***
Потребовался ещё час, чтобы вернуться к грузовику. Рик с самого начала был медлителен и с каждой минутой становился всё медленнее пока они спотыкаясь, спускались по лестнице. В конце концов Дэрилу практически пришлось нести мужчину, в то время как Мерл держал нежить подальше от них. Когда они наконец втиснулись в кабину, Рик был бледен от усталости, смущён своей слабостью и в ужасе от реальности ходячих. — О Боже мой… Извините… Я и понятия не имел… Спасибо вам обоим. Мерл хмыкнул и попытался принять более удобное положение в небольшом пространстве между Риком и дверью грузовика: — Как скажешь, Граймс. Кабина машины не предназначалась для троих взрослых мужчин, бедро и плечо Рика плотно прижимались к Дэрилу. Он сглотнул и направил грузовик прочь от больницы: — Не переживай чувак. Ты думал, я просто оставлю тебя здесь? Рик повернул голову; Дэрил почувствовал на себе взгляд Рика. — Ты потрясающий друг. Им было так тесно, что Дэрил был уверен, что чувствует тёплое дыхание Рика на своей щеке. В первом же возможном месте Мерлу стоит перебраться в кузов грузовика, иначе Рик узнал бы насколько плохим вообще-то другом был Дэрил. Друзья не должны чувствовать подобных вещей. Дэрил взглянул на Рика и неловко улыбнулся ему. Он не понимал, что с ним происходит. В прошлом ему было наплевать на кого-то кроме своего брата и своей матери, которые точно никогда не были тёплыми и пушистыми и в любом случае, его мама умерла так давно, что к настоящему времени его воспоминания больше походили на принятие желаемого за действительное. Иллюзии. У него никогда не было друзей, у него были только знакомые и он никогда не чувствовал необходимости прыгать ради них через мосты. Они были просто людьми с которыми он проводил время, когда одиночество было слишком мерзким даже на его вкус. У него никогда не было отношений, у него были только поспешные анонимные связи на одну ночь, да и их тоже было не так уж много. Всё это не стоит всех этих хлопот, не стоит риска быть пойманным. Абсолютная паника из-за Рика застрявшего в этой больнице, заставила его задуматься. У него было много времени подумать об этом во время поездки из города. Однако размышления ни к чему его не привели. Прижатое тело Рика к его телу было успокаивающим и тёплым. Это не имело ничего общего с тем ожогом возбужденного отчаяния, которое сопровождало его несколько тайных попыток. Да покалывание было, как и чрезмерное количество тепла которое не имело ничего общего с физической близостью или измеримой физикой температуры тела. Что было совершенно новым для Дэрила, так это неописуемое чувство комфорта, безопасности, правильности и он был беспомощен перед этим. Дэрил не знал что с этим делать, как справиться с чувствами для которых честно говоря, даже не было подходящего названия. Однако сейчас в мире царил беспорядок, поэтому он отодвинул никчёмные любовные мысли на задний план. Он чуть не покраснел осознав, что Дэрил-сука-Диксон потратил драгоценное время на размышления о чувствах. Боже милостивый. Мерл наверное, умер бы от смеха. И Рик…вероятно просто посмотрел бы на него, улыбнулся и попросил бы поговорить об этом или что-то в этом роде. Дэрил так сильно закатил глаза на свои глупые мысли, что чуть не врезался в брошенную машину на дороге.Итак, это начинается
13 февраля 2025 г., 02:00
— И какого хрена ты по-твоему, делаешь? — рявкнул Мерл, когда Дэрил повернул грузовик налево, а не направо выезжая с их двора.
— Я должен убедиться, что Рик выбрался. — Дэрил был сильно напряжён, а его челюсть сжата, он сдерживал панику, которая пыталась захлестнуть его.
— Ну и что ты планируешь делать? — усмехнулся его брат крепко хватаясь за поручень, когда Дэрил резко вильнул, чтобы не врезаться в толпу мертвецов. — К хуям ублюдков, — крикнул Мерл. — Дави их!
