И пели птицы
18 февраля 2025 г., 11:31
Примечания:
Короче я улитка в написании любви, мой племянник вырастет и ваши дети тоже, пока герои перестанут говорить и поцелуются
С самого раннего утра Ло Бинхэ смеялся, болтал и пел, обрадованный неизвестно чему. У него, как у соловьев в роще, была собственная утренняя песенка.
— Что ты видел во сне, Бинхэ?
— Снег! И, — раскинул в обнимающем жесте ручонки, — горы!
Глаза влево — ничего-то такого он не видел.
— Чего ты врешь, Зверь, — мальчишка лукаво захихикал, солнечный зайчик коснулся губ, прыгнул на волнистые волосы, откуда его попыталась согнать ладонь. Цзю невольно подумал: если юность — весна, зрелость — лето, осень — пожилые годы, а старость — зима, то что же детство? Все времена года в один день. Кажется, так.— Вспомни!
Глубокомысленное молчание.
— Свои ноги видел. — Буркнул в ответ.
Иногда, правда, бывало, Бинхэ умолкал на мгновение и с серьёзным видом глядел на свою нефритовую подвеску. Его мать, наверное, была бы довольна: ненаглядный цветик не носил больше лохмотьев, Цзю купил ему одежду в пору, учился грамоте, пусть скудно питался, однако лучше, чем на улице.
Впрочем, Цзю не имеет привычки обращаться к мертвецам и не думает, что их сильно волнуют живые, даже собственные родственники и дети. В противном случае, призраки родителей пришли и покарали бы Цю Цзяньло в их первую встречу.
Он не мог заменить Ло Бинхэ мать и дать ласку, все равно что смотреть на море и вздыхать с сожалением. Цзю прикладывал все совки силы: учил грамоте, читал нотации о недоверии к незнакомцам и что делать в случае, если поманят конфетами, однако ощущал некоторое бессилие — сколько ребенку не говори умных вещей, у него одни веселые мысли в голове, которым нет дела до трескотни старших.
Нередко, заставляя Зверя переписывать иероглифы и разбирать их, он вспоминал, что научился в семье Цю читать с целью творить зло. Бывают люди от рождения наделены дурным нравом, и Шэнь Цзю всегда считал себя именно таким.
А теперь же, посмотри на меня Ци-гэ, я учу читать ребенка.
Тяньси оставался самим собой: три сферы мироздания рухнут, а он продолжит невозмутимо напевать, отвешивать "ненаглядному Цю эр" комплименты и не подозревать, что переворачивает ему небо на головой.
Как-то тяжело верить Цзю, что он чистый как лед и прозрачный словно яшма, когда на днях торговец прогнал его, назвав грязной тварью.
Он прятал веер под подушкой и украдкой обмахивался им, когда никто не видит, вспоминая изящные движения кисти Цю Хайтан — получалось жалко и ломано.
Чего ожидать от того, кого и человеком-то можно назвать с натяжкой?
Итак, было раннее утро, и пели птицы, и предстоял базарный день.
— Сколько можно собираться, Бинхэ?! — одна одежда на все случаи, а мальчишка кочевряжится словно император.
Зверь сдавленно пищит:
— Гэгэ, я запутался, — Цзю причитает себе под нос — как умудрился-то— и позволяет себе медлить с помощью чуть дольше обычного.
Утро кажется уже не таким мерзким, когда Зверь хнычет и плачется. Поделом тебе, — мстительно думает Шэнь Цзю, зевота в конец одолела его, — нечего меня будить с рассветом!
Он дергает рубаху на мальчишке, подвязывает потуже кушак, — для этого надо четыре полных оборота! — громко возмущается, а в итоге получает: страшные нежные объятья и «гэгэ, ты немножечко расшумелся, как дерево».
Перед выходом Ло Бинхэ протягивает ему шляпу собственной работы. Чем бы дитя не тешилось — справедливо полагал Цзю, пока результаты «развлечения» не касались его.
Соломенный коврик оказался весьма полезным, но вот доули… н-да, высказывания излишни. Зато в сияющих глазах Зверя Цзю вознесся в ранг бессмертных заклинателей, признаться, это тешило самолюбие, пусть шляпа и выглядела на голове как бесформенный блин.
Они вышли чуть позже запланированного, как бы Цзю не погонял мальца; тот семенил следом, изредка наклонялся и раскапывал в молодой траве двоелистники, приговаривая: смотри, какие солнышки я нашел, гэгэ!
Какая мерзость!
Недалеко то время, когда Цзю привыкнет к этим липко-слащавым фразочкам!
