Нефритовый цветок во дворце

NC-17
Завершён
17
автор
Фэндом:
Размер:
46 страниц, 13 323 слова, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
17 Нравится 5 Отзывы 9 В сборник

Глава 9

Настройки
В гостиной загородного поместья царила прохладная тишина. Гёкуё сидела на диване, связанная по рукам и ногам. Рядом на низком столике стояла ваза с пышными цветами, чей аромат теперь казался удушающим. Ее холодный, настороженный взгляд был прикован к похитителю. Прислонившись к дверному косяку, Рикусон наблюдал за ней с легкой, пугающей улыбкой. — Вы невероятно красивы, — начал он, медленно приближаясь. — Я хочу, чтобы вы стали моей женой. — Я любимая наложница императора, — наконец выдавила Гёкуё, превозмогая страх. — За подобное безумие вас ждет смертная казнь. Кто вы такой? — Меня зовут Рикусон. Я полюбил вас с первого взгляда, едва увидел сегодня в саду. Вы — моя богиня, и я не позволю вам уйти. Гёкуё замерла. В его признании не было искренности, лишь слепая одержимость. Когда похититель наклонился ближе, она почувствовала его горячее дыхание. Он протянул ладонь к ее лицу, но девушка отпрянула, насколько позволяли путы. Сердце билось так сильно, словно готово было вырваться из груди. — Я не ваша богиня, — прошептала она, чувствуя, как по спине катится ледяной пот. — Вы не имеете права удерживать меня. Рикусон подался вперед, и его лицо оказалось в опасной близости. Поняв, что он намерен ее поцеловать, Гёкуё попыталась отвернуться. Однако мужчина грубо перехватил ее за подбородок и заставил смотреть на себя. Его губы накрыли ее в насильном поцелуе. Наложница отчаянно забилась, но хватка похитителя оставалась железной. Внезапно входная дверь распахнулась от мощного удара. В гостиную ворвался человек в темном плаще. Его лицо скрывал глубокий капюшон, но от самой его фигуры веяло смертельной угрозой. Рикусон мгновенно отпрянул от пленницы, его глаза округлились от изумления. — Как ты здесь оказался?! — выкрикнул он, и его тон дрогнул от напряжения. Незнакомец переступил порог, и его спокойный, уверенный голос разрезал тишину:: — Я пришел, чтобы освободить вас, госпожа. — Тебе не забрать ее! — исступленно закричал Рикусон, со звоном выхватывая меч из ножен. — Она моя! Только моя! Он лишь усмехнулся. Безмятежным движением он сбросил капюшон, и Гёкуё узнала суровые черты лица и пронзительный взгляд офицера Ли Бая. В его глазах читалась абсолютная решимость. — Ты ошибаешься, — отрезал Ли Бай. — Эта женщина принадлежит не тебе, а императору. И я верну ее во дворец. Лицо Рикусона исказила гримаса ярости, и он сделал шаг вперед. — Император не защитит ее от меня! Я люблю её, и она будет моей! Ли Бай уверенно двинулся навстречу противнику. Плавным, отточенным движением он обнажил свой тяжелый клинок и направил острие прямо в грудь врага. — Предупреждаю в последний раз, — леденящим тоном произнес офицер. — Отойди от нее, или я пройду через твой труп. А тебя оставлю здесь умирать. Рикусон застыл, его взгляд метался между противником и связанной пленницей. Он явно не ожидал такого развития событий. Лицо похитителя выражало смесь ненависти и страха, но отступать он не собирался. — Тебе не остановить меня, — прошипел он, покрепче перехватывая рукоять. — Я убью тебя и заберу ее с собой! Ли Бай не стал ждать, пока враг бросится в атаку. Он рванулся вперед, и его тяжелый клинок молнией сверкнул в полумраке гостиной. Рикусон попытался парировать, но его движения оказались слишком медленными для опытного воина. Гёкуё вскрикнула от неожиданности, когда сталь пронзила левое плечо похитителя. Рикусон рухнул на колени, его лицо исказилось от боли и бессильной ярости. Он сделал отчаянную попытку подняться, но Ли Бай был быстрее. Следующий точный удар пришелся прямо в сердце. Рикусон повалился на пол, его глаза остекленели, а дыхание остановилось навсегда. Офицер убрал меч в ножны и подошел к наложнице. Его суровое лицо вновь стало невозмутимым. Ли Бай опустился рядом и аккуратно разрезал путы на ее запястьях и щиколотках. Отрезанные куски ткани упали на ковер. Гёкуё едва держалась на ногах, ее руки крупно дрожали, а на глаза наворачивались слезы. — Всё кончено, госпожа, — произнес он мягким, но уверенным тоном. — Вы в безопасности. — Как… как ваше имя? — спросила Гёкуё, обхватывая себя руками и пытаясь унять дрожь. — Мое имя Ли Бай. Пожалуйста, возьмите мой плащ. Ночью на улице очень холодно. Она с благодарностью приняла плотную ткань, которая надежным коконом окутала ее, защищая от ночной прохлады и пережитого шока. Офицер молча наблюдал за ней с глубоким сочувствием. Гёкуё перевела испуганный взгляд на безжизненное тело Рикусона. — Как вы узнали, что я здесь? Ли Бай посерьезнел и виновато опустил глаза: — Госпожа, я заметил подозрительный силуэт еще на территории Внешнего дворца. Когда я понял, что вас похитили, то скрытно следовал за этим негодяем до самого поместья. — Я не знаю, как выразить свою благодарность, — тихо произнесла Гёкуё. — Если бы не вы, я бы… Она замолчала, не в силах закончить ужасающую мысль. Ли Бай понимающе кивнул. — Не стоит благодарить меня, госпожа. Это мой долг. Я служу императору и обязан защищать тех, кто ему дорог. — Что теперь будет? — встревоженно спросила она. — Если во дворце узнают, что меня похитили… Моя репутация будет уничтожена. — Это сложный вопрос, — Ли Бай нахмурился, оценивая риски. — Нам нужно проникнуть в ваши покои как можно скорее. На рассвете поднимется настоящий переполох, и враги не должны узнать, что их план почти удался. — Вы поможете мне тайно вернуться назад? — Гёкуё с надеждой посмотрела на своего спасителя. — Конечно. Я провожу вас, — твердо ответил офицер. Они поспешили покинуть зловещее поместье. Гёкуё шла рядом с офицером, изо всех сил стараясь ни о чем не думать. Но мысли настойчиво возвращались к Жэньши: как он отреагирует на ее ночное исчезновение? Поймет ли, в какой смертельной опасности она находилась? Ли Бай всю дорогу хранил молчание, но само его присутствие придавало наложнице сил. Он казался надежной, несокрушимой стеной, и она окончательно убедилась, что в будущем сможет полностью на него положиться.
17 Нравится 5 Отзывы 9 В сборник