***
Наверное, их отношения не были бы настолько паршивыми, если бы Перкинс не стал в своё время свидетелем весьма неприятной сцены, случившейся до того, как Гэвин вернулся обратно в аббатство. И уж сам-то не святоша, но Рида после этого ни в грош не ставит, поливая помоями каждый раз, и каждый раз он в долгу не остаётся. Сегодня же тот непривычно молчит. Гэвин, в основном чтобы не смотреть на севшего напротив него Ричарда, рассматривает Перкинса и замечает, что тот за пару месяцев, что Рид его не видел, будто высох. Кожа посерела, губы потрескались, а под глазами синяки, способные поспорить с его собственными. Хотя чему тут удивляться, наверняка ему голову ебут куда больше и чаще, чем им. Скачки и открытие новых источников ведь всё ближе, а положение их день ото дня всё хуже. И всё же... он не ожидал, что это так сильно ударит по кому-то вроде Перкинса. Непробиваемого, с лёгкостью идущего по головам констебля, за каких-то семь лет ставшего главным во всём графстве. Которому совершенно плевать, кто и как к нему относится, и готовому перегрызть глотку любому, лишь бы добиться желаемого. Они в чём-то похожи, и Гэвина это и раздражает, и... вызывает зависть. В то время как ему приходится хотя бы при прихожанах строить из себя порядочного священника, Перкинс может быть собой всё время. Роскошь, да и только. — Так вы расскажете, куда мы едем и зачем? — Ричард легко постукивает пальцами по колену, и Гэвина это странным образом гипнотизирует. — Вы сами всё увидите, — отбривает его Перкинс. — Не сочтите за грубость, святой отец, но мне хотелось бы, чтобы ваши суждения не были омрачены моими доводами. — Это ваше решение? — уточняет Стерн, и Перкинс поначалу удивлённо промаргивается, а потом чуть ли не на собачий хер того посылает. О, как бы Гэвин хотел тоже. — А ты, Рид, что-то совсем паршиво выглядишь. Уж не заболел ли этой загадочной заразой, а? Вот было бы смешно, — скалится ублюдский Перкинс, разглядывая его будто экспонат в музее уродцев. — На себя-то в зеркало давно смотрел? Дворовая псина и та приличнее выглядит, — отбрёхивается Гэвин и победоносно наблюдает, как Перкинс, пробурчав что-то нечленораздельное, демонстративно отворачивается к окну. Но вот Ричард. Ебучий Ричард, наблюдающий за ним, стоило Перкинсу открыть рот. Так и не переставший пялиться всю оставшуюся дорогу. Господи, помоги ему, грешному.***
Гэвин был уверен, что они едут в участок, но вместо этого извозчик останавливает экипаж у северного выхода в недавно обустроенный парк. Гэвин спрыгивает на устланную полуистлевшей листвой землю, и этот звук... этот блядский звук прошивает его от подошв сапог до кончиков волос. «Прямо как во сне», — думает он и тут же отгоняет эту мысль. Он до последнего надеется, что Перкинс уведёт их в сторону от парка. Куда угодно. Но тот держит путь прямо к нему — раскидистому древнему дубу, умирающему с каждым годом. С каждой душой, что прямо с его ветвей устремляется в ад. Женщина всё ещё там. Висит, покачиваясь на ветру. Прямо как в его сне. Перкинс и Ричард идут вперёд, его же ноги будто прирастают к земле. Он смотрит и не понимает даже, реально ли то, что он видит, или это очередной кошмар? Могут ли они быть настолько реальными? Он чувствует, как ряса напитывается холодным потом, и ёжится. Перкинс тем временем недовольно вещает про то, что ему приказали (именно приказали) ничего не трогать на месте преступления и непременно привести их. Естественно, он не забывает упомянуть, насколько это, по его мнению, глупо, бесполезно и опасно (им, конечно, удалось отвадить особенно любопытных зевак, но всё же). Он едко замечает, что священники, по мнению лорда Камски, смогут сказать и выяснить куда больше полиции. — Похоже, лорд Камски понимает куда больше вас, — Ричард на его речи не обижается, не ведётся на провокацию. Напротив, он провоцирует сам, и куда успешнее моментально взвившегося Перкинса. — С нетерпением жду ваши умозаключения в письменном виде. Стерн в ответ кивает и начинает осматривать место преступления, засыпая Перкинса кучей вопросов. — Я вообще не понимаю, к чему такая шумиха, — Перкинс прищуривается, рассматривая фигуру в петле. — Ну решилась убитая горем мать покончить с собой, и что с того? Будто у нас реальных проблем мало. — Она не сама повесилась, — хрипит Рид, глядя в замершее посмертной маской лицо миссис Грейхаус. — Да неужели, — саркастично парирует Перкинс и нервно дёргает рукой, когда Ричард его останавливает. Гэвин подходит ближе к трупу. Всё было так же, правда? Это ловушка, и он попался. Снова. Он смотрит под ноги — подушка из листьев тут куда пышнее, перемешана с землёй. Сначала он хочет разворошить листву ногами, но, подумав, опускается на корточки и раскидывает руками. Пальцы моментально становятся ледяными. Рисунок тот же. Во всех деталях. Он чувствует, как в висках набатом стучит кровь, глуша всё, что говорят Ричард с Перкинсом. Гэвин с ними и не с ними одновременно. Сердце частит