Впрочем, он не против был постоять и подышать душистым весенним воздухом, потому что идти в энергичном темпе ребёнка не хватало духу: слегка кололо грудь.
Тяньси раскачивался на стуле и довольно потягивался: солнце приятно согревало косточки, хотя и разительно отличалось от жестокого светила Южных земель; совсем скоро он увидит Цю эр, пусть и с ребёнком, который вечно мешался под ногами…
Мимо него прошествовала цепь девушек, колеблющихся и легких, — быстрой походкой, со шпильками в волосах, сверкающими нитями вокруг воротничков и красивыми но бесполезными корзинками. Поодаль тянулся Цю эр с тонкой шеей и торчащими ключицами, доули на голове была уродливой и зеленой, сплетенной из свежего камыша.
Цепляясь за него, спотыкался мальчишка, шатаясь, как былинка: руки тонкие и прозрачные; головка покачивалась как полевой колокольчик; глаза смотрели порой не по-детски грустно.
И все ж Цю эр по-прежнему остается украшением скверного городишка, как полярная звезда удостаивает небо своим сиянием, а пион царствует средь снегов. И день сегодня девственно ясен и приветлив: вьются легкие верткие ласточки, ветви ив прозрачно-пусты, сбросив свой пух.
— Ты когда-нибудь молчишь? — Цю эр отмахивается от него и недовольно прибавляет: — Какие ласточки и ивы, что за вздор? Первые еще не прилетели, вторые — никто не посадил.
Он насмехается над поэзией, однако в глубине хризолитовых зрачков, прячущихся под шляпой, частенько пробивался интерес и на мгновение превращал его глаза в две блестящие холодные звездочки.
— Но это же правда, — он поднимает руки в примирительном жесте и поясняет, — если немного исказить факты и прищуриться… Какая разница, есть тут ивы или нет? Ты же всё понял.
— Я понял, что погода хорошая, — Тяньси оживился, но тот хмыкнул и продолжил, — когда встал утром и выглянул в окно.
Цю эр, как обычно, говорит либо ничего, либо очаровательные колкости, без которых не был бы собой.
— А как же чувство прекрасного, к которому бессознательно стремится каждый человек?
Возможно кто-то, кто не голоден. Этот кто-то — не я, — иронично подытожил Цзю.
Вслух же он возразил:
— Красота обнаруживается сразу и не таит ничего неожиданного. Всего-навсего обещание счастья.
— А я знаю иную мудрость: не всем дано видеть красоту, — ответил Тяньси, а Цю эр окинул его пристальным взглядом и холодно усмехнулся, в одном изгибе губ состояло то, что называют прелестью лица.
Лицо — свет. И оно, действительно, загорается и гаснет.
— Тогда советую спросить посетителя весенних домов: все проститутки окажутся прекрасными.
Тяньси со смехом отмел в сторону и это утверждение:
— Не та красива, у которой хвалят руку или ногу, а та, у кого весь облик не позволит восхищаться отдельными чертами.
Цзю незаметно огляделся: никого нет рядом с ним — ни Нефритовой Леди Бися, ни Ма-гу. Темные глаза смотрели на него, только на него, на грязь, из которой стены не слепишь.
— Красота это обман, рекомендательное письмо, заранее обманывающее сердце, — почти выкрикнул он, окружаясь незримой изгородью, опоясываясь колючками.
От этих разговоров хотелось только есть. И тяжело вздыхать.
Цзю определённо чувствует свою душу посредине груди, овальную, как куриное яйцо. Когда он все-таки тайком чуть глубже вздыхает, это она, как перетянутая струна — лопается.
Тяньши странно взглянул на него, будто по-настоящему знал, что такое серьезность:
— Да ты прав, в истинной красоте всегда есть изъян, — но изнуренность тут же сменилась бодрым расположением духа, он вновь заулыбался, — впрочем тебе это не грозит!
— Что за вздор! — Цю эр стремительно отвернулся, но единый стыдливый взмах ресниц выдал его неуверенность.
Тяньси предчувствовал особый сюжетный поворот, но в общем-то довольно распространенный в людских романах о холодных и жестоких красавицах: за измученной циничной натурой Цю эр, как за ширмой, таится нежное и изысканно прозрачное сердце. Конечно, оригинал несколько отступал от книжной версии, но мелочи тем и приятны, что случайны.
Он снова и снова вспоминал и наслаждался, как смешивался в Цю эр белый изящный цвет лица и густой алый румянец, и с улыбкой сказал:
— Цю эр, твои слова чересчур холодны, учитывая наши отношения. Это заставляет меня чувствовать себя чужим…
И какие же у них отношения на сегодняшний день?
