Ветер, кровь и прах

R
Завершён
74
2
автор
Размер:
81 страница, 28 674 слова, 13 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
74 Нравится 62 Отзывы 20 В сборник

Глава 9. Сильвана за решёткой

Настройки
Сумерки опустились на Джексон. Жители города после долгого трудового дня торопились домой. Они спешили усесться на свои уютные крылечки, расположиться на свежем воздухе за большими семейными столами. Попить чай или чего покрепче, поужинать пирожками, обсудить самые свежие слухи и новости. Обычный день, который ничем не отличается от многих дней до него. Одна и та же работа, один и тот же отдых после неё, но никто не жаловался на скуку. Хочешь приключений? Пожалуйста! Вперёд за периметр навстречу заражённым и мародёрам. Уж лучше «тоскливая» рутина, чем такое. Так думало подавляющие большинство поселенцев. Единственным местом, где сегодня случилось что-то из ряда вон выходящее, был полицейский участок. Небольшое двухэтажное здание из красного кирпича со звёздно-полосатым флагом, понуро весящим около парадной двери. Кабинеты сотрудников, несколько изоляторов для заключённых, комната с уликами, оружейная — всё располагалось в одном месте. Джексон был городом провинциальным, маленьким — он и до пандемии обширного штата полиции не имел, а уж сейчас, и говорить не о чем. А много полиции и не нужно. Правосудие стало гораздо менее… бюрократичным. Если что — пинок под зад или пуля в затылок. Не хочешь нормально жить в обществе? Не живи. Какие проблемы? В кабинете начальника полиции находилось трое человек… и одна эльфийка. Обсуждение инцидента в баре продолжалось почти два часа. За массивным письменным столом сидел Мэлвин Фиш — дородный седовласый ковбой в широкополой шляпе, которую он, казалось, не снимал даже во сне. На груди стража порядка весела наполированная до блеска пятиконечная звезда шерифа. Он, сцепив пальцы в замок, откинулся на спинку кресла и осуждающе поджал губы. Шериф Фиш, уже как пару минут, напряжённо молчал и буравил тяжёлым взглядом сидящих напротив Дину и Джесси. Дина сжалась на стуле, она обхватила себя руками, будто говоря окружающим: «Не трогайте меня, прошу вас». Бедная девушка печально склонила голову и с отсутствующим видом изучала восточный ковёр под ногами: вышарканный ворс, старые пятна грязи — такое себе зрелище. Рядом с ней сидел Джесси. Напряжённая поза. Робкий взгляд на стража порядка. Молодой человек явно чувствовал себя не в своей тарелке. Не удивительно. Он впервые в полицейском участке. — Ну, что? Мальчики и девочки? — наконец заговорил шериф. — Что вы устроили у Моржа в баре? Вы и эта… мисс. — полицейский кивком указал на Сильвану. Эльфийку поместили в камеру для допросов. Хотя это место трудно было назвать полноценной камерой: просто огороженный железной решёткой угол, в котором, кроме жёсткой лавки, ничего и не было. На ней и возлежала Сильвана, одетая во всё то же самое: чёрное худи, треники и шапку с помпоном. Резиновые сапоги аккуратно, друг к дружке, стояли рядом. Воительница закинула руки за голову и с безмятежной улыбкой смотрела в потолок, думая о чём-то своём. Не похоже, что её вообще хоть в какой-то степени беспокоила сложившиеся ситуация. — Сэр, вы же знаете Мэнни и Барри? Отпетые подонки. Они первые напали на нас, — Дина отвлеклась от созерцания персидских узоров и с надеждой на понимание обратилась к полицейскому. — Мисс, я знаю братьев Сойеров — дерьмо дерьмом. Надо бы давно их вышвырнуть из Джексона, да бог дал этим двум идиотам золотые руки… позабыв дать мозги и совесть. Морж мне рассказал, что случилось в баре, — Шериф Фиш тяжело вздохнул. — Окей. Вы защищались, но… настолько превысить необходимые меры самообороны?! Это, конечно, недопустимо. Сейчас я вам зачитаю заключение доктора Кристи. — Но… сэр? Мы же… — попытался оправдаться Джесси. — Джесси, тихо, — раздражённо буркнула