***
Утром семья Уизли, Гарри и Гермиона отправились в Нору, чтобы провести оставшиеся каникулы там. Друзья выполняли вместе домашнее задание, которое задали на каникулы, часто играли в квиддич, а Гермиона была их судьёй и комментатором. В остальные дни гриффиндорцы искали сведения о семьях со Слизерина, но так ничего и не находили из-за отсутствия нужных книг. В Хогвартсе была большая библиотека, и количество литературы на разные темы значительно превышало количество в доме Уизли. Ребята сошлись на том, что поищут информацию там, когда вернутся в школу. В конце августа приехал Седрик и трио друзей рассказали ему новости о тёмном студенте. Диггори узнал ровно то же самое, чем и поделился с друзьями. Его отец всё так же пропадал, из-за чего пуффендуец волновался пуще прежнего. Ведь если информацию было так трудно отыскать, значит, Гонты не были простыми волшебниками. Это вводило Седрика в нервную дрожь. Он старался держаться на мысли, что Дамблдор не даст отцу пострадать. Тем не менее они договорились держать друг друга в курсе. Через пару дней они все вместе отправились на Косую аллею, чтобы купить нужные принадлежности к школе. Прогулялись, поболтали со знакомыми волшебниками, накупили всяких не особо нужных мелочей и пообедали в кафе неподалёку. По прошествии ещё нескольких дней друзья сидели в купе поезда, который вёз их в школу Чародейства и Волшебства.***
Лето у Тома выдалось продуктивным. Парень встречался с партнёрами, чтобы узнать последние новости о Дамблдоре и делах в Министерстве Магии, узнавал слухи и распускал новые, чтобы запутать общественность. Число их сторонников росло с каждым днём, и оттого шанс быть обнаруженными стал очень высок. Мать волновалась за безопасность сына, но понимала, что он нужен там, в Хогвартсе, чтобы потянуть время ещё немного и для самого обучения соответственно. Том был лучшим учеником в замке и старостой школы, на него подозрения упадут в последнюю очередь, а если он не прибудет в школу, это вызовет недоумение, а впоследствии всё станет ясно. Перед отъездом Меропа настоятельно просила его быть осторожным, на что парень привёл ей достаточно аргументов, убедив женщину в своей безопасности.***
Гарри был рад вернуться в школу настолько, что его успеваемость неожиданно возросла. На занятиях он внимательно слушал учителей и задавал уточняющие вопросы. Забавно, он думал, что от этого его посчитают глупым, но преподаватели только хвалили за желание разобраться в теме. Друзья проводили много времени в библиотеке, ища информацию о влиятельных семьях. За полмесяца они уже проверили Ноттов, Гринграссов, Малфоев, Розье и Эйвери, но ничего не нашли. Оставалось ещё порядка пяти семей. — Слушайте, я не хочу казаться лентяем, мне действительно интересно разобраться в этом, но что, если мы не там ищем? Я хочу сказать, что особо важная информация о семьях может быть засекречена и не писаться в книгах, как например о самих Гонтах. Ни мы, ни другие почти ничего не нашли, — сказал Рон после трёх часов изучения и поисков. Друзья подняли на рыжеволосого усталые взгляды и согласно кивнули. Спустя столько времени поисков, надежда найти что-то важное медленно, но верно угасала. Гарри тяжело вздохнул и обвёл взором помещение. За окном уже темнело, в библиотеке стояла тишина, только редкое шептание учеников и шелест страниц нарушали её. Поттер скользнул взглядом по столам. Студентов стало на порядок меньше, чем когда они только пришли. Он заметил старосту школы, делающего домашнее задание. — А из какой семьи Реддл? — перебил Гарри переговаривающихся Рона и Гермиону. — Не думаю, что это он, Гарри. Мы ходим на Нумерологию вместе, и однажды я слышала, как