Нет, правда, Цзю хотел бы знать ответ на вопрос, прежде, чем с ним случится отклонение Ци. Став призраком, он первым делом явится к этому идиоту, а потом и к Ло Бинхэ. О-о-о, он заставит его прилежно учиться и отучит ковыряться в носу!
Он втянул воздух сквозь зубы, однако мужчина не унимался, продолжая говорить двусмысленности — прости, ты не видел мою голову? Я потерял её, увидев тебя — Если найду, я закопаю ее или утоплю! — прямо посреди улицы, спасибо, что не в колокол бил.
— Тяньси, может быть, хватит повторять одну шутку по нескольку раз? — они всего-то провели вечер в таверне, что этот дурак себе представил? Некоторым людям просто не стоит читать книги и подстегивать своё воображение.
Все эти разговоры о красоте — сущий вздор! Ее не взвесишь, ей не набьешь брюхо — просто бесполезина. Красота становится счастьем в двух случаях: когда ее нет и когда нет ничего кроме нее.
Ло Бинхэ как раз просил у гэгэ рисовую булочку, когда ему почудилось что-то недоброе — тень подозрения и страха коснулась его души. Он пытливо посмотрел в лицо господина, но тот ничего не сказал ему и вскоре продолжил любезничать с Цзю-гэ, а тот отвечать ему задумчивым наклоном губ.
К тому же на монстре было нарядное одеяние — и это в будний день! Это было прямо поразительно для Ло Бинхэ, у него самого имелся один верхний теплый халат для непогоды — «тот, другой» — и больше ничего. Вообще господин выглядел, конечно, наряднее Цзю-гэ, но тот был во сто раз красивее и благороднее этого людоеда, а ходил в обносках.
Чем больше он глядел на это дивное диво, тем измочаленней казались ему их наряды и тем чаще он дергал Цзю-гэ, прося заканчивать разговор и возвращаться.
Когда наступила пора прощаться, Тяньси впервые наклонился, подал руку зверьку, настороженно сверкающему темными глазами, и слегка пожал маленькую, испачканную от постоянной возни в грязи ручку. Мальчишка, вжав голову в плечи, не понял, что это означает, и отошёл смущенный за своего гэгэ.
По крайней мере, не будет мешать им, наблюдая своим цепким взглядом. Это было любопытно, два разных — только идиот поверит, что они братья — человека и те же привычки: взгляды, упорствующие в землю, неуклюжая и неестественная манера общения, часто отсутствующее и печальное выражение лиц, когда кажется, что никто не смотрит.
Ло Бинхэ находился под впечатлением от рукопожатия до вечера, не сопротивлялся умыванию, а потом вдруг брякнул:
— Гэгэ, мне кажется, этот господин — демон! — Шэнь Цзю вздыхает, потому что в их округе демонов точно нет и не было, они живут довольно далеко от Приграничных земель. — Я слышал, как лаонян Ли рассказывала, как споткнулась о свою белую кошку дома и выронила палочки, а Фэнь-сюн шел зачерпнуть гнилой воды из пня в полночь, ему надо было свести бородавки, и…
Зверь глубоко втянул носом воздух и собирался было продолжить, но его поток чепухи перебил Цзю:
— Я же говорил не слушать тебе глупые истории старухи, — все знают, что у бабки не все в порядке с головой, даже кошки нет дома! —Демон не глуп, он не нападёт средь бела дня, в людном месте. И хватит следить за Тяньси!..
— Но…
Ло Бинхэ весь беспокойная энергия, ци оседает на ладони Цзю, когда он успокаивающе гладит Зверя по волосам.
— Никому не угрожает опасность. Лучше бы подумал о себе, — он ткнул пальцем в чистый лист, — потому что я не вижу твоих иероглифов.
В поднятых глазах застенчивость хорошего воспитания, щеки приобрели цвет розового заката.
Он со страдальческими — очень преувеличенными — стонами начинает неуклюжее письмо: кисть, следом за ней рукав — мудрое изречение превращается в черную реку. Бинхэ взглядывает из-под волнистой челкой так невинно, что любой бы постыдился делать замечание.
Тогда Цзю отворачивается и тянет того за ухо со словами: ещё раз так сделаешь — я тебя выпорю!
Терпение — это добродетель. И вопреки расхожему мнению, Шэнь Цзю — довольно добродетельный человек.
Ло Бинхэ остаётся потирать бедное ухо и писать скучные прописи на виду, чтобы гэгэ непрестанно подходил и проверял качество линий и палочек, которые он безнадежно старается сделать похожими на иероглифы. Получается что ни краб, то сплющенное солнце.
