Thrown to the Wolves

Перевод
NC-17
Завершён
109
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
151 страница, 51 851 слово, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
109 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник

Глава семнадцатая

Настройки

Лисса

      Бутик «ЭКСКЛЮЗИВНАЯ СВАДЬБА» с таким же успехом мог бы находиться за полмира от жестокой части Чикаго. Это райский уголок настоящей кристальной женственности, который, кажется, существует вне времени. Когда я переступаю порог под нежный звон колокольчика, меня обволакивает аромат роз, а мои ботинки тут же оставляют оттиски на пушистом белом ковре. На стендах размещено всего несколько платьев, но гораздо больше полноразмерных баннеров, которые выглядят так, будто им место в Vogue. На каждом из них изображен шедевр из шелка и кружева, тюля и атласа. На одной из стен возвышается огромное, диковинно украшенное зеркало, позолоченная рама которого поблескивает в свете мини-люстр.       Я сразу же возненавидела все, что связано с этим местом.       Я ненавижу этот запах, ненавижу пышные платья и особенно ненавижу продавцов — трех безупречно одетых женщин с идеально уложенными волосами и накрашенными лицами, которые встречают меня с заученными улыбками. Одна из них протягивает серебряный поднос с фужером шампанского. Хрусталь искрится в мягком свете, пузырьки весело танцуют внутри, а продавщица улыбается за ним.       Раз так, тогда, пожалуй, я ненавижу ее чуть меньше, чем остальных, если она собирается держать меня в подпитии. Я беру фужер и осматриваю помещение. Здесь нет покупателей, потому что сейчас три часа ночи или около того, и магазин открылся специально для мисс Империоли.       — «Где она?» — резко спрашиваю я.       Прежде чем они успевают ответить, Адрия выходит из примерочной, одетая в пестрый кружевной брючный костюм с ажурными воланами на жакете. Она немного покружилась, и воланы запорхали вокруг нее.       — «Что думаешь?» — поинтересовалась она, в ее голосе прозвучала редкая нотка неуверенности.       — «Ты похожа на одну из тех вязаных кукол, которых старушки вешают на рулоны туалетной бумаги в ванной комнате. А что касается этих воланов? Они не делают твоей заднице никаких одолжений, Аид».       Адрия сверлит меня тем самым взглядом, от которого дрожит половина Синдиката.       — «Ты совсем не помогаешь. Мне тоже не очень-то весело, знаешь ли».       Я подхожу ближе, понижая голос.       — «Неужели? Что ж, у меня есть новости, которые лишат твой день всякого веселья».       Она вздыхает, и ее кружевные плечи опускаются.       — «Пойдем в примерочную. Сможем поговорить там».       Я следую за ней в просторную комнату, где вдоль одной стены выстроилась целая стойка с костюмами. Адрия снимает свой наряд и небрежно бросает его на стопку в углу, а затем скользит в следующий вариант, кружево которого заменено гладким атласом. Кремовая ткань переливается в мягком свете, и этот цвет идеально дополняет ее смертельно бледную кожу.       Но он слишком блестящий, черт возьми.       — «Почему бы тебе не заказать пошив?» — спрашиваю я, проводя пальцами по ткани. Она прохладная на ощупь, атлас скользит по моим пальцам, как струйка воды. Наверное, в нем приятно спать, как в простыне. Но что касается одежды?       — «Уже», — бросает она. — «Но портниха хотела, чтобы я сначала нашла тот фасон, который мне подходит».       Я разглядываю костюм, нахмурив брови.       — «Этот лучше, чем предыдущий. Хотя они оба слишком… фру-фру для тебя. Встань вон там, ради Бога. Дай мне разобраться с этим».       Перебирая варианты, я ввожу Адрию в курс последних событий со Скарлетт. Я рассказываю ей о нашей встрече, о видеозаписи убийства ее брата, о причастности Бабушки. Только опускаю более интимные подробности.       Как Скарлетт плакала у меня на руках, и ее хрупкое тельце прижималось к моему, а вкус ее слез был на моих губах.       Что-то подсказывает мне, что Аид может не слишком благосклонно отнестись к тому, что я сплю с мишенью.       — «Ну вот. Это», — говорю я, протягивая Адрии строгий костюм из шелка-сырца с четкими и аккуратными контурами. Ткань нежного цвета слоновой кости. Это утонченная элегантность во всей красе.       Она надевает его, и с ее губ срывается вздох облегчения. Костюм прилегает к ее телу, как вторая кожа, а шелк-сырец шуршит, когда она поворачивается, чтобы проверить свой лук сзади.       — «Господи, я уже начала подозревать, что буду выглядеть как свадебный торт. Но этот… этот классный».       