SOUTH : BESIDE THE SKY Тонфа и Тайфун (навсегда с тобой)

Перевод
NC-17
Завершён
291
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Серия:
Размер:
386 страниц, 167 257 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
291 Нравится 38 Отзывы 112 В сборник

Глава 41 Друг

Настройки
Когда Фун прислал сообщение, прося разрешение пойти в зоопарк, не было причин ему отказывать. В конце концов, он просто хотел повеселиться с друзьями, а зоопарк — это не опасное место. Я беспокоился, что он может заблудиться, но верю, что Норт и Тер позаботятся о нём. Когда пришло время обеда, я позвонил Фуну, чтобы проверить, как он там. Он сказал, что они наслаждаются прогулкой и делают много фотографий. Они как раз ели, так что я отложил телефон, чтобы тоже поесть. Я решил поесть в столовой факультета, потому что не хотел идти далеко. — У нас после этого есть занятия? — спросил Джо. Я кивнул. — Почему у нас так много занятий? — Ты ещё не привык? — спросил я. — Привык, но всё равно хочу пожаловаться. — Да, экзамены скоро. — Не говори об этом, Хилл. Я начинаю стрессовать, — пожаловался Атхит, тяжело вздыхая. — Еда тоже не вкусная. Сегодня ничего не складывается. — Я говорил, что этот киоск не хорош. — прокомментировал Джо. — Но там мало народу, и я не хотел ждать. — Так не жалуйся. — Эй, Фа, почему Фун решил пойти в зоопарк? — спросил Хилл. — Наверное, из-за того, что сегодня светло. Он хотел пофотографировать, и у него оказалось немного свободного времени. — А, понятно. — Джо, Хилл. — Что? — Вы когда-нибудь говорили о детях? — Что? — Я их немного удивил. Хилл ответил первым. — Да, Тер хочет усыновить. — Норт спрашивал меня об этом, — сказал Джо. — Но я не люблю детей, так что нет. — А, понял. Так, Хилл, когда ты спрашивал об усыновлении, было что-то ещё в разговоре? — Нет, — тихо покачал головой он. — Я спросил, но он не ответил. — Стесняется? — Да, так тоже. — Почему ты вдруг об этом спрашиваешь? — Вчера Фун был пьян и начал говорить о детях. Он спросил, буду ли я уделять время нашим детям, если буду слишком занят на работе, и буду ли я хорошим отцом. Самое удивительное, он сказал, что если я буду на них кричать, он заберёт детей. Все начали смеяться. — Фун заберёт детей у тебя? — Жалко тебя, — смеясь, сказал он. — Да, жалко тебя. Забрать детей — это тяжело для отца. — Да, они не думают о чувствах отца, — смеясь добавил я. — Уже говорите о детях? Быстро как-то. — сказал Атхит. — Это не был серьёзный разговор, просто болтали. Но время пролетело быстро. Мы с Фуном закончим учёбу в 24 года. Так как я учится 6 лет, а Фун менял специальность, мы закончим одновременно. — Ты уже думал о своём будущем? — спросил Хилл у Атхита. — Почему ты спрашиваешь меня? Не знаю. Хочу сначала закончить учёбу. — Ты будешь работать врачом? — Я учился 6 лет, пусть это будет использовано, — ответил он, удивив нас всех. — Почему вы удивляетесь? Я буду врачом. — Скажи мне, в какой больнице ты работаешь, чтобы я не приходил туда. — Ты всё равно ко мне придёшь, Джо. Обещаю. — Я лучше умру, чем позволю тебе лечить меня, если ты будешь единственным врачом. — Ты так меня недооценил? — Ты, который всегда просит помощи у Фа? — Хилл, ты меня недооцениваешь. — Разве я когда-нибудь ошибался? — Хорошо сказано. Пока я собирался что-то сказать, я получил видеозвонок от Фуна. Я сразу ответил. — Пи Фа. — Привет, как дела? Весело? — Смотри, они здесь. Норт, Тер, подойдите сюда. — Фун помахал рукой, чтобы они подошли. Похоже, они кормят жирафа. — Норт бросил морковку в голову жирафа, Пи Джо. — Зачем ты это сделал? — спросил Джо, нахмурившись. — Норт был в шоке. Вдруг жираф опустил голову. Он