Дина. — Просто послушай. Шериф удовлетворённо кивнул и нацепил на нос маленькие круглые очки. Смотрелся в них полный, высокий мужчина в возрасте очень комично. Затем он нашарил в куче бумаг, лежащих на столе, документ в один лист, поправил окуляры и начал перечислять: «Закрытая черепно-мозговая травма с сотрясением головного мозга тяжёлой степени. Закрытый перелом нижней челюсти со смещением. Открытый перелом хрящей носа. Оскольчатый перелом правой скуловой кости. Травматическая потеря восьми зубов». Шериф Фиш в ярости отшвырнул бумажонку: — Это что? Самооборона? — заорал он. — Можно же было и без этого обойтись? Мэнни в коме! Кристи делает всё, что может, но хрен его знает — перспективы, по её словам, так себе у пациента. Барри в ярости и жаждет мести. Тут в разговор вмешалась Сильвана. Она, не поворачивая головы, прошипела сквозь зубы: — Мести? Желает? Это никчёмное существо? Отлично! Пустите его ко мне, сюда. На пару минут… Пошепчемся с ним по душам. Все обратили взор на эльфийку. Она, всё так же развалившись на лавке, пялилась в потолок. Одна нога на другой, и только нервное подёргивание стопы выдавало бешенство, кипящее внутри воительницы. Шериф Фиш напустил грозный вид и решил приструнить дерзкую заключённую: — А вам… мисс. Слова не давали. У себя в участке я решаю, кому и когда говорить. Поэтому — заткнитесь. — Заткнуться? — Сильвана, наконец, удостоила полицейского презрительным взглядом. — Я вас запомнила, — тихо прорычала эльфийка. — Как вас там? Шериф Мэлвин, хрен знает, кто? — Фиш. Дамочка. Фиш. — холодно ответил полицейский: «И не таких обламывали», — подумал он. Напряжённая тишина на минуту повисла в воздухе. Все были немного шокированы поведением Сильваны. — Злая как сатана, и опасная, как кобра. Ей нельзя жить в нашем обществе, в Джексоне ей не место. Точка, — вынес вердикт шериф. Дина совсем повесила голову: было и так трудно найти какие-то оправдания для Сильваны, а в добавок — эльфийка сама закапывала себя в яму: — Вообще нет ни единого шанса оставить Силь в городе? Вообще? Даже самого маленького? — Нулевая вероятность. Или ты собираешься прикончить Барри? — шериф вопросительно вскинул бровь. Девушка промолчала. Вряд ли это будет правильный поступок. Хотя такое желание было. — Застрелишь его из окна собственного дома, когда Барри будет проходить мимо? А? Дина, пойми, если этот дебил встретит вашу подружку — будет бойня. Могут пострадать случайные люди. Так что — либо Сильвана в городе, либо он. Я выбираю его. Он более предсказуем. На сегодня закончим. Ты и Джесси из Джексона некуда: вы ещё можете мне понадобиться. Свободны. — Понятно, сэр! — хором согласилась парочка. «Джек!» — громко позвал помощника шериф, аккуратно складывая разбросанные по столу документы. Дверь в кабинет открылась. Джек Слешер — второй по рангу полицейский в Джексоне был парнем смелым и исполнительным, но умом не блистал. — Слушаю, сэр! — Ты остаёшься в участке на ночь. Следи внимательно за заключённой и будь осторожен. Эта обворожительная мисс уложила братьев Сойеров. Одна! Ты это и сам знаешь. Так что — без самодеятельности. Уяснил? — Целиком и полностью, сэр! Дина, стесняясь, задала вопрос: — Шериф Фиш, перед тем как мы с Джесси пойдём, можно перекинуться с Сильваной парой слов? — Да, можете немного поговорить, естественно, наедине мы вас не оставим, — уступил девушке полицейский, — у вас есть две минуты перед моим уходом. Дина и Джесси несмело подошли к решётке. Дина с искренней печалью в голосе произнесла: — Как ты, Силь? Эльфийка уселась, уперевшись руками в твёрдую голую поверхность лавки. Неземной красоты огромные глаза. Длинные белые локоны, торчащие из-под шапки. На ногах надеты красные застиранные носочки с уморительным рисунком в виде толстой кошки. В этот момент Сильвана выглядела чудо как привлекательно и одновременно очень трогательно. Особенно