Часть 2
23 ноября 2024 г., 18:03
Спустя полтора часа дуэт мрачных молодых людей всё-таки достиг пределов замка.
Внутри было тихо, и лишь свет горящих ламп усиливал атмосферу. Без промедлений они собирались сделать задуманное — поговорить с профессором МакГонагалл. Но где именно её искать, они не знали. Первым делом Гарри предложил подняться к ней в кабинет, махнув рукой в сторону лестниц.
В голове всплыли слова Гермионы:
«Нас никто не должен увидеть».
Но как тогда понять, что происходит, и к чему это приведёт? Вряд ли его двойник, только моложе на несколько месяцев, находился где-то в пределах волшебного замка. Но вот Драко вполне мог. Они не спешили перескакивать со ступеньки на ступеньку, и каждый продолжал погружаться в свои мрачные мысли, медленно поднимаясь наверх. Лестницы всё так же настырно меняли своё направление или подсовывали обманные ступени, но он знал все их маленькие хитрости. Гарри продолжал перебирать идеи и лазейки, попутно надеясь не попасться кому-то по пути, и решил озвучить вопрос, волнующий его больше всего:
— Ты был в замке примерно в это время?
— Нет, — ответил ему Драко. — Я был в Малфой Мэноре. Так что не думаю, что нас ждёт незапланированная встреча с моей копией.
— Надеюсь, — коротко сказал Гарри.
Они наконец встали недалеко от двери в профессорский кабинет, переминаясь с ноги на ногу и нервно оглядываясь.
— Что мы собираемся ей сказать?
Вряд ли профессор обрадуется, увидев Гарри Поттера, который считался в бегах и являлся нежелательным лицом номер один. Скорее всего, она будет в ярости. Праведный гнев обрушится на него за то, что ему хватило ума заявиться. Но с другой стороны, если хочешь что-то спрятать, спрячь это на виду.
— Думаешь, это хорошая идея — рассказывать ей о происходящем, или лучше просто попросить помочь отправить нас обратно? — подал голос Драко.
— Такая сильная волшебница, как она, должна уметь правильно с ним обращаться. Но я думаю, что не стоит торопиться с возвращением. У нас есть шанс остаться на несколько месяцев в прошлом и попробовать что-то изменить.
Малфой задумчиво посмотрел в потолок, опираясь на одну ногу и засунув руки в карманы брюк.
Гарри вздохнул и преодолел оставшиеся несколько шагов до кабинета. Покосился на Драко, стоящего неподалеку, словно намекая, чтобы тот оставался на месте. Его не покидало плохое предчувствие, отдававшее вязким комом в груди. Парень поднял кулак, чтобы несколько раз постучать, ожидая позволения зайти. Его терзали сомнения: вдруг там окажутся Пожиратели и его схватят с поличным за то, что тот сам пришёл к ним?
Отступать было некуда, и он всё-таки постучал.
Внутри раздался громкий мужской голос, приглашающий войти. Сердце Поттера пропустило удар. Он понял, что ошибся. Деваться было некуда, и он с трудом заставил себя проглотить ком в горле, открывая дверь.
То, что он увидел, заставило его со скрытым ужасом застыть в дверном проёме. За столом находился пожилой волшебник с длинной рыжеватой бородой. Он смотрел прямо на Гарри из-под круглых очков-половинок. Профессор Дамблдор сидел в ожидании, когда вошедший заговорит. Он выглядел точно так же, как его более молодая версия из воспоминаний дневника Тома Реддла.
Гарри мигом растерял весь свой пыл, глядя на него с недоумением.
— Я могу Вам чем-то помочь, молодой человек? — спросил его бывший директор.
— Простите, ошибся кабинетом, — ответил парень первое, что пришло в голову.
— Я вижу, что Вас что-то беспокоит. Присядьте, поговорите со мной, — добродушно сказал волшебник, махнув рукой.
Перед его столом появился ещё один стул. Деваться было некуда. Гарри закрыл дверь и сел на предложенное место. Тревога усиливалась с каждой секундой, пока он находился в кабинете. Он поёрзал на стуле — твёрдом, с низкой спинкой. Совсем не таком, как те, что были в прежнем кабинете Дамблдора.
— Вы мне не поверите, профессор, — выдавил из себя Гарри, разглядывая носки своих ботинок.
Его обувь была ужасно грязной и во многих местах протёрлась.
— Вы можете поделиться, и, уверяю Вас, этот разговор останется между нами, — сказал Дамблдор, сложив руки на столе, и терпеливо ожидал продолжения.
— Всё слишком запутанно, сэр. Но Вы правы: Вы единственный, на чью помощь я могу рассчитывать.