миссис Вектор хвалила его за стремление к знаниям. Оказывается, он полукровка. Его мать маглорождённая, а отец — маггл, — заметив непонимающие взгляды друзей, девушка пояснила: — Мне рассказала Пэнси, когда я спросила у неё, что странного в его стремлении. — Ого, а он неплох, оказывается. Ещё и старостой школы стал, — подивился Уизли. Поттера что-то в этом рассказе смутило, но понять, что именно, парень не смог, как ни старался. У него была хорошая интуиция, и он привык ей доверять. Парень перевёл задумчивый взгляд на слизеринца: тот глядел в книгу, ведя указательным пальцем по строкам на странице, но спустя несколько мгновений остановился и свёл брови к переносице. А потом поднял карие глаза прямо на гриффиндорца. Гарри поспешно отвёл взгляд. Наконец, трио решило перейти к домашнему заданию. Чтобы не задерживаться надолго, Гермиона помогла друзьям, и они отправились на ужин. Только сейчас ребята действительно осознали, насколько были голодны и устали. После отбоя Гарри не мог уснуть. Беспорядочные мысли метались и путались от разных мыслей и догадок. Он понял, что не уснёт, и решил проветриться. Ночной замок действовал на него успокаивающе. Поттер неспешно бродил по школе, пытаясь успокоиться и остудить разум. По тёмным коридорам гуляли сквозняки, отчего кончики пальцев похолодели. Ходил он довольно долго, иногда заглядывая в карту, чтобы не попасться учителям или Филчу. Когда мысли пришли в относительное спокойствие, уже направляясь обратно в башню, он неожиданно услышал шаги и едва успел скрыться в тёмной нише рядом со статуей Григория Льстивого. Мимо прошагал невозмутимый Реддл, не заметив гриффиндорца. Гарри удивился. Пару минут назад он проверял, нет ли по пути в общежитие людей, и никого не обнаружил. Нахмурившись, парень заглянул в карту снова. Глаза широко распахнулись, а онемевшие пальцы едва не выпустили пергамент из рук. Кроме Поттера на карте в коридоре никого не было, но, подняв взгляд, он ясно увидел удаляющуюся фигуру слизеринца, который явно здесь был.***
Юноша сидел с друзьями за завтраком в Большом зале. Несмотря на случившееся, он уснул сразу, как только голова коснулась подушки. Парень совсем не выспался из-за пары часов ночной прогулки, но чувствовал себя нормально. Он думал, как рассказать своим друзьям о том, что обнаружил, но переживал, что его выводы окажутся неверными, как в случае с Малфоем, поэтому решил, что сначала сам удостоверится в правдивости своих опасений, а уже потом будет обсуждать их с друзьями. День тянулся очень медленно. Занятия казались невыносимо скучными: Гарри часто уходил глубоко в свои мысли и пару раз засыпал. Наблюдательный Северус попросил его остаться после урока. — Гарри, ты в порядке? — спросил мужчина, скользя переживающим взглядом по парню. — Да, я просто плохо спал. Правда, не о чем беспокоиться, — гриффиндорец улыбнулся: забота зельевара всегда была приятна и отзывалась тёплыми чувствами в груди. — Ты уверен, что тебя несильно напрягают? Я заметил, что ты стал уделять больше времени учёбе, и это похвально, но везде должна быть мера, понимаешь? — Разумеется, Северус, я не устал, честно. Всё в порядке. — Хорошо, я тебе верю, иди отдыхать, — преподаватель кивнул, а Поттер обнял его на прощание.***
