***
Цубаки подумала что после этого волшебства отношение ее отца к ней изменится в лучшую сторону, но нет. За ужином она вновь попыталась разузнать что-нибудь о женщине, которая подарила ей жизнь, но отец сердито велел не задавать вопросов. В такие моменты девочка оказывалась запертой в своей комнате, и её единственной компанией становилась добрая няня Кокоми. — Кокоми, — спросила Цубаки однажды, усевшись в кресле с книгой о легендарных волшебниках. — А я когда-нибудь стану волшебницей? Глаза пятилетней девочки светились надеждой, а щеки раскраснелись от волнения. — Конечно, молодая госпожа, — ответила няня с мягкой улыбкой. — Но только после того, как вам исполнится одиннадцать лет. Тогда, возможно, вам придёт свиток из Махотокоро. — А где находится эта школа? — с восторгом протараторила Цубаки. — На вулканическом острове Минами Иводзима, — ответила Кокоми. — Но сейчас вам пора спать. Если вы не выспитесь, господин явно будет недоволен. И девочка улыбнувшись послушала свою няню.***
Так как Харуо был строг к своей дочери, это отражалось и на ее расписании. Утром — уроки каллиграфии и родного языка, затем фехтование, история Японии и английский язык. У нее всегда была тяга к знаниям, но Цубаки всегда чувствовала сильное давление, ведь строгий распорядок лишал её детства. Она всегда завидовала тем беззаботным детям которых видела лишь издали, когда садовники приводили в порядок территорию или устраивали празднование цветения сакуры. Дети играли в разные игры и ели сладости, которые нельзя было есть Цубаки. Ей нельзя было разговаривать с ровесниками, ведь это может помешать ее учебному плану, а она должна соответствовать имиджу статной семьи Хашимото. Единственное чем компенсировалось одиночество это книги и сказки, которые рассказывала Кокоми. Ее любимой сказкой была история о матери, которая потеряла своего сына во время войны. Мать сильно горевала и молилась, чтобы увидеть его снова. В ответ на её молитвы богиня милосердия пришла к ней и подарила ей чудо: мать снова встретилась с сыном, который был в безопасности, и она смогла обнять его, благодаря силе материнской любви, которая преодолела все преграды, даже смерть. Эта сказка которую читала ей Кокоми каждый раз пробуждала в ней жгучее желание узнать правду о своей матери. — Кокоми, а мама тоже была волшебницей? — спросила Цубаки однажды. Няня замолчала, её улыбка потускнела. — Боюсь я не смогу ответить на ваш вопрос, молодая госпожа, — тихо ответила она. — Думаю в будущем вы и сами все узнаете. Но Цубаки знала, что ответа не будет.***
Когда Цубаки исполнилось шесть лет, ее отец подарил ей специфичный подарок. Харуо Хашимото неожиданно привёл в дом новую жену — элегантную, но холодную женщину по имени Аой. Она была вдовой с сыном, Скарамуччей, который оказался ровесником Цубаки. Его яркая внешность — тёмно-синие волосы и пронзительно бирюзовые глаза — сразу же привлекли внимание Цубаки, а высокомерие и дерзкий характер был виден издалека. Цубаки с самого начала почувствовала, что Аой её не любит. Новая мачеха говорила с девочкой сухо и отстранённо, игнорировала её вопросы и приказывала служанкам уделять больше внимания её собственному сыну. — Цубаки, почему ты опять часами сидишь у этого дерева? — бросала она, словно с презрением.— Девушки твоего возраста должны учиться и готовиться быть достойными представителями рода, а не тратить время на пустяки. — Не вам решать Аой что мне делать! — Зная что за этими словами последует наказание, она не боялась их высказать. Никто не мог указывать ей что делать, тем более ее мачеха, которая ненавидела ее. Как отец вообще женился на ней? Цубаки и сама была не в восторге от всей этой ситуации и вопросы все крутились у нее в голове. Скарамучча, видя отношение матери, быстро понял, что ему всё позволено. Его характер и так был не сладок, вдобавок к этому вседозволенность ухудшило ситуацию. Он издевался над Цубаки, вытаскивал её книги, портил каллиграфические работы и, бывало, ломал её игрушки. За испорченные работы и книги, ее учителя жаловались Харуо, на что тот лишь бросал безразличные взгляды. Главе семейства доказывать что-то было бесполезно, да и он бывал дома крайне редко. Он постоянно был в разъездах к которым девочка уже абсолютно привыкла. Сводный брат то и дело повторял: Ты такая жалкая, знаешь тебе здесь не место. Настоящая Хашимото должна быть красивой и статной. А ты… ну, ты просто уродина. Цубаки не могла ответить. Каждый раз, когда она жаловалась, Аой его мать говорила, что “Скарамучча — мальчик, и у них иногда может быть колкий язык”. А когда Цубаки злилась и ругалась со Скарамуччей, ей говорили о том какая она невоспитанная и что она не сможет понести бремя Хашимото. Поэтому она лишь смирилась и ждала момента когда ей исполнится 11 лет, чтобы наконец поступить в заветную школу волшебства Махотокоро.