Умбрус Шейд, невероятный парень с Когтеврана

Перевод
PG-13
В процессе
77
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 353 страницы, 124 808 слов, 98 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 9 Отзывы 37 В сборник

Год четвертый - Глава 83

Настройки
Объятия,доставленные ​с ​ослепительной ​скоростью, ​не ​были ​способом ​напасть ​на ​мою ​бедную, ​многострадальную ​шею ​и ​такие ​же ​кости. ​Я ​оказался ​на ​холодной, ​твердой ​земле ​двора ​Хогвартса, ​прежде ​чем ​смог ​сказать: ​"Привет, ​Меган, ​Аманда, ​Уэйн ​и ​случайные ​поклонники". ​ ​Массы ​мантий ​и ​красных ​от ​смущения ​лиц ​было ​достаточно, ​чтобы ​поднять ​мое ​настроение ​при ​мысли, ​что ​мне ​может ​понадобиться ​визит ​в ​лазарет, ​чтобы ​исправить ​мой ​позвоночник, ​и ​когда ​Уэйн ​вежливо ​помог ​мне ​подняться, ​он ​тоже ​обнял ​меня ​в ​удивительном ​проявлении ​заботы. ​ ​"Это ​было ​чертовски ​опасное ​задание, ​я ​поклялся ​отказаться ​от ​шоколада, ​если ​ты ​его ​успешно ​его ​пройдешь", ​- ​взорвался ​шквалом ​слов ​Уэйн. ​"И ​теперь ​в ​течение ​месяца ​я ​не ​смогу ​его ​есть", ​- ​всхлипнул ​он, ​"но ​я ​так ​рад, ​что ​с ​тобой ​все ​в ​порядке!" ​- ​сказал ​он ​и ​еще ​крепче ​обнял ​меня ​за ​шею, ​заставляя ​меня ​почти ​задохнуться. ​ ​"Га! ​Воздух! ​Кислород!" ​- ​сказал ​я, ​слегка ​кашлянув, ​и ​легонько ​стукнул ​Уэйна ​по ​спине, ​который, ​наконец, ​понял, ​что ​его ​друг ​скоро ​может ​задохнуться. ​Я ​глубоко ​вздохнул, ​а ​затем ​игривый ​удар ​Аманды ​выбил ​воздух ​из ​моих ​легких. ​ ​"Ты ​сделал ​это! ​Я ​ведь ​говорила, ​что ​первое ​испытание ​у ​тебя ​в ​кармане, ​не ​так ​ли?" ​- ​спросила ​она, ​широко ​улыбаясь. ​ ​"Благодаря ​тебе", ​- ​ответил ​я ​в ​свою ​очередь. ​ ​"Эй", ​- ​возмутилась ​Меган, ​"я ​тоже ​в ​тебя ​верила." ​ ​"И ​тебе ​тоже", ​- ​добавил ​я, ​понимающе ​кивнув. ​ ​"Чертовски ​великолепная ​работа, ​приятель!" ​- ​крикнул ​Рон ​откуда ​то ​издали, ​по ​крайней ​мере, ​я ​подумал, ​что ​это ​был ​его ​голос. ​ ​Даже ​Гарри ​Поттер ​присоединился ​к ​поздравлениями, ​и ​поскольку ​это ​было ​школьное ​мероприятие, ​а ​не ​факультетское, ​все ​чувствовали ​необходимость ​триумфально ​отпраздновать ​вместе ​со ​мной. ​"Умбрус! ​Умбрус! ​Открой ​яйцо! ​Давайте ​послушаем!" ​- ​когда ​крики ​усилились, ​я ​вздохнул ​и ​открыл ​яйцо. ​Оглушительные ​вопли, ​которые ​последовали ​за ​этим, ​заставили ​всех ​пожалеть, ​что ​они ​попросили ​меня ​это ​сделать ​меня, ​и ​поэтому ​я ​быстро ​закрыл ​его. ​ ​"Не ​волнуйтесь", ​- ​сказал ​я, ​как ​только ​в ​ушах ​перестало ​звенеть. ​"Разгадка ​этого ​яйца ​практически ​у ​меня ​в ​кармане." ​ ​Или ​в ​ванной, ​если ​на ​то ​пошло. ​ ​Однако, ​как ​я ​позже ​понял, ​была ​еще ​одна, ​гораздо ​более ​опасная ​задача, ​с ​которой ​мне ​нужно ​было ​справиться. ​ ​"Профессор ​МакГонагалл", ​- ​сказал ​я, ​серьезно ​глядя ​на ​пожилую ​ведьму, ​которая ​была ​удивлена, ​увидев, ​что ​я ​вошел ​в ​ее ​кабинет ​так ​поздно. ​Мне ​нужна ​помощь ​кое ​с ​чем, ​в ​чем ​ваш ​опыт ​очень ​мне ​поможет. ​ ​Брови ​профессора ​приподнялись. ​Затем ​они ​оба ​устроились ​поудобнее. ​"Нет, ​мистер ​Умбрус, ​я ​не ​позволю ​превращать ​Гигантского ​Кальмара ​в ​человека ​или ​Горгулье ​стать ​вашим ​партнером ​по ​танцу. ​ ​"Но ​теоретически ​это ​возможно? ​Да?" ​- ​спросил ​я, ​стараясь ​сохранить ​улыбку ​на ​лице, ​даже ​когда ​нервно ​потягивал ​предложенный ​чай. ​Я ​смотрел ​на ​булочки, ​но ​не ​осмеливался ​кусать ​их ​на ​случай, ​если ​мне ​понадобится ​побольше ​времени ​на ​подумать.. ​ ​"Мистер ​Умбрус, ​в ​Трансфигурации ​теоретически ​возможно ​все, ​но ​огромные ​размеры ​Гигантского ​Кальмара ​делают ​это ​практически ​невозможным", ​- ​сухо ​заметила ​профессор ​МакГонагалл. ​"И ​нет, ​использование ​уменьшающего ​заклинания ​только ​добавит ​больше, ​намного ​больше, ​сложных ​переменных", ​- ​добавила ​она, ​как ​будто ​кто-то ​уже ​задавал ​ей ​этот ​вопрос, ​давным-давно. ​ ​Я ​сузил ​глаза. ​Кто-то ​пытался ​украсть ​у ​меня ​Сквидди? ​ ​"Директор ​предложил ​более ​подходящую ​форму ​для ​Гигантского ​Кальмара, ​чтобы ​отвези ​его ​в ​другое ​место, ​мистер ​Умбрус", ​- ​продолжила ​МакГонагалл, ​словно ​читая ​мои ​мысли. ​"Кальмар ​отказался. ​Он ​наслаждается ​озером ​и ​угощениями, ​которые ​бросают ​в ​него ​студенты". ​ ​Я ​потер ​подбородок. ​"Но, ​если ​бы ​я ​убедил ​его..." ​ ​"Мистер ​Умбрус", ​- ​строго ​сказала ​профессор ​МакГонагалл, ​"убедите ​девушку ​стать ​вашей ​партнершей ​по ​танцам." ​ ​"Профессор, ​я ​не ​хочу ​умирать", ​- ​ответил ​я ​совершенно ​искренне. ​"Есть ​езе ​вариант, ​я ​могу ​создать ​девушку ​горгулью, ​и ​с ​этим ​я ​точно ​справлюсь, ​ведь ​эта ​цель ​будет ​гораздо ​меньше ​Гигантского ​Кальмара ​верно?" ​ ​"Вы ​очень ​хорошо ​разбираетесь ​трансфигурации, ​и ​очень ​тщательно ​учились ​в ​течение ​нескольких ​лет, ​мистер ​Умбрус", ​- ​вздохнула ​профессор ​МакГонагалл. ​"Ваша ​невероятная ​работа ​над ​этими ​горгульями, ​из-за ​которой ​профессор ​Флитвик ​даже ​сейчас ​весь ​в ​слезах, ​ясно ​говорит ​о ​вашей ​способности ​на ​многое, ​но ​не ​будьте ​ребенком, ​просто ​пригласите ​девушку. ​Я ​на ​100% ​уверена, ​что ​они ​не ​кусаются." ​На ​ее ​лице ​была ​едва ​заметная ​улыбка, ​даже ​когда ​она ​мягко ​покачала ​головой. ​Я ​откусил ​булочку ​и ​проворчал. ​Она ​понятия ​не ​имела, ​какую ​ложь ​только ​что ​извергла. ​ ​Я ​вышел ​оттуда ​с ​видом ​побежденного, ​но ​не ​совсем. ​Мои ​шаги ​встретились ​с ​шагами ​троицы ​болванов, ​которые, ​вероятно, ​возвращались ​в ​свои ​спальни. ​"Эй, ​вы ​трое", ​- ​сказал ​я, ​махнув ​рукой, ​"что ​бы ​вы ​предпочли: ​быть ​отравленными ​или ​чтобы ​ваши ​кости ​были ​переломаны ​битой?" ​ ​Все ​трое ​озадаченно ​остановились. ​"Обязательно ​выбирать ​что-то ​из ​этого?" ​- ​спросил ​Гарри. ​ ​"Мы ​никому ​ни ​слова ​не ​сказали ​о ​твоей ​комнате ​в ​канализации..." ​- ​выпалил ​Рон, ​но ​рука ​Гарри ​быстро ​закрыла ​ему ​рот. ​Гермиона ​же ​недоуменно ​моргнула, ​а ​затем ​ее ​глаза ​сузились. ​ ​"Так ​это ​в ​канализации", ​- ​проворчала ​она, ​глядя ​прямо ​на ​меня. ​"Хорошо", ​- ​фыркнула ​она. ​"Но ​теперь ​я ​выше ​таких ​вещей." ​ ​"У ​тебя ​есть ​пара ​на ​святочный ​бал, ​Гермиона?" ​- ​спросил ​я ​глядя ​на ​нее ​стараясь ​не ​выдать ​своих ​чувств. ​ ​"Я ​ценю ​свою ​жизнь", ​- ​быстро ​сказала ​Гермиона. ​Она ​была ​довольно ​умна ​и ​быстро ​сложила ​два ​плюс ​два. ​ ​"Святочный ​что?" ​- ​спросил ​Рон, ​к ​большому ​удивлению ​Гарри. ​ ​"Профессор ​МакГонагалл ​собиралась ​сказать ​это ​на ​вашем ​следующем ​уроке, ​но ​она ​была ​у ​нас ​первой, ​так ​что..." ​- ​я ​поморщился, ​"...нужно ​найти ​пару ​на ​бал, ​который ​состоится ​на ​Рождество. ​ ​Рон ​поморщился. ​"О, ​чувак",- ​сказал ​он ​и ​покачал ​головой. ​ ​Гарри ​слегка ​улыбнулся: ​"Тогда ​я ​скажу ​Сириусу, ​что ​ты ​не ​сможешь ​прийти". ​ ​"Извините ​за ​это, ​но ​как ​Чемпион ​Хогвартса, ​я ​действительно ​должен ​участвовать ​в ​этом", ​- ​сказал ​я ​с ​собственной ​гримасой. ​"И ​иметь ​партнера ​для ​танца. ​Тем ​временем ​несколько ​хихикающих ​школьниц ​нашли ​меня, ​и ​одну ​из ​них ​оттеснили ​вперед ​остальных. ​"Итак, ​я ​сожалею ​об ​этом", ​- ​добавил ​я, ​"но ​мне ​нужно ​бежать." ​ ​Именно ​так ​я ​и ​сделал, ​когда ​девушка, ​собиравшаяся ​с ​духом, ​поняла, ​что ​я ​буквально ​выпрыгнул ​в ​окно ​и ​бросился ​к ​краю ​Запретного ​леса. ​Может ​быть, ​я ​мог ​бы ​трансфигурировать ​Кентавра, ​или ​Акромантула, ​или ​тролля. ​Да,я ​мог ​бы ​трансфигурировать ​тролля ​или ​тыкву. ​ ​Возможно, ​если ​бы ​я ​преобразил ​бродячую ​Нунду ​и ​дал ​ей ​кошачьи ​уши, ​это ​был ​бы ​самый ​милый ​зверь ​среди ​всех ​миров. ​Или ​Мантикора; ​я ​мог ​бы ​пойти ​на ​бал ​с ​мантикорой. ​ ​С ​неба ​падал ​снег, ​а ​я ​сидел ​на ​берегу ​озера, ​обдумывая ​свои ​мысли. ​Это ​было ​довольно ​несправедливо ​с ​моей ​стороны. ​Но ​ничего ​путного ​в ​голову ​не ​приходило. ​Предстоит ​бал, ​который ​сам ​по ​себе ​не ​должен ​вызвать ​никаких ​сложностей. ​ ​Тогда ​почему ​я ​убегал? ​Потому ​что ​то, ​во ​что ​верил ​я, ​и ​то, ​во ​что ​верили ​другие, ​это ​совсем ​разные ​вещи. ​ ​Из ​глубин ​озера ​поднялось ​щупальце, ​и ​я ​вздохнул. ​"Если ​бы ​только ​ты ​оказался ​какой-нибудь ​девушкой ​Анимагом, ​потерявшей ​память", ​- ​сказал ​я ​щупальцу, ​"...тогда, ​возможно, ​я ​смог ​бы ​привести ​тебя ​на ​Святочный ​бал. ​Вы ​знаете, ​как ​в ​одном ​из ​тех ​дерьмовых ​фанфиков, ​где ​Букля ​на ​самом ​деле ​милая, ​сексуальная ​леди, ​а ​Гарри ​наследник ​всего ​и ​вся. ​Ну, ​мне ​бы ​хотелось, ​чтобы ​ты ​был ​человеком. ​ ​Щупальце ​осталось ​над ​головой. ​"Если ​бы ​только ​у ​тебя ​были ​уши, ​которые ​могли ​меня ​слышать", ​- ​вздохнул ​я, ​зачаровывая ​свою ​мантию, ​чтобы ​она ​была ​непроницаемой ​и ​теплой, ​а ​затем ​погружаясь ​глубоко ​в ​воды ​озера. ​Я ​не ​мог ​знать ​о ​драконах ​до ​турнира, ​поэтому ​что ​не ​стал ​о ​них ​спрашивать. ​Таким ​образом, ​пока ​Флер ​сказала ​мне, ​я ​должен ​был ​действовать ​так ​как-будто ​ничего ​не ​знал. ​Теперь ​пришло ​время ​отплатить ​ей. ​Даже ​если ​это ​означало ​поплавать ​в ​очень ​холодных ​водах ​озера. ​ ​Ищи, ​где ​наши ​голоса ​звучать ​могли ​бы, ​Но ​не ​на ​суше ​— ​тут ​мы ​немы, ​словно ​рыбы. ​Ищи ​и ​знай, ​что ​мы ​сумели ​то ​забрать, ​О ​чем ​ты ​будешь ​очень ​сильно ​горевать. ​Ищи ​быстрей ​— ​лишь ​час ​тебе ​на ​розыск ​дали ​На ​возвращение ​того, ​что ​мы ​украли. ​Ищи ​и ​помни, ​отправляясь ​в ​этот ​путь, ​Есть ​только ​час, ​потом ​пропажи ​не ​вернуть. ​ ​Голос ​яйца ​был ​очень ​даже ​мелодичным, ​и ​я ​затаил ​дыхание, ​чтобы ​послушать ​его. ​Прослушав ​все ​до ​конца, ​я ​закрыл ​яйцо ​и ​вышел ​из ​озера ​попавшись ​по ​снегу, ​мысленно ​благодаря ​богов ​за ​то, ​что ​согревающее ​заклинание ​существовало. ​Снег ​прилипал ​к ​моей ​одежде ​и ​в ​то ​же ​время ​таял. ​Мне ​нужно ​было ​только ​взмахнуть ​палочкой, ​чтобы ​высушить ​его, ​но ​прежде ​чем ​сделать ​это, ​мне ​нужно ​было ​показать ​доказательство ​того, ​что ​я ​на ​самом ​деле ​не ​вру, ​чтобы ​увидеть ​мокрую ​Вейлу. ​ ​Итак, ​я ​постучал ​в ​дверцу ​кареты ​Шарбатона. ​ ​Мальчик ​открыл ​дверь, ​дрожа ​от ​холода, ​а ​затем ​уставился ​на ​меня ​со ​смесью ​благоговения ​и ​шока. ​Я ​улыбнулся ​в ​ответ, ​мои ​глаза ​блеснули. ​"Флер ​Делакур ​здесь? ​Я ​пришел ​вернуть ​оказанную ​услугу. ​Пожалуйста, ​сообщите ​ей ​и ​побыстрей, ​здесь ​довольно ​холодно". ​ ​"Не ​лучше ​ли ​зайти ​внутрь?" ​- ​спросил ​он ​по-французски. ​ ​"Нет, ​я ​не ​хочу ​намочить ​ковры", ​- ​ответил ​я. ​"Думаю, ​их ​будет ​непросто ​очистить, ​а ​простуда ​быстро ​лечится ​бодроперцовым ​зельем, ​так ​что ​... ​" ​Я ​даже ​немного ​стучал ​зубами, ​и ​мальчик ​поспешно ​кивнул, ​прежде ​чем ​закрыть ​дверь. ​ ​Несколько ​бесконечных ​секунд ​спустя ​дверь ​снова ​открылась, ​чтобы ​показать ​кислое ​лицо ​слегка ​раздраженной ​Флер ​Делакур. ​"В ​чем ​дело?" ​- ​спросила ​она. ​"Пришел ​посмеяться?" ​ ​"Яйцо, ​опусти ​его ​под ​воду", ​- ​сказал ​я. ​"Его ​можно ​услышать, ​только ​если ​он ​под ​водой, ​и ​ты ​тоже ​под ​водой". ​Я ​потер ​затылок. ​"Я ​просто ​хотел ​извиниться, ​если ​все ​выглядело ​так, ​будто ​я ​играл ​с ​тобой ​и ​делал ​из ​тебя ​дуру. ​Просто ​я ​не ​знал, ​что ​это ​драконы, ​пока ​ты ​мне ​не ​сказала, ​и ​я ​не ​хотел ​показаться ​высокомерным, ​сказав, ​что ​у ​меня ​есть ​план ​на ​этот ​счет ​после ​того, ​как ​ты ​мне ​сказала. ​ ​Я ​слегка ​кивнул ​ей: ​"Теперь ​я ​не ​буду ​тебе ​мешать. ​Только ​будь ​осторожна, ​и ​помни, ​что ​заклинания, ​произнесенные ​под ​водой, ​могут ​иметь ​совсем ​другой ​эффект, ​чем ​над ​ней. ​Прими ​это ​во ​внимание, ​когда ​будешь ​составлять ​план ​действий, ​и ​прочитай ​Историю ​Хогвартса, ​чтобы ​узнать ​о ​существах, ​которые ​живут ​в ​озере ​под ​водой". ​ ​Сказав ​это, ​я ​начал ​уходить. ​ ​"Зачем ​ты ​мне ​это ​говоришь?" ​- ​спросила ​Флер, ​и ​я ​остановился, ​чтобы ​повернуться ​и ​посмотреть ​на ​нее. ​ ​"Потому ​что ​яйцо ​говорит, ​что ​они ​заберут ​что-то ​важное ​для ​нас", ​- ​сухо ​ответил ​я. ​"И ​если ​мы ​не ​вернем ​это ​через ​час, ​то ​оно ​будет ​потеряно ​навсегда. ​И ​я ​не ​хочу, ​чтобы ​это ​случилось ​с ​кем-либо, ​независимо ​от ​того, ​кто ​они ​или ​что ​они ​чувствуют ​ко ​мне". ​ ​Затем ​я ​одарил ​ее ​последней ​улыбкой ​и ​ушел. ​ ​Овладел ​ли ​я ​древним ​искусством ​мерцания ​глаз? ​ ​Я ​был ​признан ​достойным ​Мерцания ​Глаз, ​о ​учитель ​Дамблдор?
77 Нравится 9 Отзывы 37 В сборник