с ума сошёл? — Ты пришёл в зоопарк, чтобы веселиться, а не мешать животным. — Неудивительно, что Пи Джо тебя отругал. — Фун ругал Норта, который затем нахмурился. — Ты поел? — Ты выглядишь так радостно. Да, я поел. Пойду обратно на занятия. — О, я просто хотел похвастаться, как круто прошёл день. — Конечно, круто, ты же не устал. — сказал Норт. — Это из-за того, что ты проиграл. — Что случилось? — Мы играли в камень-ножницы-бумага на холме. Кто проиграл, тот должен был нести победителя. Я выиграл, и теперь наслаждаюсь путешествием благодаря моему коню Норту. — Жалко Джо, Норт устал. — Да, он всегда проигрывает в камень-ножницы-бумага. Норт приблизился к камере, пока его лицо не заполнило экран, и заговорил с Джо. Я был немного удивлен. — Поддержите меня! Фун и Тер мешают мне! — Почему ты кричишь? — сказал Фун, отталкивая Норт от камеры.Я закрываюсь первым, давайте еще раз. — Пи Фа, Пи Хилл, переведите три миллиона, иначе я убью ваших парней и оставлю их в зоопарке. — Я рассмеялся от шутки Норта. — Я держу их в заложниках. Если полиция узнает, я буду щипать Фуна до синяков. — Это не дойдёт до полиции. Я переведу деньги, — сказал я. — Дай свой номер счёта. — Серьёзно, Пи Фа? Я просто шутил. — Правда? Я думал, Норт всегда серьёзно относится к деньгам. Это тоже шутка? — Это серьёзно, но это другое. — В чём разница? — Эм… Пока! Пи Фа, не переводи деньги, иначе у меня будут проблемы. — Ого, — сказал я, когда Норт исчез с экрана, оставив Фуна. — Мне нужно на занятия. Похоже, будет дождь. У вас есть зонты? Ах, я не брал. — Тер взял зонт. — сказал Хилл. — А, тогда можем поделиться. — Да, я возьму зонт у Тера. Но, Джо, зонт слишком маленький. Мне придётся попросить Норта накрыть свою голову пластиком. — Джо усмехнулся. — Шучу. Если дождь пойдёт, мы поедем на машине зоопарка. — Ладно. Береги себя и своих друзей. — Да, сэр!

***

— Фун, я первый раз вижу, чтобы ты так шутил с Джо, — сказал Тер с удивлением, когда я завершил видеозвонок. — Может, так. Джо оказывается может шутить, и я был очень счастлив сегодня. — Да, правда. Ты такой жизнерадостный. Чем ты занимался прошлой ночью? — Я ничего не делал! — ответил я решительно Норту. — Давай, садись ко мне на спину. — Нет, мне стыдно. — Почему стыдно? Здесь никого нет, — сказал я. Я тоже не знал, почему, но этот зоопарк не был таким многолюдным, как я себе представлял. Почти не было посетителей. С момента нашего прибытия тут было всего несколько туристов. — Давай сыграем в камень, ножницы, бумагу. Ты один раз выиграл, и теперь хочешь, чтобы я носил тебя по зоопарку? — Да, давай ещё раз, — сказал я с энтузиазмом. Мы втроём сыграли в камень, ножницы, бумагу. Сначала мы устранили одного человека, чтобы осталось двое. Проигравший должен был носить победителя. На этот раз Тер должен был носить меня. — Хе-хе, — я широко улыбнулся, довольный победой. — Ты опять выиграл. Ты что, жульничал? — Что? Давай, Тер, садись! — Фун, ты ведёшь себя странно. Я начинаю тебя подозревать, — сказал Тер с удивлением. — Обычно Норт всегда такой весёлый, а теперь похоже, что ты поглотил всю его энергию. — Тихо, просто садись, — Тер наклонился, чтобы я мог сесть ему на спину. — Я тяжёл? — Да. — Правда? Тогда беги! — Чёрт! Вместо того, чтобы жаловаться, ты бы мог проявить сострадание. — Беги, Тер, беги! — Я не хочу бегать, — сказал Тер, медленно шагая с мной на спине. — Это как заботиться о семи- или восьмилетнем ребёнке. — Плохой мальчик. — Норт, ты совсем обнаглел, — сказал я с притворным недовольством. — Тер, давай поймаем его. Я его накажу. — Уф, с тобой на спине не получится его догнать. — Эх, — я поджал губы. — Отпусти