Thrown to the Wolves

Перевод
NC-17
Завершён
109
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
151 страница, 51 851 слово, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
109 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник

Глава двадцатая

Настройки

Лисса

      На следующий день, вечером, прежде чем я успеваю отправиться на встречу со Скарлетт, Адрия назначает приватную встречу для старших членов Синдиката, и я не хочу пропускать ее, потому что она состоится в «Элизиуме».       Военная комната в новом особняке еще не достроена — лишь голые бетонные стены и пол, хотя здесь уже стоит тот самый большой гребаный стол, наши стулья и трон Адрии. И, несмотря на отсутствие удобств, здесь безопасно — новая звукоизоляция и деструкторы, проложенные по стенам, чтобы предотвратить подслушивание.       Пока мы все не займем свои места, все будет немного странно, а потом все снова покажется знакомым. Мой стул стоит на моем обычном месте во главе длинного стола, по правую руку от Адрии. Марко и Рикки тоже переместились на более почетное место с тех пор, как мы в последний раз сидели вокруг него, и хотя нас стало меньше — сады снаружи политы кровью многих людей, которых я считала друзьями, — наши ряды снова расширяются.       Приятно осознавать.       А еще приятно видеть, как Адрия нежится на своем чертовом троне, хотя я бы никогда не сказала ей этого в лицо.       — «Докладывай», — холодно произносит она, и при этом слове кажется, что мы наконец-то дома.       Я начинаю рассказывать о нашем положении: за последние шесть месяцев, прошедших после чистки, Синдикат вырос, мы усилили контроль над некоторыми из лучших маршрутов контрабанды в Чикаго и из него.       — «’Империолисы’ отступают. Наши целенаправленные удары приносят результат».       Что-то подергивается на челюсти Адрии, как раз там, где должны быть мышцы для улыбки, но она остается бесстрастной.       — «Хорошо».       — «Тем не менее, они все еще подкупают или угрожают некоторым нашим обычным медицинским контактам», — добавляет Марко, и его брови сходятся вместе. — «Пытаются лишить нас поддержки».       Умный ход с их стороны, хотя я этого и не говорю. Лишить нас квалифицированных медиков, которые будут лечить наших людей, — простой способ со временем ослабить Синдикат.       Адрия кивает.       — «Полагаю, мы все это понимаем. Я решила послать Аврору переговорить с несколькими людьми, может, она сумеет убедить их вернуться к нам на работу».       При этих словах по залу пронесся удивленный шепот.       На этот раз Адрия улыбается, но холодно и расчетливо.       — «Это в силу ее милой манеры поведения — она умеет очаровывать людей гораздо лучше, чем я».       По столу прокатывается слабый смешок, и я тоже не могу удержаться от ухмылки. Наша маленькая Сьюзи Солнышко умеет обвести людей вокруг пальца, и они даже не подозревают об этом.       — «Если она справилась с Боссом, — хмыкнул Рикки, вторя моим мыслям, — думаю, несколько медиков будут для нее сущим пустяком».       — «Есть другие предложения?» — восклицает Адриа, бросая свирепый взгляд на Рикки, на что тот лишь ухмыляется. — «Кто-нибудь знает пару подменных медиков, пока мы ждем?»       — «У Скарлетт есть медицинское образование», — заявляю я, не задумываясь.       Все взгляды устремляются на меня.       Мертвая тишина. Затем:       — «Кто такая Скарлетт, мать ее?» — спрашивает Марко, обмениваясь недоуменным взглядом с другим членом Синдиката.       Вот дерьмо.       — «Она…»       — «Скарлетт — это имя наемного убийцы, который убивает членов нашего Синдиката», — поясняет Адрия. — «Лисса работает над устранением этой угрозы».       Ее голос спокоен. Но я знаю этот тон. Я облажалась, очень сильно, и я не знаю, что со мной.       Температура в комнате падает примерно градусов так на двадцать, покамест все переваривают эту сенсацию. Рикки первым нарушает молчание.       — «Ты издеваешься», — рычит он на меня. — «У нее еще нет пули в черепе? Ты же сказала, что позаботишься об этом, ‘Волчица’».       Мой взгляд инстинктивно метнулся к Адрии, ища поддержки, однако выражение ее лица остается строго нейтральным.       — «Да я просто пошутила», — выпаливаю я. — «Насчет медика».       Снова пауза.       — «Ха-ха-ха, ебаный в рот», — рявкает Марко. — «Эта сука убила Юрия. Если ты не можешь справиться с этой работой⁠…»       — «Осторожнее со словами», — шиплю я на него, и, что приятно, он вздрагивает. Может, я и оступилась, но все равно могу убить его быстрее, чем он успеет сделать следующий вдох. — «Она скоро умрет».       Я сохраняю хладнокровное выражение лица, годами наработанное. Хотя что-то в глазах Адрии подсказывает мне, что она видит меня насквозь.       И, судя по всему, мы еще не закончили. Рикки бормочет под нос проклятия. Он резко с силой хлопает ладонью по столу.       — «Почему эта убийца до сих пор не мертва, если она нападает на наши подразделения? Какого хуя такая задержка?»       — «Да, что это все значит?» — требует кто-то еще дальше за столом, и тут же поднимается целый ебучий хор.       Однако в этот раз Адрия прикрывает меня.       — «Убийца — всего лишь пешка», — начинает она довольно жестким тоном, чтобы прорваться какофонию. — «Лисса, не будучи полной дурой, хочет выяснить, кто на самом деле дергает за ниточки против нас. И тогда мы перережем горло кукловоду вместе с этой… Скарлетт».       Это удачная защита, надо отдать ей должное. Марко и Рикки все еще выглядят рассерженными, но в их взглядах появилось немного теплоты.       — «Нас все равно следовало бы предупредить, что это более серьезная угроза, чем просто какой-то театр одного актера», — ворчит Рикки.       Адрия слегка наклоняет голову.       — «Что ж, теперь вы в курсе. Когда Скарлетт и ее покровитель перестанут вызывать беспокойство, Лисса сообщит вам последние новости». — Ее взгляд снова устремляется на меня. — «Правда, Лисса?»       Я киваю, сохраняя невозмутимое выражение лица, несмотря на тошнотворную дрожь в моем нутре.       — «Таков план, босс».       Адрия выглядит удовлетворенной и откашливается, чтобы продолжить обсуждение.       — «На данный момент попытка Соколовых напрячь свои жалкие мускулы, нарушив наши налаженные маршруты снабжения, должна игнорироваться, если в этом нет крайней необходимости. Я не допущу, чтобы Чикаго…»       — «Дестабилизировался накануне свадьбы», — выкрикивают хором все, а затем раздастся смех.       Даже я улыбаюсь, хотя это происходит автоматически. Я уже сбилась со счета, сколько раз мы все слышали, как Адрия повторяет эту мантру.       Что касается Адрии, то она просто пожимает плечами.       — «До тех пор, пока вы все понимаете. Если с ними нужно будет разобраться, я хочу, чтобы они остались живы. И поверьте, вы не захотите видеть меня в образе невесты».       Остальные хихикают, и я тоже выдавливаю из себя тихий смешок, хотя он и застревает у меня в горле. Когда смех стихает, взгляд Адрии снова находит меня, и в этих холодных серых глазах читается слабое предупреждение.       А после встреча продолжается.