Гарри вздохнул, рассматривая варианты отступления. Но понял, рассказать всё необходимо, и пустился в долгий, длинный, наполненный ужасающими деталями и событиями рассказ. Он начал с того, кто он такой. Он много раз запинался и поднимал взгляд на волшебника, сидящего перед ним. Тот вызывал доверие, молча слушая его слова, и время от времени подбадривал, побуждая продолжать. Гарри дошёл до места, где на втором курсе поддался влиянию чар Тома Реддла.
Дамблдор поднял руку, призывая его остановиться. Профессор с легким удивлением смотрел на него и сказал:
— Ты сейчас говоришь об ученике четвёртого курса Томе Реддле, верно?
— Верно, сэр. Вы с самого начала подозревали, что с ним что-то не так, правда? Особенно, когда убили Миртл.
— Прошу прощения, Гарри, но пока что в стенах этого замка все живы и здоровы. Но Вы правы, есть вещи, которые юный Том прячет ото всех нас. Продолжайте.
Парень старался продолжить монолог на том месте, где остановился. На крошечную секунду ему показалось, что профессор ему не верит. Но его сомнения развеялись, когда он дошёл до истории своего шестого курса.
— Ты прав, очень на меня похоже, — только и сказал он.
Поттер завершил рассказ, объяснив, как оказался здесь и что молодой мистер Малфой ожидает его в коридоре. Устав, он откинулся на спинку стула.
— Вы можете показать мне свой маховик, Гарри? — вежливо спросил Дамблдор.
Гарри без колебаний достал из-под футболки волшебный артефакт и аккуратно, сняв с шеи, протянул ему. Профессор взял его своими длинными крючковатыми пальцами, разглядывая и прокручивая в руках, стараясь не задеть сам механизм.
Сделав выводы, известные ему одному, он сказал, чтобы Гарри позвал своего спутника к нему в кабинет. Малфой проскользнул внутрь и так же застыл на несколько секунд. Но его воспитание не позволило ему стоять в нерешительности, и он подошёл к столу профессора. Гарри пропустил мысль о том, что завидует его выдержке. Он встал рядом с Драко.
— Вам известно, молодые люди, что путешествия во времени — это крайне опасная магия? Существовала немалая вероятность, что вы могли попасться не в те руки или, рассказывая свою историю, просто исчезнуть.
Они молча кивнули, ожидая дальнейших слов. Им нужно было остановить юного Волдеморта, раз теперь это представлялось возможным.
Дамблдор поднялся со своего места и начал расхаживать вдоль кабинета, задумчиво потирая бороду.
— Боюсь, иного выхода у нас нет, — кивнул он сам себе и, спустя некоторое время, наконец повернулся к ним. — Придётся представить вас как моих дальних родственников, приехавших сюда по обмену, — сказал он.
Они недоуменно уставились в ответ. Профессор поспешил пояснить.
— Так у учащихся и остальных учителей не возникнет вопросов, почему Вы появились среди учебного года в Хогвартсе. Кроме того, мне предстоит поговорить об этом с директором Армандо Диппетом. Вам придётся сменить внешность. В наши годы такой моды ещё не было, и Вы слишком выделяетесь.
— Это ещё почему? — вспылил Малфой, неосознанно потянувшись к своим волосам.
Гарри тоже не понравились слова Дамблдора. Да и мало кому вообще удавалось успокоить его вихри на голове.
— Потому что Вы должны попасть в гостиную и спальни Слизерина. А много ли Вы знаете студентов, которые выделяются своей осанкой, манерами, принадлежностью к чистокровным семьям и одновременно платиновыми волосами? — спокойно спросил он.
Поттер начал улавливать ход его мыслей.
— Сэр, Вы думаете, что если мы попадёмся на глаза своим предкам, они сразу же узнают нас и нашу принадлежность к своим семьям? — спросил Гарри.
— Я предполагаю такую возможность. Поэтому рисковать больше необходимого нет смысла. Вы и так достаточно много сделали за столь короткое время.
Но что-то ещё не давало парню покоя. Мог ли Дамблдор вести свою игру, как раньше? И снова он не знал ответа. Столько постепенно накапливающихся вопросов, но ни одного их решения на горизонте.
— Профессор, как нам это сделать? Что Вы решили? — продолжал настаивать Гарри.
Малфой молча стоял рядом, не смея вмешиваться.
«В кои-то веки» — хмыкнул Поттер про себя.
Юноша пристально переводил взгляд с Дамблдора на Гарри.
— Придётся посетить с Вами несколько магазинов в центре Лондона и дать Вам легенду, которой Вы будете следовать. Я попрошу Вас приглядеть за юным мистером Реддлом и раз в неделю, если чаще не будет необходимости, приходить и сообщать мне, чтобы мы могли договориться о действиях в дальнейшем.