меня, я хочу сделать фото. — Да, да, — сказал Тер, сажая меня и давая мне сделать снимки. — Я тоже хочу, чтобы меня носили. — Ты тоже? — спросил Норт. — Да, тут ещё холм, — сказал Тер. Мы снова сыграли в камень, ножницы, бумагу. На этот раз я должен был носить Тера. Я присел, чтобы он мог сесть мне на спину, и проверил, чтобы ему было удобно и он не упал. Потом я начал бегать, а Тер несколько раз ударил меня по спине. — Чёрт! Не бегай, Фун! Я упаду! — Ты не упадёшь. — Аааах! Фун, я сейчас упаду! Игра в носку и переноску продолжалась ещё несколько раз. Мы менялись, пока не устали окончательно, и, хотя мы не совсем понимали, почему всё это делаем, в конце концов, мы воспользовались транспортом зоопарка и сошли на нескольких остановках. — Чёрт, почему я должен так уставать, чтобы просто побывать в зоопарке? — пожаловался Норт. — Да ладно, это выходной, — сказал я. — Разве выходной не для того, чтобы отдыхать? — Ты и отдыхаешь сейчас. — Я отдыхаю, но это делает меня ещё более уставшим, — ответил Норт. — Сойдём здесь, — сказал я, когда транспорт остановился у снежного купола. — Я хочу войти в снежный купол! — Да, да, пошли, — сказал Тер и Норт, следуя за мной. Мы купили билеты и получили пальто и ботинки. Как только мы вошли, я сразу почувствовал пронизывающий холод. Внутри не было никого, кроме нас. Лёд покрывал землю, и не было снега, который можно было бы бросать. — Похоже, сюда не так много людей заходит, — сказал Тер. — Я думал, что мы сможем снежками кидаться. — Да, тут только холод, — сказал Норт. Я поджал губы, разочарованный, потому что это место тоже оказалось не таким большим. — Там только эта горка для спуска на резиновых санках, — указал Норт. — Давайте поиграем, давайте поиграем! — сказал я с энтузиазмом. — Хорошо, хорошо. Сегодня твой день, ТайФун. — Ура! — Это как с маленьким ребёнком. Мне нужно будет потребовать с Пи Фа компенсацию за то, что я за тобой следил. — Следил за чем? Я просто вас позвал поиграть. — Осторожно, не поскользнись, Фун! — крикнул Норт. Я сразу схватился за перила, чтобы не упасть. Всё было покрыто льдом. — Чёрт, если ты упадёшь и разобьёшь голову, как ты будешь? Смотри под ноги! — сказал Норт. — Тебе не стоит так злиться. — Тер, помоги ему встать правильно. — Давай, Фун, пока Папа не рассердился. — Норт — мой папа? — Да, я твой папа. — Почему? — Не знаю, просто сказал так. Зови меня Папой. — Папа, купи мне конфет, — сказал я Норту, играючи дергая его за куртку. Он сразу вздохнул. — У меня нет ничего, чтобы поесть, сынок. Когда сотрудники увидели, что мы собираемся спуститься, они подошли, чтобы помочь, потому что это было опасно делать самостоятельно. Они посадили нас на санки и толкнули Норта первым, потому что я всё ещё немного боялся. После того как Норт благополучно спустился, я сел на санки позади него. Когда мы спускались, это было немного странно, но весело, пока Тер не врезался на меня. — Почему ты в меня врезался? — Я не мог повернуть или остановиться. — Больно? — спросил Норт. Я медленно встал с санок. — Не больно. Это просто санки столкнулись! Выходя из снежного купола, мы почувствовали лёгкость и мягкость. Поскольку не было машин, нам пришлось продолжить путь пешком. По пути мы увидели зону с птицами и решили зайти. Внутри было что-то похожее на искусственный лес. Я слышал звуки птиц, но не мог их увидеть. — Где птицы? — спросил Норт, оглядываясь. — На безлистных деревьях. — Я пока ничего не вижу. Я только уток заметил. — Я их увидел и захотел фуа-гра, — сказал Тер. Мы с Нортом сразу уставились на него. — Что за сердце у тебя? Увидел уток и захотел их съесть? Уток? — Норт нахмурился