Ты пришёл ко мне с дождём

R
Завершён
123
автор
Chris Blant бета
Фэндом:
Размер:
58 страниц, 19 418 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
123 Нравится 60 Отзывы 56 В сборник

Часть 6

Настройки
Примечания:
Юнги кивает, слегка улыбаясь в ответ, и продолжает следить за процессом. Мёд из одуванчиков уже начал понемногу кипеть, а аромат, который исходил от кастрюли, наполнял кухню уютом. Кажется, что всё в этом доме, даже самая простая еда, пропитано заботой и вниманием. — На выходных, говоришь? — спрашивает Юнги, немного перебив тишину, что возникла после разговора. — Ну, значит, познакомимся. Сонхун отвечает с лёгкой улыбкой, внимательно следя за кастрюлей. — Да, он тебе понравится. Парень добрый, я тебе говорил. А ты как, Юнги? Тебе вообще нравится здесь? Все ли устраивает? Юнги немного вздрагивает от неожиданности, но решает ответить честно. Он не может сказать, что его жизнь в деревне стала идеальной, но есть в этом что-то успокаивающее, что заставляет его чувствовать себя немного легче. — Пока да. Здесь тихо, спокойно. Это то, чего мне не хватало в Сеуле. Сонхун внимательно его слушает, кивая. — Я рад это слышать. Иногда важно найти место, где можно просто… отдохнуть. Ты знаешь, я всегда считал, что деревня — это место, где люди могут восстановиться. В ней есть что-то особенное. Юнги вздыхает и, по привычке, отводит взгляд в сторону. Он не привык открываться так легко, но ощущение заботы, которое исходит от Сонхуна, заставляет его чувствовать себя менее напряжённым. — Я думаю, ты прав, — говорит он тихо. — Мне нужно время. Время, чтобы разобраться в себе. Сонхун кивает, не настаивая. Он знает, что каждый человек имеет свою собственную скорую или медленную дорогу к восстановлению. Важно только, чтобы Юнги чувствовал себя комфортно. — Вот и правильно. Никто не должен торопить тебя, — говорит он с лёгким, добрым смехом. — Если захочешь поговорить или просто прогуляться, я всегда рядом. Юнги чувствует, как эта простая фраза успокаивает его ещё больше. Иногда, чтобы обрести покой, не требуется много слов. Юнги молча смотрит на кастрюлю, в которой уже булькает мёд. Ему нужно было это — чувство спокойствия, тишины и немного уюта. Все последние месяцы он привык к буре, к жизни, полной стресса и напряжения, и вот теперь, наконец, он оказался в месте, где всё было проще, где не было необходимости скрывать свои эмоции и переживания. Сонхун продолжает работать у плиты, добавляя в мёд немного сахара и аккуратно помешивая, чтобы не подгорело. Юнги замечает, как он внимательно следит за процессом, как для старика это важно — сделать всё правильно. Он чувствует лёгкую неловкость, но решает всё-таки поднять тему, которая давно его тревожит. — Сонхун, — начинает он осторожно, — вы когда-нибудь думали, что может быть… слишком поздно что-то менять в жизни? Сонхун поворачивает голову, внимательно смотря на омегу, и усмехается, будто готов был к такому вопросу. — Я думаю, что никогда не поздно. И можно на ты, — его ответ короткий, но с определённой уверенностью. — Мы все делаем ошибки, но главное — не бояться их признавать и учиться на них. Нельзя жить в прошлом. Нужно идти дальше. Юнги несколько секунд молчит, переваривая слова старика. Он понимал их смысл, но по-прежнему чувствовал внутри что-то тяжёлое, что мешало двигаться вперёд. Зачем пытаться изменить что-то в себе, если всё, что он когда-то построил, было разрушено? Зачем открывать новые страницы, если они всё равно могут обернуться теми же ошибками? — И как ты научился отпускать? — спрашивает Юнги, глядя на старика, будто ожидая какого-то простого и очевидного ответа. Сонхун улыбается, но в его глазах появляется лёгкая грусть. — Я научился отпускать, когда понял, что только так можно по-настоящему жить. Не стоит привязываться к вещам, которые не принесут счастья, — он немного замолкает. — Ты должен быть в состоянии признать, что ты не идеален, и просто принять это. Это освобождает. Юнги чувствует, как его плечи немного расслабляются. Он не ожидал услышать