Слишком многое не укладывалось в голове, но Гарри чувствовал, что это ещё не всё. Однако после короткой паузы больше ничего не последовало.
— Я могу получить назад свой Маховик, сэр? — вежливо спросил Поттер.
Взрослый волшебник протянул серебристую цепочку, и та змейкой улеглась на юношеской ладони. Вдруг Гарри вспомнил о мешочке из ишачьей кожи, который подарил ему Хагрид. Но он не спешил его доставать, чтобы не показывать преждевременно такую ценность, как бы сильно он ни доверял присутствующим. Он просто сцепил руку с Маховиком в кулак и спрятал руки в карманы джинс. Отпросившись в уборную, поправил очки, спрятал Маховик и нашёл в мешочке волшебную палочку одного из егерей, которую передал после своего возвращения Рон. Одной проблемой меньше. Когда он вернулся, преподаватель трансфигурировал их с Драко одежду во что-то более приличное и чистое. Она выглядела почти как современная, и им были предоставлены обычные чёрные мантии.
Далее все трое направились в Хогсмид, откуда можно было трансгрессировать.
Дамблдор велел им держаться не дальше вытянутой руки от него. Для начала они посетили магловский магазин контактных линз, что вызвало недовольные хмыканья Малфоя. Поскольку современную версию линз ещё не изобрели, они представляли собой небольшие круглые пластинки, состоящие из лёгкого пластика. Гарри впервые пробовал линзы, и только спустя двадцать минут мучений и скрытой помощи волшебной палочки справился с задачей. Их нельзя было носить круглосуточно, хотя парень уже сейчас хотел вырвать их вместе с глазами. Он спрятал свои очки в нагрудный карман рубашки и подошёл к бывшему — будущему — директору. Оказалось, что тот уже успел побеседовать с продавцом и оплатить услуги. Гарри всё больше пугала сюрреалистичная картина происходящего, но он упрямо поджал губы.
Добравшись до Косого переулка, странная компания отправилась по магазинам. Драко, нарочно выбирая один из самых дорогих фасонов костюмов, немного воодушевился. Но, увидев салон красоты «Блестящая ведьма», мигом растерял весь свой пыл.
Дамблдор немного посмеивался с него, пряча улыбку за пышными усами и бородой, стоя недалеко от прохода, а потом потянулся к журналам у столика напротив. Малфой категорично спорил с молодой волшебницей, предлагавшей ему рыжий цвет волос. Он угрожал превратить её в жабу, если она не придумает другую альтернативу. Девушка была не в восторге от нрава молодого человека, но качественно выполняла свою работу, колдуя над его головой. Когда работа была окончена, их взгляду предстал тот же Драко, но теперь со светло-русыми волосами. Они были зачёсаны назад, слегка пышные, в полном соответствии с колдовской модой. Он выглядел ничуть не хуже, чем раньше, однако сейчас его цвет волос не так сильно бросался в глаза, а колдунья уверяла, что стойкость краски более долговечна из-за примеси магии, но через несколько месяцев настоятельно рекомендовала вернуться на обновление. Чересчур довольный Гарри не успел опомниться, как волшебница потащила его за собой. Он уже успел забыть, что изменения ждали и его.
Она долго пыталась справиться с его буйными вихрями при помощи палочки и щётки. Наконец, плюнув на эту затею, смешала дурно пахнущий гель с несколькими маслами. Запах получился лишь немного менее противным. Парень всё порывался закрыть ладонью нос, пока колдунья не шлепнула его по руке, и он смирился. Результат вышел куда более впечатляющим, чем он надеялся увидеть. Его волосы теперь не выглядели нахально и лежали аккуратными волнами, зачесанными назад. Так он стал больше похожим на аристократа и выходцем из «правильной семьи». Единственное, что оставалось прежним, это его шрам на лбу в виде молнии, напоминая, что они не ради забавы присутствуют здесь. Волшебница смахнула пот со лба рукой, в которой держала волшебную палочку, и гордо посмотрела на результат своей работы, широко расставив локти и упираясь ладонями в бока. Через минуту она впихнула в руки Гарри несколько бутылочек со спреем и ещё несколько баночек с гелем, советуя заботиться о волосах, и тогда они будут оставаться в надлежащем виде. Парень был несколько впечатлён, но одновременно собран. Теперь им предстояло вернуться в замок.
Примечания:
У меня немного не работает телефон, но воспользовавшись небольшим вдохновением и ноутбуком, я могу предоставить эту часть миру. Надеюсь, что события не развиваются слишком быстро, но при этом понятно и все идет, как надо.
Буду рада и благодарна отзывам!