на фоне тоскливой тюремной обстановки вокруг. — Как? Как? Замечательно! — пробурчала она, переводя взгляд то на Дину, то на Джесси. В это время в красивой белокурой головке лихорадочно крутились мысли: «Да-а-а! Попала я в передрягу. Для начала нужно как-то отсюда выбраться. Надо показать, что я не представляю угрозы. Я милашка, которая немного оступилась». — Тебе принести что-нибудь перекусить? Или, может быть, нужно что-то из одежды? — спросила Дина. — Дина, дорогая, — Сильвана ловко изобразила на лице мягкую улыбку, — спасибо за то, что заботишься обо мне. Мне жаль, что я вас так напугала. Поймите — это была не я. Ярость поглотила меня. Со мной так бывает. Но такого больше не повторится! Я поняла, что здесь, в Джексоне, другие правила… «Жаль, что я не прикончила этого жирного идиота в баре — никто не смеет угрожать Сильване Ветрокрылой. А этот кусок испражнений, который там меня вырубил. Старое ничтожество. Как его называют? Морж? Я с ним точно разберусь. Потом. Как представится возможность». …Джесси, — эльфийка посмотрела на переминающегося с ноги на ногу паренька, — передай Моржу, что я искренне сожалею о произошедшем в его заведении. — Обязательно, Силь, — кивнул Джесси, — не думаю, что он слишком сильно на тебя обижен. Как можно на тебя долго дуться? — паренёк смущённо покраснел. — Видно — возможно, — Сильвана бросила колючий взгляд на шерифа Фиша, который в это время сосредоточенно разбирал завал на столе. Полицейский мало интересовался содержанием их разговора… «Тебе уж точно не жить, пёс очкастый», — сформировалось окончательное решение в очаровательной головке Сильваны. …но я думаю, шериф взвесит все обстоятельства инцидента и сделает всё правильно, — Сильвана повысила голос, так чтобы её было слышно во всём кабинете. — Он человек опытный и справедливый. Отдаю себя в руки правосудия без малейшего страха. Джек — помощник главы полиции города, важно расправив плечи, авторитетно, насколько это возможно, успокоил заключённую: — У нас в Джексоне закон и порядок, мэм… мисс. Можете быть уверены — если есть факты, смягчающие вашу вину — они будут приняты во внимание. — Боже, Джек, замолчи, прошу тебя, — пробурчал шериф, складывая последнюю стопку документов. — Перья распустил. Смотри мне — не пытайся завести интрижку с этой дамой. Расслабишься — и она тебе выпотрошит, как индейку на День Благодарения, и глазом не моргнёт. — Есть, сэр. Молчу, — сконфузился помощник. «Ага, а вот и мой шанс выбраться сегодня, — сразу же начала соображать Сильвана. — Молодой. Не особо умный. Пару ласковых слов. Пара томных взглядов и…». — Я простая, слабая женщина, — захлопала пышными ресницами эльфийка, — которая оступилась на своём пути. Чем я могу угрожать такому сильному и… симпатичному мужчине, как шериф Джек? От таких слов, да и ещё из таких прекрасных уст, молодой полицейский расцвёл, как нежный цветочек под ласковым калифорнийским солнцем: — Ну-у-у… Я пока не шериф, но… — Всё. Мне надоело, — Мэлвин Фиш поднялся с кресла: с бумагами он закончил, и дома его ждал яблочный пирог со стаканчиком виски. — Джек, следи за порядком. Дина и Джесси на улицу. Ой-ой, только сильно не плачьте — увидите ещё свою подругу драгоценную... ...завтра. — Пока, Силь, — грустно попрощалась Дина. — Увидимся! — добавил Джесси, неожиданно оптимистичным тоном. Похоже, Сильвана собиралась побороться за то, чтобы остаться в городе. Бог его знает? Вдруг что-то из этого получится? Сильвана кротко потупила глазки и с невероятным смирением проворковала: — Друзья мои, я очень ценю вашу поддержку и понимание. Вместе мы со всем справимся. «Друзья? Ха-ха! Кто вы такие, чтобы быть моими друзьями? Насекомые. Лучше не вставайте у меня на пути… иначе… Но пока вы мне нужны, я буду для вас самой чуткой, классной и доброй. Пока вы мне нужны…».
74 Нравится 62 Отзывы 20 В сборник
Отзывы (5)