от ужаса и предчувствия чего-то зловещего. — Она сопротивлялась, — он подходит ближе и берёт убитую за руку, показывая Перкинсу грязные, поломанные ногти на её руках, — и ей спустили кровь, — задирает рукав платья, тяжёлый от напитавшей его крови, и мрачно смотрит вниз. Перкинс удивлён и подозрителен: откуда Гэвину это всё известно? Так, словно он был здесь. Гэвин не говорит, что в каком-то смысле он, похоже, и правда был. Он замечает в листве торчащий конец ещё одной верёвки, но ничего не говорит ни Перкинсу, ни Ричарду. — Это может быть сдуревший от горя отец, — высказывает вместо этого самое логичное предположение. — Когда мы с отцом Стерном в последний раз виделись с четой Грейхаус, супруги явно были в ссоре. Она, — он кивает на труп, — приняла смерть дочери. Не пропажу — смерть. А вот мистер Грейхаус нет. — С другой стороны, нет никаких доказательств, что Стелла действительно мертва, — вступает в разговор Стерн, — так что это вполне могла быть и она сама. По вашим словам, она явно была не в себе перед пропажей. — Может быть, и так, но хватило бы ей сил, учитывая болезненность, справиться со здоровой женщиной, протащить её до парка посреди города и подвесить на такой высокой ветви? — Гэвин подходит ближе и примеряется. — Она едва ли доставала мне до плеча. — А стала бы мать так уж сильно сопротивляться, если бы вдруг встретила пропавшую дочь? Гэвину на это ответить нечего, Перкинс и вовсе предпочитает молча наблюдать за ними и, скорее всего, делать собственные заключения. Ричард достаёт из чемоданчика, который всегда таскает с собой, массивный блокнот в кожаном переплёте и карандаш. Перерисовывает пентаграмму (ну или как там эта хрень называется, Гэвин точно помнил, но забыл), сравнивает с той, что была в комнате Стеллы. — Она определённо похожа, но мне нужно больше данных, чтобы сказать точно, — обхватывает тонкими губами кончик карандаша, и Гэвин, судорожно вздохнув, отворачивается. С ним определённо что-то не так, и заняться этим стоит сразу по возвращении в аббатство. К его счастью, Перкинс берёт с них слово докладывать обо всём и отпускает восвояси. Даже экипаж предлагает, но Ричард отказывается. Действительно, почему бы не прогуляться часа полтора пешком по заражённому (возможно) неизвестной заразой городу в премерзкую погоду середины ноября?***
— Мне всё ещё непонятно, зачем делать это посреди города? — Ричард задумчиво рассматривает перерисованные символы. Бумага от сырости идёт волнами. — Судя по состоянию платья, её явно тащили туда по земле, но зачем? Что в этом парке такого? Он смотрит на Гэвина. И смотрит, и смотрит. Решает взять измором? Если так, техника, оказывается, рабочая. Гэвин выдерживает едва ли десять минут. — Это место стало парком не так давно. Раньше это была самая граница Челтнема, и это дерево, оно... — он прокашливается, — как бы отделяло крещёную землю от некрещёной. — Там хоронили некрещёных? — Да, — кивает Гэвин, — давно. Даже надгробий и крестов не осталось. — Но я всё ещё не понимаю... — Ты не дослушал. Есть что-то вроде местной легенды. Страшилки. Про купца, которого обманул приезжий лекарь. Он пообещал, что вылечит его жену и новорождённого сына, страдающих неизвестной болезнью, за которых не брались даже священники аббатства. И он обещание своё выполнил, жена и сын стали здоровее многих, только вот купец спустя время стал говорить, что его жена и сын умерли. А те, кто живут рядом с ним, не они. Что лекарь подселил в тела его близких демонов, и теперь они потешаются над ним, заставляя страдать и мучиться от чувства вины. Но никто не хотел его слушать, никто не верил. Хотя все в городе и стали считать его блаженным, жена и сын не бросили его. И в конце концов он отплатил им тем, что убил и повесил на том самом дереве. На границе святой и не святой земли. Чтобы зло, поселившееся в его родных, сгинуло, а их души притянулись к свету. В общем, он и сам закончил в петле, — Гэвин криво усмехается. — С тех пор этот дуб называют деревом висельника. Там ещё куча людей успела повеситься после, и даже после того как оно стало частью парка, ещё пытались. Вот как раз ребята Перкинса их отваживали. — Об этом нужно подумать, — задумчиво тянет Ричард, идущий рядом с такой серьёзной рожей, будто каждое слово Гэвина принял за чистую монету. Будто это не глупые страшилки для детишек. «Разве же нет?» — думает Гэвин и ёжится от внезапного порыва ветра. Прямо сейчас он кажется почти потусторонним, и на него внезапной волной обрушивается паника. Неконтролируемая и сильная. Душащая вполне себе по-настоящему. И он бы упал прямо в подмёрзшую грязь дороги, если бы не перехвативший его за плечи Ричард. — Ещё немного, Гэвин. Мы почти дошли, — жарким шёпотом над самым его ухом. Не зови, никогда, чёрт тебя дери, не зови меня по имени. Рид зажмуривается и вцепляется в чужие руки. Сейчас главное — добраться до аббатства. Оказаться в лоне Господа и молиться. Молиться, пока не упадёт от усталости.