такие слова от человека, который, казалось бы, столько всего пережил в жизни. Сонхун не был молод, но, похоже, его жизнь была наполнена мудростью, которую мог бы понять лишь тот, кто действительно пытался сделать шаг вперёд. — Я… не знаю, что мне делать, — шепчет Юнги, больше для себя, чем для старика. Сонхун, не сказав ни слова, подходит и кладёт руку ему на плечо. — Ты сделаешь. Просто поверь в себя. Юнги чувствует лёгкое давление на своё плечо. Простое, но тёплое прикосновение Сонхуна заставляет его почувствовать себя немного легче. В этот момент ему не нужно было никаких слов утешения, он просто был благодарен за то, что кто-то рядом понимает, что переживает, и не требует от него немедленных ответов. Он кивает, но всё ещё чувствует внутреннюю растерянность. Он хочет верить в слова старика, но в его душе продолжает сидеть та самая тяжесть, которая не даёт покоя. Иногда, даже окружённый такими людьми, как Сонхун, ты остаёшься один, с собственными мыслями и тревогами. Сонхун продолжает тихо работать, не торопясь. Погружённый в свой процесс, он не настаивает на продолжении разговора. Юнги замечает, как старик с каким-то особым вниманием работает с мёдом, как плавно он делает всё, будто в этом есть не только рутина, но и любовь к процессу. Это вызывает у Юнги ощущение спокойствия. Он решает, что не будет больше пытаться найти быстрые ответы. Ему нужно время, чтобы разобраться в себе. — Я помогу, — наконец говорит он, вставая с места. Он не знал, чем конкретно может помочь, но не хотелось оставаться пассивным зрителем. Сонхун улыбается и, не останавливаясь, кивает. — Хорошо, помоги мне, юноша. Я стар, руки уже не такие крепкие. Юнги берёт ложку и аккуратно помогает мешать мёд, пытаясь сосредоточиться на простом процессе. Звуки, которые издают ложка и кастрюля, становятся для него как некий ритм, отвлекающий от тревог, как некая точка опоры. Когда мёд почти готов, Сонхун ставит кастрюлю в сторону и, потирая руки, поворачивается к Юнги. — Пойдем в сад. Там как раз место для отдыха, ты почувствуешь разницу. Меньше думаешь — больше живёшь. Юнги снова кивает и, несмотря на усталость, готов следовать за ним. За последние дни он столько времени провёл в размышлениях, что теперь ему хотелось хотя бы немного расслабиться и насладиться моментом тишины. Они выходят в сад. Ветер, хоть и лёгкий, но приятно прохладный, обдувает их лица. Вокруг всё зелёное, тихое, спокойное. Юнги чувствует, как на его лице появляются лёгкие морщинки от улыбки. Это странное чувство — быть здесь, в месте, где он может просто быть. Они садятся на скамейку, и Юнги, ощущая этот редкий момент покоя, закрывает глаза. Лёгкий ветерок колышет листья, и ему хочется задержать этот момент подольше. Он слышит щебет птиц, шум листвы, а вдалеке слышен перезвон колокольчиков на крыше дома Сонхуна. Всё вокруг создаёт атмосферу, в которой всё кажется простым и естественным. Сонхун откидывается на спинку скамейки, его взгляд устремлён на горизонт. Он не спешит говорить, и Юнги решает не нарушать молчание. Несколько минут проходят в тишине, но в какой-то момент старик тихо говорит: — Ты знаешь, мой внук, когда был маленьким, часто убегал в сад, чтобы посидеть в тени этих деревьев. Говорил, что только здесь он может подумать и разобраться в своих мыслях. Даже я иногда думаю, что в этом есть что-то особенное. Юнги осторожно открывает глаза и поворачивает голову к Сонхуну. — Он часто приезжает сюда? — спрашивает он, надеясь, что старик не заметит, как интересует его эта тема. — Да, — отвечает Сонхун, не сразу. — Он был всегда занят, но всегда находил время. Молодой, с большими планами. Но жизнь… жизнь не всегда такая, как мы её себе представляем. Юнги чувствует, как лёгкая тревога снова поднимается в груди. Он не может не думать о том, как сама жизнь изменилась для него, и как теперь он сам, казалось бы, должен снова начать строить своё будущее. Но чем дальше он заходит, тем больше вопросов возникает. — У него есть что-то важное, что он так скрывает? — не выдерживает