Цзю-гэ слегка покашливает позади, пьет кипяченую воду и жалуется на чай:
— Ты купил чертову солому, Зверь… , — но Ло Бинхэ не слушает его, не хочет получить еще одну затрещину — больно рука у Цзю-гэ тяжелая. Один раз огрызнулся, мол, чай — это всего лишь сок листьев, хватило на орехи и осталось.
Гэгэ продолжает кашлять и ночью, во сне, влажно и натужно, однако утром покрикивает на Бинхэ не лезть не в свое дело. В голосе нет злобы или привычного утреннего недовольства — Цзю-гэ любил поспать подольше, но неизменно вставал на рассвете — только хриплая усталость, царапающая всё тело.
Он простудился как-то вечером, вспоминает Ло Бинхэ, когда стирал их одежду в ручье неподалеку и потом, мокрую, тащил на спине домой. Цзю-гэ вернулся весь взмокший от пота и воды; на улице дул ветер. Он лег отдохнуть и проснулся к обеду следующего дня, перепугав Бинхэ до нервной икоты.
Болезнь всех прачек — кашель — потом грудные боли, однако Цзю отмахнулся, прибавив, что вылечится сам.
Прошла неделя, Ло Бинхэ с ужасом понял: не вылечился.
У них не так много денег, чтобы думать о лекарстве. Поэтому, когда гэгэ уходит на работу в город, Бинхэ провожает его узкую спину до поворота, где растет раскидистый дуб и уже не видно путников, и стремглав бежит в другую сторону. Туда Цзю-гэ запрещал ему бегать, сверкал глазами так страшно и угрожал, что хорошенько выпорет, если узнает; и прибавлял, будто уже знал заранее, чтобы Бинхэ хорошо мел тропинку и порог, мол, следы многое могут сказать.
Однако дважды Бинхэ заглядывал в это чудесное место и дважды подметал вокруг хижины так усердно, что ел пыль вместо обеда. А Цзю-гэ как-то очень мудрено хмыкал и обязательно вечером давал ему подзатыльник за сущий пустяк.
Противоположная дорога, петляя вдоль леса, вела его к бродячей ярмарке. Обычно он бегал туда смотреть на блошиный цирк, в котором блохи таскали маленькие повозки, как вьючные мулы, и на фокусы бродячего заклинателя. Делал он их просто ужасно! Цзю-гэ как-то показал ему настоящее заклинательство: поднял все опавшие листья и цветы в воздух и заставил их танцевать разные фигуры.
В этот раз он прибежал с иной целью — быстро разбогатеть, как герои тех историй, какие читает ему на ночь гэгэ. Правда, всё это сопровождается ворчанием, будто бы никто в такой бред в жизни не поверит…
А Ло Бинхэ верил: они непременно разбогатеют! Просто Цзю-гэ не умеет рассказывать сказки.
На ярмарке было одно хитрое состязание, однако и награда выглядела солидной, как раз, чтобы «приманить всех простофиль округи и тебя в том числе, Зверь». Цзю-гэ достаточно было одного раза взглянуть и понять вещи наизнанку, но он-то — мудрый, ему не пристало в такое играть.
На столе лежали всякие конфетницы и добротные коробки, а задача состояла в том, чтобы бросать монеты в сторону этих предметов. Тот из них, на котором монета задерживалась, переходил в собственность счастливчика.
Ло Бинхэ вскоре заметил, что у коробок были выпуклые крышки, вдобавок оклеенные чем-то очень скользким, — монета всегда соскальзывала.
Однако зачем ему дан ум?
Цзю-гэ часто повторял это с полувздохом и возводил очи к небесам.
Бинхэ усердно учился хитрому трюку, на время забыл о прописях и таки наловчился бросать монету по-особенному изворотливо.
Когда же ему удалось выиграть большую коробку, почти тут же к Бинхэ подошел мужчина со спиной тигра и поясницей медведя и просипел в ухо:
— Сматывайся, говнюк.
Ло Бинхэ выполнил просьбу, ведь Цзю-гэ научил его почтению к старшим.
А содержимое коробки, когда он развернул её, присев под деревом, оказалось либо несъедобным, либо ненужным: намертво окаменевшим или трухлявым. И никаких обещанных денег там отродясь не лежало — все-таки гэгэ оказался прав.
Но сказкам Ло Бинхэ всё равно остался верен. Просто не повезло, подумаешь!
Примечания:
Ло Бинхэ как обычно тащит всю катку своим милым личиком💪('ω'💪)