В течение дня, так, чтобы друзья не увидели, Гарри пытался подловить Реддла. Получалось не очень удачно. Каждый раз, когда староста попадался на глаза, либо Гарри был с друзьями, либо сам слизеринец. Поттер нервничал. Наконец, ему улыбнулась удача в перерыве перед последней парой. Староста направлялся в библиотеку, так как его учебный день уже закончился. Гарри подошёл напрямую, принимая непринуждённо-заигрывающий вид и сказал: — Я буду ждать тебя в бывшем кабинете Трансфигурации через два часа. — Зачем? — слизеринец непонимающе заглянул в зелёные глаза. — Хочу тебе кое-что показать, — сказал парень, подмигнув и уходя лёгкой походкой прочь. Пальцы подрагивали, а в голове крутилось: «Лишь бы сработало, лишь бы сработало». Карие глаза расширились от удивления, глядя гриффиндорцу вслед. Ровно через два часа парень отворил дверь кабинета. Помещение оказалось пустым, и Том, заходя внутрь, с раздражением отметил, что волшебник опаздывает. Пока ему в сонную артерию не упёрлась чужая палочка волшебника, отделившегося, как тень от стены сбоку. — Я думаю, нам есть о чём поговорить, верно, Реддл? Или, может, ты уже скажешь, как к тебе правильно обращаться? — тихо и вкрадчиво сказал Гарри. Том напрягся: он ожидал от парня совсем не этого. Однако к подобному происшествию он был давно готов. Слизеринец резко развернулся и вывернул руку парня, в которой была зажата палочка. Поттер вскрикнул и быстро отскочил, принимая боевую стойку и сразу возводя мощный щит. Ожидать от слизеринца можно было чего угодно. Заклинание, брошенное Томом, защиту разрушило, но самого волшебника не задело. Гарри атаковал в ответ. Мебель в кабинете разлеталась от отбиваемых заклинаний, вспышки разных цветов освещали мрачное помещение, некоторые заклинания всё же ранили, но чары, которые могут серьёзно навредить, никто из них не использовал. В основном они пытались друг друга или разоружить, или обездвижить. Том настороженно замер, когда с губ гриффиндорца вместо заклинания сорвалось шипение, а палочка вовсе выпала из рук. Это могла быть уловка. Парень упал на колени, тяжело дыша и держась за грудь, лицо его скривилось в гримасе боли, а с рук посыпались оранжевые искры, подпаливая деревянный пол и мантию. — Что с тобой? — спросил Реддл, хмурясь и аккуратно подходя ближе. — Не приближайся! — испуганно вскрикнул волшебник, отползая к стене, осознавая свою уязвимость и хватая трясущимися руками палочку снова. — Успокойся, я не наврежу. Надо позвать кого-то на помощь? — Том присел на корточки рядом с Поттером, который в ответ на его вопрос отрицательно покачал головой, всё ещё жмурясь. — Нет, сейчас пройдёт. Слизеринец только легко пожал плечами и сел на пол, прислоняясь спиной к стене. Волшебник рядом с ним загнанно дышал, правая рука всё так же сжимала гриффиндорскую мантию в районе груди, а тело потряхивало, но искры с пальцев уже не падали. Юноша не знал, сколько времени он просидел, когда рядом перестали пыхтеть, а тишина уже стала почти неловкой. — Я Том Марволо Гонт, но, если хочешь, можешь называть меня Лорд Гонт, — сказал парень, прерывая тишину. — Размечтался, — с ухмылкой ответил Гарри. Том подумал, что Поттер — идиот. — Зря ты разговариваешь таким тоном, зная, кто сидит рядом с тобой. — Я не боюсь тебя. — И это прискорбно, кажется, у тебя отсутствует инстинкт самосохранения. Что с тобой было? — Реддл повернул голову и взглянул на помятого и взъерошенного ученика. — Ну, раз я узнал твою тайну, то, наверное, могу поделиться и своей. Я родился с небольшим… — Поттер поджал губы. — Дефектом. Моя магия дала знать о себе очень рано и была… Эм, очень буйной. Своими выбросами я сжигал мебель в комнате, но, помимо помещений, она вредила и мне, обжигая изнутри и нанося вред органам. Родители испугались за меня и обратились за помощью. Теперь у меня временно стоит купол на магическом ядре, — парню было неловко делиться подобным в таком взрослом возрасте. В детстве говорить об этом было проще. — Поэтому ты приехал только на четвёртом курсе? — Том уже и сам понял, но получить подтверждение хотелось. — Да, родители