Юнги, выдав свой вопрос вслух. Сонхун немного улыбается, но в его глазах появляется некая печаль. — Все люди, даже если они улыбаются, могут что-то скрывать, — он смотрит в небо, где уже начинают проявляться первые звёзды. — Но важно не то, что они скрывают, а то, как они с этим живут. Иногда боль, о которой не говорят, легче переносить, когда ты принимаешь её и позволяешь себе быть собой. Юнги долго смотрит на старика, и его взгляд становится более мягким. Эти слова находят отклик в его душе. Он понимает, что, возможно, ему стоит немного меньше думать о своей боли и больше смотреть вперёд, на то, что может принести ему будущее. — И ты… как живёшь с этим, Сонхун? — спрашивает Юнги, его голос немного сдержан, но в нём чувствуется искреннее любопытство. Сонхун задумывается, как бы отвечая себе на вопрос, прежде чем спокойно произносит: — Я живу здесь, среди природы. Я стар, но я живу так, как хочу. И вот я здесь, с тобой, и это уже счастье. Юнги ощущает, как сердце слегка наполняется теплотой. Может быть, он тоже может жить по-другому. Не только с тяжестью на плечах, но и с пониманием того, что у каждого есть право на покой. Юнги молчит, позволяя этим мыслям раствориться в воздухе, словно лёгкие облака. Он понимает, что сейчас — момент, когда ему не нужно искать ответы. Всё будет происходить постепенно, и он должен просто быть готов. Нахождение здесь, в этом тихом уголке, где время замедляется, даёт ему ощущение, что он в самом деле может начать заново. Пожалуй, это именно то, что ему нужно. Сонхун встаёт со скамейки и, заметив, как Юнги задумался, тихо говорит: — Пойдём внутрь, я дам тебе мёда свежего, готовили ведь вместе. Пора, наверное, уже и поесть что-нибудь. Юнги, не успев даже ответить, встаёт следом и идёт за стариком. На душе становится немного легче, как будто сами мысли стали чище, яснее. Он даже чувствует, как в груди появляется лёгкое тепло от присутствия Сонхуна. — Я помогу, — говорит он, подходя к столу, где старик уже начал готовить. — Чем могу. Сонхун кивает с лёгкой улыбкой. — Ну что ж, порежь немного ягод для пирога. И нарезать ещё хлеб не помешает, попробуем прошлогодний мёд. Юнги берет нож и начинает осторожно нарезать фрукты. Легкие запахи свежеиспечённого хлеба и мёда, пропитывающиеся в воздухе, действуют на него успокаивающе. Вся эта простота — кажется, в ней есть что-то удивительное, не требующее ни особых усилий, ни беспокойства. Он чувствует, как с каждым моментом его тело расслабляется. Как только всё готово, они садятся за стол. Качество пищи и уют в этом доме — в этом есть какая-то глубина, напоминающая о том, как важно порой просто быть в моменте, наслаждаться тем, что вокруг. — Знаешь, — тихо говорит Сонхун, когда они начинают ужинать, — здесь хорошо. Ты не один, Юнги. Мы с тобой. Не забывай об этом. Юнги смотрит на старика и ощущает, как тяжесть на его сердце постепенно отступает. Он просто кивает, не в силах сказать больше, но в глазах Сонхуна он находит то, что так долго искал — понимание и принятие. Когда они заканчивают есть, Сонхун встаёт и берёт пустые тарелки. — Я помогу, — говорит Юнги, вставая с места. Но Сонхун останавливает его жестом. — Отдыхай. Ты здесь, чтобы быть собой. Я могу сам. Юнги снова садится на место и чувствует, как в его груди появляется что-то лёгкое и приятное. Может быть, вот оно — то, что он давно искал. Тот момент, когда можно расслабиться и довериться кому-то, даже если это всего лишь простые дни в деревне с людьми, которых он едва знает. Юнги сидит, наблюдая за тем, как Сонхун убирает со стола, и его мысли постепенно становятся более чёткими. Он понимает, что что-то в этом месте, в этом доме, в этом человеке начинает менять его восприятие. Ранее он думал, что сможет пережить всё сам, что никто и ничто не в силах ему помочь. Но вот, сидя здесь, он осознаёт, что его не нужно спасать. Ему не нужно быть сильным постоянно, не нужно всегда скрывать свои страхи и боли. Сонхун не задаёт лишних вопросов, не заставляет его объяснять, просто принимает его