Я киваю, любуясь тем, как костюм облегает ее стройную фигуру.       — «Тебе идет».       На мгновение между нами воцаряется молчание, хотя Адрия, похоже, не замечает этого, завороженная своим отражением. Я делаю вдох, готовясь к тому, что собираюсь предложить. Слова тяжело ложатся на язык, каждое из них — камешек, который я заставляю себя выплюнуть.       — «Знаешь, эта Скарлетт… Я подумала, что она могла бы стать хорошим новобранцем для Синдиката. Как только мы уведем ее у Бабушки».       Адрия отрывает взгляд от зеркала и встречается с моим, и в ее льдинках читается изумление.       — «Ни в коем случае. Любой, кто вредит Синдикату, должен стать примером для подражания. Убийца умрет, как только с этой Бабушкой будет покончено. Я, честно говоря, удивлена, что ты вообще это предлагаешь».       Она снова поворачивается к зеркалу, придирчиво разглаживая костюм. Ее отражение улыбается ей в ответ, и холодный расчет в ее глазах на мгновение смягчается.       — «Как думаешь, Авроре понравится?» — спрашивает она.       Я заставляю себя улыбнуться, подавляя свой протест по поводу Скарлетт. Мысль об Авроре, с ее невинными широко раскрытыми глазами и трепетной душой — чертами, которые она сохранила даже во время своего обучения, — представляет собой болезненный контраст с тем полумраком, в котором я нахожусь со Скарлетт.       — «Ей понравится. И отложи для нее платье 'Безе'».       Адрия кивает, удовлетворенная моим ответом. Однако как только мы покидаем бутик, и темное небо становится предрассветным, я уже не настолько довольная.       Я не хочу убивать Скарлетт.       Осознание приходит медленно, как восход солнца, который заставляет меня моргать, когда я прощаюсь с Адрией возле бутика. И теперь, когда я это понимаю, это ни с чем не спутаешь.       Я не хочу ее убивать.       Я сказал ей, что чувствую ответственность за ее сотворение, потому что не убила Бабушку, когда у меня была возможность. Это правда, и впрочем… это нечто большее. Я вижу в ней себя. Ее ярость так знакома, так притягательна. Я хочу помочь ей. Дать ей шанс, как я нашла свой.       Я и впрямь не знаю, почему. Она не невинна, это несомненно. Она убила наших людей, и это непростительно. Только под этой жестокой оболочкой, которую Бабушка создала вокруг нее, что-то есть. Может, простодушие?       Иногда то, что она говорит… поражает меня до глубины души. Это несправедливо, сказала она. Конечно, все несправедливо. А она считает, что так не должно быть. Скарлетт не очень понимает, как устроен мир. Обычно наивность меня раздражала, точь-в-точь как Сьюзи Солнышко поначалу. Хотя Аврора мне понравилась.       Как и Скарлетт, я полагаю.       Однако я предана Синдикату. Адрии. Я всегда делала то, что должно было быть сделано, чего бы это ни стоило. И если Адрия решит, что Скарлетт должна умереть… значит, так и будет.       Даже если это означает похоронить часть себя вместе с ней.       Я делаю глубокий вдох, и прохладный ночной воздух наполняет мои легкие. В этот час в городе тихо, улицы пусты, если не считать случайных бродячих кошек или ранних утренних бегунов. Это момент умиротворения в мире, который не знает ничего подобного, мимолетный проблеск того, какой могла бы быть жизнь, будь я другой.       Но я не такая. Я — Лисса, ‘Волчица’ из синдиката «Стикс», который скоро станет самой опасной и уважаемой организацией в Чикаго. Нам нужно поддерживать репутацию. Здесь нет места сантиментам, нет места теплому свечению, которое я испытываю, когда думаю о Скарлетт.       Я загоняю свои чувства вглубь, запирая их в том же месте, где хранятся все мои остальные слабости. В уголке, который Бабушка так старательно пыталась выжечь во мне. Тот самый ‘мирок’, который я изо всех сил пытаюсь сдержать с тех пор, как уехала. Эту битву я веду каждый день против своей человечности.       Гуманность — пустой звук для такого человека, как я. Поэтому мне нужно забыть о горе Скарлетт, забыть о чувстве вины за то, что я оставила Бабушку в живых, и сосредоточиться на получении ценной для меня информации.       — «С меня хватит», — бубню я, добираясь до мотоцикла. Пора снова сосредоточиться на видео. Я отправил копию себе, так что к этому моменту я просмотрела ее бесчисленной количество раз.       Кто, блядь, была эта женщина, и почему она из кожи вон лезла, чтобы все выглядело так, будто она — это я?
109 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (1)