Дэрил не стал отвечать — они бы спорили без умолку, если бы он попытался отвечать на каждую мелочь которую его придурок брат бросал в него. Он сосредоточился на том, чтобы уворачиваться от: ползучих тварей, паникующих водителей которые ещё не умерли и людей, которые скорей всего умрут, пытаясь убежать пешком. Дэрил упрямо направлялся к более зажиточному району где и находился дом Рика. Он заскочил в мотель где остановился тогда Рик, несколькими часами ранее, в котором этого парня не оказалось с момента несчастного случая, судя по гнилым бананам и заплесневелому хлебу что он нашёл после того, как вышиб к чертям дверь.
Прошло почти две недели с того дня как Рик провёл всю субботу у Дэрила, тренируясь с арбалетом и просто…находясь там что по мнению Дэрила, было просто идеально. Несмотря на то что Мерл был Мерлом, это был потрясающий день и Дэрил похоже правда, никогда не был так счастлив как в тот день. Просто сидеть на траве, даже не разговаривая много, просто…быть там с Риком. Быть принятым. Иметь настоящего чёртова друга.
Потом Дэрил несколько дней ничего от него не слышал. Рик не отвечал на сообщения которые отправлял Дэрил. Наконец он попытался дозвониться, но его перекинуло на голосовую почту. Дэрил никогда бы не признался в этом ни одной живой душе, но он слегка запаниковал. Может быть его всё-таки не приняли. Может его друг сбежал. Подумав, что хватит с него обоих Диксонов. С трущобами покончено, спасибо за опыт.
К четвергу с Дэрила уже было достаточно. Он разозлился и поехал прямо в участок шерифа до начала своей рабочей смены. Мерл закатил глаза, но благоразумно промолчал просто ожидая в грузовике, пока Дэрил направлялся в участок готовый высказать офицеру Граймсу всё своё мнение.
Его встретила кучка измотанных копов и он нахмурился почувствовав напряжённую атмосферу. Он задавался вопросом, не заставила ли копов нервничать новость о проникновении вируса в Штаты. Он спросил Рика на ресепшене. Тамошняя дама странно посмотрела на него, назвала парня по имени Джон и следующее что Дэрил осознал это то, что его ведут в небольшую комнату похожую для переговоров.
— Офицер Рейес скоро будет здесь, — сказала дама приглушенным голосом. — Хочешь кофе? Чай?
У Дэрила закружилась голова. Копы предлагали ему кофе? Это чуть ли не значило целый конец света.
Он сразу же узнал Рейеса, когда только парень вошёл в комнату. Он был тем чуваком который был с Риком, когда они арестовали Мерла и идиота-друга Мерла (не то чтобы у Мерла были какие-то нормальные друзья). Смутное беспокойство закружилось у Дэрила где-то в животе.
— Мистер Диксон? — спросил полицейский. Его тон был осторожным но уважительным и Дэрил был уверен, что его похоже засосало в какую-то параллельную вселенную.
— Да… Дэрил Диксон. Никаких «Мистеров», окей?
Полицейский кивнул: — Хорошо, Дэрил. Я офицер Джон Рейес. Вы спрашивали офицера Граймса?
— Рик, да… Не слышал о нём с субботы и он не отвечает на звонки, это просто знаешь, ну не похоже на него… — и пока он это говорил Дэрил понял, что это действительно было не похоже на Рика. Рик бы просто так не сбежал, не бросил бы кого-нибудь без единого слова и теперь Дэрил по-настоящему был обеспокоен.
— Тебе никто не сказал? — Джон посмотрел на него своим острым полицейскими взглядом. — Его жена или офицер Уолш, может кто-нибудь ещё из его друзей?
Дэрил скривил губы: — Я не знаком с его другими друзьями. — он не стал выдавать больше подробностей. Дэрил не знал как много Рик рассказал Джону о ситуации с Лори и Шейном.