и сказал, — Эй, птицы, этот толстый хочет вас съесть. Бегите! — Норт, чертовы, не шуми! — сказал Тер, похлопав Норта по спине. Вдруг я услышал ещё один звук от птиц. Я не знал, что это за вид, но птица пролетела над нами. Я сразу достал камеру, чтобы сделать снимок. — Ребята, похоже, я нашёл редкую птицу, — сказал Норт. Я повернулся к нему. Он махал рукой и я быстро подошёл. — Где? — спросил я с энтузиазмом, подойдя и увидев, что это был… курица? — О, это зона с домашней птицей, да? — сказал Тер с немного раздражённым выражением лица. — О, я заплатил за вход в зоопарк, а встретил только курицу. Может, это правда редкость, — сказал Норт с сарказмом. Курица, ничего не понимая, продолжала клевать папайю. Мы обошли зону с птицами, пока не насытились, а потом вышли. — Куда дальше? — Это всё, — сказал я, доставая карту из входного билета. — Отдай мне, тебе не положено смотреть на карту, — сказал Тер. — Эй. — Сосредоточься на камере, — сказал Норт. — Ты должен следить за ней, пока идёшь. Её потерять будет проблемой. Если потеряем Тера, нам будет трудно. Я бы привязал его верёвкой. — Жестоко. Ты очень жесток, Папа. — Что? Я тебя накажу. — Ты всегда насилием пользуешься. — Я немного притворился недовольным. — О, Норт, ты какой-то не тот папа. Мой сын хочет плакать. — О, не плачь. Хнык… хнык… — Тогда дай мне сесть тебе на спину. — Да! — Норт наклонился и позволил мне сесть на его спину. Я не знал, почему мне было так странно, но я был очень рад. Главное, мне было тепло. Это было приятно — гулять с ними и чувствовать себя защищённым. — Беги! — Хорошо, хорошо. — Норт начал бегать, но не слишком далеко. Потом он повернулся, чтобы найти Тера, и спустил меня. — Ты доволен, сынок? — Доволен! Но если есть папа, то где мама? — спросил я, делая серьёзное лицо. — Если есть папа, должна быть и мама. — Фун, ты говоришь это, потому что хочешь, чтобы я стал твоей мамой, да? — Хорошо, только на сегодня. — Я не хочу быть мамой. Могу ли я быть папой? Норт, ты будешь мамой. — Мечтай! Я уже твой папа и не хочу жену вроде тебя. — Ты, наверное, хочешь, чтобы я был твоим парнем! — Так, у меня теперь два папы? — предложил я. — Хорошо, хорошо. — Хе-хе, я голоден. — Мне придётся тебя накормить, да? — сказал Норт. — Не нужно угощать, просто возьми меня поесть. — Хорошо, давай подождём автобус, — сказал Тер, посмотрев на карту некоторое время, а потом повёл нас к автобусу. Мы вышли возле столовой. Я угостил их обедом, потому что они взяли меня в очередь. После этого мы пошли в аквариум. — Морские звезды всегда кажутся странными, когда я на них смотрю, — сказал Норт, глядя на морскую звезду сквозь чистую воду. — Они как существа, которых не должно быть на Земле. — Их называют морскими звездами. Ты разве не учил биологию? — Что такое биология? — Какая ты зануда, посмотри на своего отца. Он даже биологию не знает. — Я просто удивляюсь, почему их так называют, — немного пожаловался Норт. Я тихо согласился с ним. — Так как же мне тебя называть? Фун, сын мой? — Да, отец! — Ого! Почему вдруг я стал отцом? — Ты, наверное, кого-то оплодотворил и не взял на себя ответственность, — сказал Тер. — Разве он не твой сын тоже? — Да, возможно. Эй, сынок, веди себя хорошо. — Вы не можете решить, называть меня сыном или Фуном, — сказал я, смеясь и делая несколько фотографий. — Почему бы тебе не попробовать назвать Пи Фа «папой»? — сказал Тер. Я сразу повернулся к нему и удивленно посмотрел. Что за чушь! Вспомнил, как вчера ночью и сегодня утром Пи Фа спрашивал, как мы будем называть наших детей. — Это безумие! — О, смотри, он покраснел. Ты правильно кнопку камеры нажал? — Тер! Дурак! — Ты