***
Маленький сморщенный старичок с золотыми передними зубами криво улыбался, косясь на дверь, которую загородила женщина. — Итак, какое же у вас предложение? Он сидел за дряхлым столом, где местами древесина была расщеплена, лак во многих частях слез, или был отскорлуплен во время нервных приступов беспокойства хозяина. Мен Хуэй смотрела с чувством абсолютного превосходства, несмотря на то, что одежда у нее, должно быть, была хуже некуда, а волосы грязны. Этот старичок явно чувствует неладное, значит, этим надо воспользоваться. — Я не выдам вас властям, а вы, в свою очередь, снабдите меня сотней золотых и отпустите всех беспризорников, которых поймали и заставили на вас работать. Глазки у него забегали, видимо разлука с целой сотней заставляла его изнывать от горя. Какая жалость, но Мен Хуэй они тоже были нужны. – Я не думаю, что вы в своем уме, - наконец, неловко выдавил он, беспокойно перебирая пальцами край свитка. Мен Хуэй не хотела, видит Будда, она не хотела... От сильного удара ци стол проломился прямо в том месте, где недавно были руки вора. Тот подскочил, как ошпаренный и визгливо прокричал: — Х-хорошо, хорошо, госпожа! Не убивайте, пощадите бедного старика! Вы же знаете, как в наше время трудно добыть себе пропитание! Руки у него отчаянно тряслись, и своим заклинательским зрением она ухватила капельку пота на его виске, когда тот вытаскивал деньги из дальнего сундучка. — Если захотите послать за мной своих людей — вам несдобровать. — Как можно! Как можно! — мешок с деньгами, подрагивая, приятно лег на ладонь, и старичок нервно отскочил, будто его ужалила ядовитая змея. Мен Хуэй взвесила деньги и, хмыкнув, направилась к двери. — Ах, и ещё, — старичок натурально подпрыгнул, — если я узнаю, что вы снова похищаете детей, я разрушу эту чёртову нору до ее основания!***
— Держите, — в каждую детскую ладошку легла золотая монетка. Всего мальчишек было двадцать шесть, с ними бродили ещё пара девчонок, но и те смахивали на пацаненков, а потому и остались на воровской работе. Будь они посмазливее — сразу бы упекли в бордель. — Не тратьте все сразу, купите одежду, скажите, что потерялись, попросите работу, — дети внимательно смотрели на нее, и в их лицах читалось удивление с неверием. — Пожалуйста, будьте добры друг ко другу. Помогайте, когда вас разлучат, быть может, кому-то из вас выпадет участь скитаться, и тогда — накормите вашего брата, если он устанет в дороге. Возможно, они не поняли и не услышали ничего из ее речи, но они смогут вспомнить это, если другой человек скажет им то же самое, и тогда ее труд не будет напрасен.***
Появляясь в таверне, она набирает столько еды, сколько не видела за всю свою историю жизни заклинателя. Конечно, инедия, все такое, но она все же не страдала от голода до этого, и ее предпочтения в еде без уверток можно назвать весьма хорошими. Мен Хуэй посмотрела на детей, сидящих с ней за большим столом: измазюканных, страшненьких, но искренне счастливых. В своей тарелке она мучила ниточку лапши, пока в ее голове мелькали воспоминания. Хотела ли она ребенка? Цинцю хоть когда-нибудь об этом говорил? Он часто уворачивался от неудобных вопросов. Тень легла на ее лицо, а кулаки сжались, глаза защипало. Мен Хуэй вышла из-за стола, чтобы не заплакать. Пальцы все ещё саднило.