Джон снова кивнул: — Хорошо. Обычно я не могу много чего рассказать — я тебя не знаю и ты не член семьи, да и вообще это дело полиции но… Рик говорил о тебе довольно много вообще-то, — Джон слегка улыбнулся Дэрилу. — И я знаю что он думал о тебе как о замечательном друге. В обстоятельствах Рика… — он заколебался и двое мужчин обменялись понимающими взглядами. — Ему действительно нужны хорошие друзья. Во общем, вот как обстоят дела: в понедельник то, что должно было быть чуть больше чем наш обычный арест, превратился в грёбаное стрельбище и Рику довольно сильно попало.
Горло Дэрила будто сдавили холодные руки, не давая говорить: — Он живой? — но он справился, выдавив из себя эти слова.
— Не сказал бы что это было легко но я только что звонил в больницу, примерно несколько минут назад и мне сказали, что худшее позади. Рик в коме но, — он поднял руку пытаясь успокоить Дэрила, который вздрогнул при зловещем слове «кома». — Это наоборот хорошо, они держат его в коме, надо было сказать заранее что это помогает с восстановлением на данный момент.
— Как долго…?
Джон пожал плечами: — Не знаю. Может быть неделю? Послушай, я не могу сказать тебе больше. Я так же не думаю что кто-то бы позволил тебе навестить его. Но…ты можешь прийти сюда и спросить меня, если вдруг. Сейчас здесь немного напряжённо из-за Рика и вируса из глубин ада о котором я уверен, ты уже слышал но я могу время от времени сообщать тебе новости. И когда Рик придёт в себя, он наверняка даст тебе право на посещение.
Дэрил поблагодарил его и покинул здание. Мерл поинтересовался почему Дэрила не вышвырнули на улицу после того, как он разозлился на своего бойфренда офицера но он проглотил свой смешок (опять же мудро, неужели сегодняшние чудеса не прекратятся?) когда Дэрил рявкнул: — Рика подстрелили, он в коме.
Три дня назад он наконец навестил своего друга в больнице. Не то чтобы они впустили его в комнату, так как он не был членом семьи но он мило уговорил Джона позволить ему навестить его (потому что очевидно правила не применялись, если вы были полицейским — но поскольку на этот раз всё сработало в пользу Дэрила, он был готов пропустить эту несправедливость). Рик всё ещё был в коме. Доктор рассеянно улыбнулся, одним глазом глядя на телевизор по которому передавали экстренные инструкции об эпидемии и неопределённо пообещал, что Рик скорее всего проснётся где-то через пару дней.
Однако дни шли и вот они здесь, пробираются сквозь машины, людей и что-то отличающаяся от них, пытаясь выяснить, жив Рик или мёртв. Или ещё хуже: что-то среднее между жизнью и смертью.
— Твой коп уже сбежал вот и всё, — сказал Мерл наблюдая за хаотичным движением на улице с дробовиком на своих коленях. — Что заставило тебя думать, что он всё ещё там? Ты просто убьёшь нас обоих гоняясь за этой полицейской задницей…
— Захлопни свою грёбаную варежку хоть раз, — закипел Дэрил. Грузовик врезался в тротуар, чтобы избежать столкновения с безрассудно мчащейся машиной им на встречу. Он был и так не в настроении для нытья Мерла. — Рик — мой друг, почему это так трудно понять?
Мерл хмыкнул: — Неважно. Однако вопрос остаётся в силе.
— У Рика есть сын. Он бы пошёл за ним несмотря ни на что.
Мерл обдумал слова Дэрила: — Это если он вообще вышел из больницы.
Дэрил сглотнул. Да. Он уже два дня не мог дозвониться до Джона, а в больнице так и не ответили на его телефонные звонки. Дэрил стиснул зубы и поехал дальше.