назвал его «папой» раньше. — Больше не буду! Мы продолжили гулять по аквариуму. Когда устали, решили подождать шаттл, чтобы вернуться к входу. Через некоторое время транспорт подъехал. Глядя на мимо пролетающие виды, я задумался. Я украдкой взглянул на Тера и Норта, которые тоже наслаждались пейзажем. Неосознанно я улыбнулся. Я почувствовал, как что-то теплое наполняет мое сердце. Начался дождь, и температура стала еще холоднее. — Спасибо, — сказал я. — За что? — спросил Тер. — За то, что привез меня сюда. Я всегда хотел приехать, но не получалось. Спасибо, что играете со мной, — сказал я, улыбаясь, но не глядя на них напрямую из-за стыда. — …О чем ты говоришь? — Не знаю. Спасибо, что забрал меня тогда, Тер. Если бы не ты, не знаю, как бы я встретил таких друзей, как вы. Спасибо, что всегда рядом. Раньше я не любил себя, не нравилось то, что я делаю, не любил себя настолько, что хотел исчезнуть. Но вы пришли и сказали, что любите меня таким, какой я есть. Когда я плакал, вы были рядом, чтобы держать меня за руку. Когда я терялся, вы искали меня. В плохие дни вы делали их лучше. Может, мне не так уж и повезло, потому что я потратил всю свою удачу на то, чтобы найти таких друзей, как вы. — Фун, Тер плачет, — сказал Норт. Я не стал смотреть, потому что у меня тоже глаза на мокром месте. — Я не плачу! — хлюпнул Тер. — Тер всегда такой чувствительный, — сказал Норт. — Без вас я не был бы тем, кто я есть сейчас. Что со мной? Почему я становлюсь таким сентиментальным в зоопарке? — сказал я, потихоньку вытирая слезы. — Ладно, не буду больше говорить, иначе не смогу перестать плакать. — Да, не говори больше, дурак! — Тер похлопал меня по спине, заставив меня вздрогнуть. — Ты же знаешь, что я чувствительный. Почему ты заставляешь меня плакать? — Я не хотел заставить тебя плакать. Я просто хотел это сказать. Разве я не могу иногда быть сентиментальным? — Тебе не нужно было это говорить. Мы и так все знаем! Я тоже очень благодарен тебе. — Нет, я более благодарен. — Нет, я. — Фун, не спорь. — Почему ты споришь со мной, Тер? — …Эй, ребята, — сказал Норт, пытаясь нас успокоить, не зная, что делать. — Почему вы спорите? Что с вами? — Ты вообще не понимаешь, Норт. — Что? Теперь я не понимаю? — Норт вздохнул. — Я просто хотел сказать, что это нормально для друзей. Мы будем вместе долго. Кроме того, если я заплачу, кто будет утешать вас? — Ого, это глубоко, хотя ты немного глуповат. — Тер, что это? — Я просто шутил, — Тер стесненно улыбнулся. — Спасибо. — За что? — За то, что всегда рядом и защищаешь нас. Будь то когда я попал в беду, или когда Фун поранился. Ты наш герой. Тер вспомнил, как попал в беду на первом курсе, когда начал дружить с Пи Хиллом. Там была старшеклассница, которая его доставала, и Норт был рядом. Вместо того чтобы злиться, Тер пришлось остановить Норта, чтобы тот не начал драться с ней. Потом Пи Хилл все уладил, и никто больше не трогал Тера. Тер как-то сказал, что Норт был более зол, когда доставали Тера, чем когда трогали самого Норта. — Да. — Эй, Норт смущен. — Я не смущен! — На самом деле ты смущен. Ты всегда груб с друзьями, — поддразнил Тер. Норт нахмурился, его лицо немного покраснело. — Я не люблю сентиментальные моменты. Не делай этого, — ответил Норт, отвернувшись. — Давай, ты смущен. Ты наш герой. Ты всегда являешься положительной энергией для всех. Мы будем вместе долго. Ну, скажи, что любишь нас. — Я широко улыбнулся, наблюдая за этим милым моментом. Норт может казаться жестким, но на самом деле у него очень мягкое сердце. — Я не скажу! С друзьями всегда так, когда они смущаются.
291 Нравится 38 Отзывы 112 В сборник