переживали. — И часто у тебя случаются подобные приступы? — Когда много колдую. У меня есть что-то вроде лимита: если переступлю черту, то случится выброс. Поэтому я использую магию в ограниченных количествах, — уже спокойно пояснил парень. Над ним не стали насмехаться и не сказали ничего грубого, это успокаивало. Том раздражённо нахмурился и сжал пальцами переносицу, сквозь зубы сказав: — И ты, зная это, назначил мне встречу. В одиночку. Ты точно придурок, Поттер, — Гарри отметил, что поторопился с выводами. — Ты не навредил мне. — Я мог. — Я знаю, — уже прошептал. Снова воцарилась тишина. Каждый из них укладывал в голове то, что здесь произошло за это время. Гриффиндорец неожиданно издал смешок. — В чём дело? — спросил Том. — Забавно, да? Мы с самой первой встречи знали, что с нами что-то не так. Большой зал было не узнать. В честь бала по окончанию Турнира Трёх Волшебников с ним сотворили что-то невообразимое. Том с толикой детского восторга рассматривал высокие статуи изо льда и ловил снег, который падал с потолка и совсем не обжигал холодом пальцы, потому что не являлся настоящим, непривычно яркое, холодное освещение слепило первое время глаза. После того, как чемпионы гордо вышли в центр комнаты и закружились в вальсе, к ним понемногу начали присоединяться и другие пары. Танцев было много, и в середине вечера действие горячительных напитков уже заволакивало туманом разум. Все ученики стали танцевать, меняясь партнёрами, и Том совсем не понял, как так вышло, что в его руках вместо симпатичной девушки оказался парень в бежевой мантии с заметным румянцем на щеках, сбитыми от танцев чёрными волосами и зелёными глазами. Через пару мгновений до незнакомца тоже дошёл смысл произошедшего и он глупо моргнул, смотря в глаза нового партнёра, чуть приподнимая голову, а губы вытянулись от удивления буквой «о». Слизеринец решил, что ещё немного веселья в этот вечер не станет лишним, притянул парня к себе за талию и повёл в танце, отчего волшебник растерялся ещё больше. — Интересно сложилось. Не думаю, что стоит прерывать танец из-за такого незначительного недоразумения, верно? Кажется, мы не встречались раньше. Том Реддл, — представился волшебник. — Гарри Поттер. Я прибыл только два дня назад, поэтому нет ничего удивительного в том, что мы ещё не знакомы, — парень явно был не заинтересован в беседе, он смотрел куда угодно, только не в глаза человека напротив, и хмурил брови. — Должно быть, ты студент из другой школы? — Нет, я ученик Хогвартса, — Том на эти слова подозрительно сощурился. Новый ученик? Посреди учебного года? Более того, на четвёртом курсе? Новенький сжал губы. — Я тебе не нравлюсь, — сделал вывод Реддл. — Верно, — кивнул Гарри. — Не особо умею находить общий язык с тебе подобными. — Мне подобными? Это какими? — брови поднялись вверх от дерзости, но с шага пара не сбилась, продолжая кружиться в танце. — Такими, у которых на лице написано, что они очень высокого мнения о себе. — Теперь твоё высокомерие немного объяснимо. Как тебе удалось скрываться так долго? — спросил Гарри. — Иногда люди бывают очень слепы к тому, что находится прямо у них под носом, — гриффиндорец нерешительно кивнул, соглашаясь. — Расскажешь, что случилось с твоей семьёй? — Пока нет. Возможно, я расскажу тебе со временем.***