Улица на которой жила семья Рика была полна людей, бегущих к домам и обратно, тащащих детей, домашних животных и прочее, запихивая всё в свои машины. Дэрил припарковал грузовик перед домом Рика и они оба выскочили из машины. Стройная женщина с чемоданом быстро выходила из дома; а темноволосый мужчина вышел из-за коричневого внедорожника, чтобы посмотреть кто приехал, его взгляд стал сразу враждебным когда он узнал Диксонов.
— Какого хрена вы здесь делаете? — Шейн сплюнул.
— Я ищу Рика. Мы не хотим никаких неприятностей. — сказал Дэрил так спокойно как только мог и надеялся, что Мерл оставит свои насмешки при себе. Из дома вышел маленький мальчик с тяжёлым на вид рюкзаком. Должно быть это Карл — подумал Дэрил. По крайней мере он всё ещё жив.
— Что тебе нужно от Рика? — Лори подошла ближе. Она взглянула на Шейна и что-то промелькнуло на её лице. Шейн бросил быстрый взгляд на Карла, но мальчик был полностью сосредоточен на Дэриле. Шейн кивнул Лори лёгким едва заметным движением головы.
— Просто хочу знать, что с ним всё в порядке? Он здесь? Он выкарабкался? — ему не понравилось как Лори и Шейн переглянулись между друг другом.
Ему также не понравилось это несчастное выражение на лице Карла.
— А вы кто? — спросил мальчик, останавливаясь прямо перед ним и Дэрил подумал, что мальчику нужно научиться быть более осторожным с людьми, которых он не знает. У него уже было плохое предчувствие относительно того, чем теперь закончится их мир. Паникующие люди были подобны загнанным в угол животным — они были иррациональны и опасны.
— Я Дэрил. Я просто ищу твоего папу. — ответил он стараясь, чтобы его голос звучал не угрожающе и дружелюбно. Чёрт, он не привык разговаривать с детьми.
— Мой папа… — глаза Карла внезапно наполнились слезами, как будто он сдерживал их изо всех своих сил.
— Слушай Карл, почему бы тебе не сходить за вторым рюкзаком. — прервал его Шейн удивительно мягким голосом. — Твоя мама и я, мы тем временем поговорим с этими…джентльменами.
Карл сглотнул и повернулся, чтобы уйти. Затем он очевидно вспомнил о манерах которые ему привили родители, повернулся и вежливо сказал: — Было приятно познакомиться с вами. До свидания и удачи вам.
Дэрил был немного сбит с толку этим, он открыл рот чтобы сказать что-то подобное в ответ мальчику, но тут он вспомнил кое-что важное: — Хэй Карл, с днём рождения.
Карл выглядел пораженным. Он смахнул слёзы с щёк: — Как вы узнали…?
— Твой папа рассказал мне. Он сказал, что тебе сегодня исполнится двенадцать. — от ужасного предчувствия стало трудно дышать; то как вели себя эти люди… У Дэрила пересохло в горле.
Новый поток слёз потёк по щекам Карла, но мальчик казалось даже не заметил этого: — Мы должны были устроить вечеринку… — мальчик резко покачал головой, как будто пытался физически избавиться от нежелательной мысли. — Вы хорошо знали моего папу?
Теперь на глаза Дэрила навернулись непрошеные слёзы. Мальчик сказал «знали» — но может быть он просто ещё не привык к новой реальности, это просто какая-то ошибка: — Достаточно хорошо чтобы знать, что он потрясающий человек. — сказал Дэрил. Он будет использовать настоящее время до последнего момента. Он должен быть уверен на все 100% в любом случае.
— Карл… — тон Лори был резким и мальчик вздрогнул. Он кивнул Дэрилу и побежал обратно внутрь дома.
Шейн подошёл к Диксонам и свирепо посмотрел на них обоих: — Вам здесь не рады. — прорычал он.
— На самом деле нас не волнует радушный приём, — скучающим тоном протянул Мерл. Он прислонился к грузовику и наблюдал за уличной суетой, как будто ему было наплевать на Шейна или Лори. — Мой брат просто хочет знать, жив этот парень или мёртв. Ты дашь ему ответ и мы в мгновение ока избавимся от твоей проблемы.
