Thrown to the Wolves

Перевод
NC-17
Завершён
109
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
151 страница, 51 851 слово, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
109 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник

Глава двадцать первая

Настройки

Скарлетт

      Тренировочный мат скрипит под нашими борющимися фигурами, когда мы с Ариадной обмениваемся ударами, а наша кожа блестит от пота. Мои мышцы кричат в знак протеста, но я преодолеваю жжение, решив сравняться с ней в темпе.       Кулак Ариадны задевает мою щеку, и я отвечаю размашистым ударом, от которого она едва уклоняется. Мы расходимся в стороны, кружа друг вокруг друга, как хищники, выискивающие слабые места.       — «Неплохо», — выдыхает она, и в ее тоне звучит намек на невольное уважение.       Мы встретились впервые с тех пор, как я… ну, надрала ей задницу в ванной, а она потом прополоскала меня в воде. Тогда я считала, что это честная игра, «око за око». Но сейчас, несмотря на то, что она все еще хранит визуальное напоминание о нашей встрече в ванной, а я довольно быстро оправилась от пытки водой, и я не испытываю прежнего сочувствия.       Только не сейчас, когда я подозреваю, что она может быть как-то связана с убийством Адама.       Я тряхнула головой, прогоняя эту мысль. Я не могу позволить себе отвлекаться, не в разгар тренировки с ней. Ариадна была моей мучительницей с самого моего прихода, а ее ненависть ко мне — постоянная, грызущая боль.       Однако сегодня что-то изменилось. Гнев в ее глазах по-прежнему горит ярко, но презрение… как-то сдержанно.       Серией быстрых ударов я, наконец, застаю ее врасплох, нанося мощный удар ногой в середину живота. Ариадна хрипит, отшатываясь назад, ее глаза на мгновение расширяются, а затем снова сужаются с мрачной решимостью.       Мы продолжаем спарринг, пока, наконец-то она не поднимает руку и, к моему удивлению, говорит:       — «На сегодня хватит».       — «Для тебя это слишком?» — Бросаю я вызов.       Она ничего не отвечает, поворачивается и идет к тому месту, где мы положили полотенца.       Я иду следом и, вытирая пот со лба, изучаю ее лицо, ища в нем знакомый оттенок ненависти, к которому я уже успела привыкнуть. Но сейчас она приглушена, смягчена эмоциями, которые я не могу разобрать. Жалость? Смирение?       Любопытство оказалось слишком сильным.       — «Что на тебя нашло?»       Еще одна долгая пауза, прежде чем она отвечает.       — «Просто решила, что ты достаточно натерпелась от меня за день».       Я усмехаюсь.       — «Не льсти себе. Я могла бы продолжать всю ночь».       — «Уверена, ты смогла бы». — Она оценивающе окидывает меня взглядом. — «Но даже тебе иногда нужен перерыв, Скарлетт».       — «С каких это пор тебя заботит мое благополучие?»       Ариадна пожимает плечами и берет полотенце, чтобы промокнуть покрасневшую кожу.       — «Считай это проявлением нетипичного сочувствия».       — «Что ж, это впервые», — бормочу я, протягивая руку за своей бутылкой с водой.       Пока мы вытираемся полотенцем, между нами повисает неловкое молчание. Я украдкой бросаю на нее еще один взгляд. Могу ли я как-то спросить ее об Адаме? Каким-то образом… заставить ее проболтаться?       — «За что ты меня так ненавидишь?»       Ариадна вскидывает голову, услышав мой вопрос. Долгое время она ничего не говорит, и я начинаю жалеть, что спросила.       — «Я не испытываю к тебе ненависти», — наконец отвечает она. — «Мне тебя жаль».       Жалеет меня?       — «Почему?» — нажимаю я.       Выражение лица Ариадны становится жестким, мягкость исчезает так же быстро, как и появилась. Она отворачивается, складывая полотенце и беря бутылку с водой.       — «Бабушка велела, чтобы я отправила тебя к ней после тренировки. У нее есть… презент для тебя».       — «Какой?»       По дороге в раздевалку Ариадна протискивается очень близко от меня.       — «Она знает», — пробормотала она и исчезла прежде, чем я расшифровала ее слова.       По спине пробегает холодок.       Бабушка знает? Знает… что?       И что это за подарок, который она мне приготовила? Последствия столь же тревожны, сколь и неясны. Очередная игра, очередная манипуляция? — потому что это все, во что превратилась моя жизнь под ее безжалостным руководством.       Но если я хочу получить ответы, мне придется искать их напрямую.       Я собираю свои вещи и выхожу из тренировочного центра, направляясь в пентхаус.
109 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (1)