончила за нее мать.
— Я собиралась сказать, что это покупка не первой необходимости, но это тоже, пожалуй.
— Дамы, на тот свет денег все равно не забрать, — отец завел машину, и мы отправились в часовую поездку до Лондона. — Тем не менее, это не ударило нам по карману, особенно после того, как мы продали клинику.
— Но есть намного более стоящие вложения, чем новая машина, милый, — подметила Хелен.
— Она права, — отозвалась Гермиона с заднего сиденья, — как, например, благотворительность или медицинские исследования.
— И в это мы тоже вкладываем. Если тебе так хочется, мы удвоим сумму пожертвований в этом году, — отец вставил кассету в проигрыватель. — Может, вы двое просто порадуетесь за старого доброго меня и подпоете? — посмеиваясь над его притворным возмущением, вся семья пристегнулась под песню «Here Comes the Sun»*.
Примечания:
* — Here Comes The Sun, Joe Brown.