Шейн и Лори сердито уставились на Дэрила, враждебность вибрировала в воздухе. Было совершенно ясно, что они оба узнали и запомнили его.
Лори судорожно вздохнула и взяла себя в руки. Она коснулась руки Шейна и этот жест успокоил его.
— Хорошо, — сказала она. — Но мы не можем говорить об этом если Карл рядом, так что мы должны сейчас действовать быстро. Это было достаточно тяжело для него и мир превратился в хаос, так что… Шейн скажи им, что ты видел там…
Губы Лори задрожали. Дэрил не хотел слышать, что скажет Шейн. Он не хотел ничего из этого слышать! Он был почти готов развернуться и уйти но прежде чем он даже пошевелил мускулом, Мерл положил руку на плечо Дэрила и сказал снова тем же скучающим тоном: — Хорошо, мы навострили уши и всё такое. Расскажите нам, офицер Уолш. Очень просим.
Мускулистая рука Мерла остановила Дэрила. Он зашёл так далеко. Ему нужно было быть…уверенным. Он пристально посмотрел на Шейна. Мужчина выглядел недовольным, но сделал так как просила Лори.
— Рик не выбрался, — прямо сказал Шейн. — Он мёртв.
Сердце Дэрила сжалось. Он не знал, что что-то может причинить ему такую боль. У него был друг, у него был…
Дэрил уже ничего не хотел. Мерлу конечно же было что сказать на тему «тупой влюбленности» Дэрила, но он был непреклонен в том чтобы хотя бы попытаться как-то отвлечься от подобных чувств к Рику. Рик был его другом не более того и Дэрил даже не знал, как между ними может быть что-то большее. У Дэрила никогда раньше не было такого друга как Рик, у него никогда не было парня, любовника, даже отношений так что он был совершенно доволен тем, что было между ним и Риком, их дружбой.
То что у них было, это было просто идеально. Но у Дэрила это было всего несколько каких-то жалких недель.
У мужчины закружилась голова. Он едва смог расслышать вопрос Мерла.
— И откуда ты это знаешь? Ты видел его тело? — судя по голосу Мерла, его этот вопрос не волновал ни в ту, ни в другую сторону. Шейн ощетинился от такого тона.
— Какого чёрта ты меня допрашиваешь, Диксон?
— Шейн… — Лори коснулась руки Шейна. Мужчина стиснул зубы и заставил свои вздыбившиеся волосы на руках опустится.
— Ладно. Вчера утром я поехал в больницу. Рик всё ещё был в коме, на больницу набежали. Повсюду ползучие твари и военные штурмовали её — я видел, как они убивали живых, врачей и медсестёр тоже чёрт возьми, так что очевидно не было никакого способа перенести Рика в его то состоянии. Единственное, что я мог придумать, — это заблокировать его дверь чтобы заражённые не могли добраться до него. Но что с солдатами убивающими всех подряд…он был уже всё равно что мёртв. — он неохотно кивнул Дэрилу. — Так что мне жаль, чувак. Рик не выжил. И никто из нас тоже не сможет, если мы не уберёмся отсюда прямо сейчас.
Шейн пошевелился как будто собираясь продолжить сборы, но Мерл снова заговорил и Дэрил ни мог не задаться вопросом, почему. Мерлу было насрать на Рика. В отличие от Дэрила который чувствовал себя так, словно кто-то вышиб весь воздух из его легких этими словами.
— Я так предполагаю, что у вас есть блестящая идея о том, куда идти? — спросил Мерл.
— Атланта. По словам правительства, там должно быть безопасное место.
Дэрил пристально посмотрел на своего брата. Мерл нахмурившись, смотрел на Шейна. Он выглядел так словно хотел что-то возразить.
— Что Мерл?
— Ну я бы не стал.
— Не стал что?