таким, какой он есть. — Ты не против, если я позже схожу в магазин? — спрашивает Юнги, немного нервничая, ведь у него всё ещё не наладились отношения с собственными решениями. Сонхун кивает, улыбаясь. — Конечно, иди. Здесь всё спокойно. Я сам постараюсь, чтобы ты не чувствовал себя неловко. Да и ты не должен о таком спрашивать. Юнги благодарит его взглядом и встает, потягиваясь. Он выходит на улицу, и свежий воздух, пропитанный запахами цветов и свежей травы, обвивает его. Погода, как и всё вокруг, кажется ему мягкой и тёплой, словно бы мир решил его поддержать. Он немного гуляет, ощущая, как его тело начинает привыкать к ритму деревни, к спокойствию, которое она приносит. Когда он возвращается в дом, то находит Сонхуна в кресле, поглощённого какой-то книгой. — Ты действительно так много читаешь? — спрашивает Юнги, удивлённо наблюдая за стариком. Тот улыбается и кладет книгу на стол. — Да, иногда в книгах можно найти ответы, которые не приходят в жизни, — отвечает он, сжимая книгу в руках. — А ты? Читаешь что-нибудь? Юнги слегка смущается, но всё же отвечает: — Иногда. Но я больше люблю музыку. — Музыка — это прекрасно, — соглашается Сонхун. — Я сам иногда послушиваю. Особенно, когда у меня нет настроения. А вот внук живёт ею. Юнги кивает, решив не углубляться в разговор. Он понимает, что его жизнь теперь складывается из множества неожиданных моментов, таких как этот. И, несмотря на то, что он ещё не чувствует себя здесь полностью на своём месте, внутри начинает возникать ощущение того, что эта деревня может стать местом, где он будет способен заново открыть для себя что-то важное. Он отправляется в свой маленький уголок, сев за стол, и снова погружается в музыку. Но теперь, после этих коротких разговоров с Сонхуном, в его музыке звучат нотки тепла, которые до этого казались для него недосягаемыми. Юнги продолжает работать над аранжировкой, но мысли всё чаще ускользают к тому, что его окружает. Этот дом, его жизнь здесь, что-то новое и странное, но с каждым днём всё более привычное. Он чувствует, как в нем растёт спокойствие, которого ему так не хватало. Он больше не ощущает постоянное давление, как раньше в Сеуле. Здесь, в деревне, есть пространство для дыхания, для того, чтобы просто быть. Когда сон начинает тихо подкрадываться, он откладывает ноутбук и встает, направляясь к окну. Тёмное небо, усеянное звёздами, выглядит таким живым, таким безмятежным. Юнги открывает окно, впуская свежий вечерний воздух. Он чувствует лёгкое дуновение, как будто весь мир в этом моменте с ним, его поддерживает. Внезапно его взгляд фиксирует силуэт, стоящий неподалёку у забора. Он замедляет шаги, но через секунду узнает его. Сонхун. — Что-то случилось? — спрашивает Юнги, подходя ближе. Старик улыбается и пожимает плечами. — Нет, просто решил немного погулять. Дал тебе немного времени на себя, чтобы ты мог собраться с мыслями. Юнги благодарит его за понимание и решает присоединиться, выйдя на улицу, даже если уже поздно. Они идут молча, но тишина не давит. В её безмолвии каждый из них находит что-то своё. Приятное чувство свободы, которое становится всё яснее. — Ты не хочешь вернуться в город? — спрашивает Сонхун, словно из ниоткуда. — В Сеул, или, может, куда-то ещё. У тебя есть ещё шанс. Юнги думает несколько секунд, затем решает быть откровенным. — Нет. Я больше не могу вернуться. Это место… здесь я чувствую, что могу быть собой. Я, может, и не знаю точно, что мне дальше делать, но я больше не хочу жить в прошлом. Сонхун молча кивает, поддерживая его решение. — Иногда нам нужно уйти, чтобы найти путь. Важно слушать своё сердце. Юнги в ответ лишь чуть улыбается, ощущая, как что-то в его душе изменяется. Уход от прежней жизни не был лёгким, но теперь, когда он стоит здесь, с этим человеком, в этом доме, с этим воздухом и миром вокруг, он чувствует, что сделал правильный шаг. Они идут дальше, ночное небо кажется ещё ярче. Юнги, наконец, ощущает, как его внутренний мир успокаивается.
123 Нравится 60 Отзывы 56 В сборник
Отзывы (5)