Вечером Рон, Гарри и Гермиона сидели в гостиной, играли во взрывающиеся карты и переговаривались о чём-то совсем не важном. В тёплой комнате было привычно шумно: кто-то из учеников спорил по поводу домашней работы по зельеварению, в углу у камина кто-то смеялся, видимо, с удачной шутки. Поттер же находился в своих мыслях. Том легко отпустил его по своим делам, не угрожая расправой в случае, если гриффиндорец кому-то расскажет о его тайне, и не взяв с него даже нелепого обещания молчать. Это сбивало с толку. Помимо странного поведения слизеринца, Гарри думал, как правильнее преподнести информацию друзьям. Лекция о его безответственности от них обеспечена, как минимум. Поступок был рискованный, он и сам прекрасно понимал. Когда магия взбунтовалась, парень действительно испугался. Том мог запросто его прикончить или хотя бы обездвижить, но не стал. Почему? Разумных вариантов в голову не приходило, и он решил подумать об этом позже, а сейчас не портить хороший уютный вечер себе и друзьям.***
— Друг, вставай, мы уже опаздываем, — откуда-то послышался голос Рона. — Я так и знал, что последняя партия будет лишней, но соблазн обыграть тебя и сравнять счёт взяли надо мной верх. Поттер раздражённо заворочался, а когда до него дошёл смысл сказанного, соскочил с кровати. — Который час? — спросил парень, на ходу собирая ванные принадлежности. — Двадцать минут до начала занятия, поторопись, — Гарри понятливо кивнул и поспешил в душевую. Разумеется, они опоздали. Гермиона совсем не удивилась, только тихо поздоровалась. Преподавателя ещё не было, и парни облегчённо вздохнули. Опаздывать на трансфигурацию к профессору Макгонагалл было себе дороже. День был хороший: после окончательного пробуждения Гарри настроился на учёбу и даже успел попререкаться с Драко. На ЗоТИ их поставили работать в паре, чему никто из них не был рад. — Поттер, хватит так махать палочкой, это выглядит убого, — сказал блондин, прерывая гриффиндорца, а его губы скривились в презрении. — О, Драко, как мило, что ты решил помочь мне советом. Извини, но это заклинание отлично выходит у меня и без твоих нравоучений. Рот Малфоя открылся с целью сказать что-то особенно мерзкое, на что указывало перекосившееся от злости лицо. — Силенцио, — прервал его Поттер до того, как слова слетели с уст. — А теперь я могу тебе наглядно это продемонстрировать. Левикорпус. Тело краснеющего от ярости волшебника поднялось над полом и перевернулось вверх ногами. Гарри это зрелище доставило большое удовольствие, он улыбнулся. Профессор Биннс задал странный из-за своей формулировки вопрос, который никто не понял. Почти никто. Гермиона вскинула руку вверх, чтобы ответить. Ответ удовлетворил профессора, и он продолжил вести своим нудным голосом лекцию. — Твоя рука скоро отвалится от того, как часто ты её поднимаешь. Хватит уже пытаться казаться лучше, чем ты есть, — осуждающим тоном сказал Драко, обращаясь к девушке. — Я не пытаюсь казаться лучше, я просто люблю учиться и поднимаю руку на те вопросы, на которые знаю ответ, — объяснила Гермиона. — Ну, конечно, я понял. Ты пытаешься значить хоть что-то и поэтому зубришь всё подряд. Неудивительно, ведь тебе больше нечем похвастаться, грязнокровка, — выплюнул слизеринец. Глаза шатенки расширились, и их покрыла пелена слёз от обиды. Гарри моментально вскочил на ноги и схватил мерзкого волшебника за воротник. — Мистер Поттер, я настоятельно прошу Вас вернуться на своё место, — предупреждающе сказал профессор. — Прошу прощения, сэр, — ответил парень, принимая спокойный вид. Ученики вышли из кабинета в коридор после окончания занятия. Гарри нашёл взглядом белую макушку в толпе студентов и подошёл к Драко, разворачивая того за локоть к себе лицом. Малфой нахмурился, но не успел произнести ни слова прежде, чем кулак гриффиндорца с размаху врезался в его скулу. С этого дня и зародилась их взаимная неприязнь. Поттер опустил волшебника обратно и направился к профессору, чтобы поменяться с кем-нибудь из учеников, не замечая, как внимательно за ним наблюдают карие глаза.