***

      Когда двери военной комнаты закрываются за последним членом Синдиката, покидающим наш брифинг, Адрия поворачивается ко мне, и я напрягаюсь.       — «Ты была нехарактерно сдержанна в отношении этого убийцы, ‘Волчица’».       И это заявление несвойственно для Адрии Империоли, главы синдиката «Стикс». Так что, наверное, сейчас я имею дело со своей подругой, а не с боссом.       Я пожимаю плечами, изображая беззаботность, несмотря на внезапное стеснение в груди.       — «Как я уже говорила, я справлюсь».       — «Точно? Потому что я дала тебе длинную веревку, Лисса, и мне бы очень не хотелось, чтобы ты вешалась на ней».       — «Все будет так, как ты сказала на встрече. Я подбираюсь к ней, чтобы завоевать ее доверие и выманить Бабушку — ту, которая действительно может стать занозой в нашей жизни».       Адрия мгновение изучает меня, затем медленно кивает.       — «Слушай, я не хотела вдаваться во все это с Синдикатом. Это твое прошлое и твое дело. Впрочем, если тебе нужна помощь, просто попроси».       — «Мне не нужна помощь. Все под контролем. Я справлюсь».       Она вздыхает.       — «Пожалуйста, пообещай мне, что так и будет, Лисса. Мы не можем позволить себе никаких промахов, когда от визита Джуно Бьянки зависит так много».       — «Обещаю тебе. Я справлюсь с этим».       Она задерживает взгляд на мне еще на миг, а после усмехается.       — «Так-то, хороший волчонок. А теперь убирайся отсюда и делай то, что нужно».       Я насмешливо отдаю честь, разворачиваюсь на пятках и выхожу из комнаты. Но чем дальше я удаляюсь от особняка, тем острее ощущаю, что мой образ трескается по швам.       Смогу ли я?       Или Скарлетт разделается со мной?
109 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (1)