— Приезжать в Атланту.
Шейн ухмыльнулся: — Что заставляет тебя думать, что ты знаешь вариант лучше чем те же власти? Ты. Известный преступник. Один из никчёмных Диксонов. И мы должны прислушаться к тебе…почему это?
Мерл усмехнулся: — Мне всё равно что вы с этой сукой решите сделать, но мальчик показался мне достаточно приличным, так что я просто скажу это один раз и ты можешь делать с этим всё что захочешь. Вы полагаетесь на власть которая недавно разнесла целую больницу, на твоих глазах? У них наверняка есть готовые планы как попытаться задушить болезнь и один из приемов в военном руководстве — сжигать города. То что я слышал о ситуации уже достаточно хреново, чтобы начать отряхивать пыль от бомбардировщиков прямо сейчас.
Лори слушала его, разинув рот: — Ты что серьёзно? Вы ожидаете что мы поверим, что наше собственное правительство начнёт сжигать нас? — она издала тихий граничащий с истерикой смешок. — Ты вообще в своём уме?
— Это возможно. — вмешался Дэрил напряжённо размышляя, глядя на Мерла который разглядывал свои грязные ногти, как будто ему было плевать на всё в целом. — Но он прослужил десять лет и у него есть друзья в очень странных местах, так что я бы на твоём месте послушал его. Может быть лучше начать с того, чтобы держаться подальше от городов и отправиться в сельскую местность, где меньше людей? У тебя есть место куда ты мог бы уехать?
Они не заметили как Карл оказался в пределах слышимости: — Тогда куда вы направляетесь, сэр?
Мерл громко фыркнул. Дэрил свирепо посмотрел на него и повернулся к мальчику: — Просто Дэрил, хорошо? Я ещё не уверен… Мне нужно кое-что проверить прежде чем мы уйдём отсюда.
Он почувствовал на себе подозрительный взгляд Мерла: — Ты ещё веришь?
Дэрил не стал утруждать себя ответом. Мерл знал его достаточно хорошо. Чёрт если судить по приподнятой брови Шейна, даже он догадался что имел в виду Дэрил.
Он поблагодарил Шейна и Лори, неуверенно улыбнулся Карлу, забрался обратно в грузовик и завёл его. Мерл был рядом с ним через секунду и когда Дэрил уехал, Мерл продолжал пристально смотреть на него.
— Пожалуйста скажи мне, что ты не планируешь делать то, что как я думаю, ты планируешь делать.
— Никто не заставляет тебя идти со мной. Ты можешь подождать в машине, мне всё равно. — пальцы Дэрила так крепко сжимали руль, что было уже больно. Он расслабил руки, несколько раз выпрямив пальцы просто чтобы кровь снова притекла к ним.
— Да пошёл ты, Дэрлина, — сказал Мерл непринуждённым тоном. — Я не позволю тебе умереть. Я просто не могу понять зачем ты это делаешь… Он так хорош в постели? В океане есть и другие рыбы, брат…
Дэрил прерывисто выдохнул: — Закройся чувак. Перестань пытаться быть смешным, у тебя не получается.
— Ты слышал того ублюдка. Твой Рик мёртв. Какой смысл убиваться из-за трупа, вот чего я не понимаю…
— Нет я достаточно хорошо услышал Шейна. Он сказал, что Рик был ещё жив когда он уходил из больницы. Он сказал, что заблокировал комнату. Возможно он всё ещё там, без врачей или медсестёр которые могли бы позаботиться о внутривенных жидкостях. Я знаю, что они подумывали о прекращении приёма лекарств которые держали его в коме — кто сказал, что он до сих пор не очнулся? Я даже не хочу думать каково это было бы, очнуться в мёртвой больнице, не имея ни малейшего грёбаного понятия, что происходит, даже не имея возможности выбраться…
Он взглянул на Мерла; мужчина смотрел на него в ответ, хмурясь, но на этот раз не так свирепо: — Я просто должен знать. Я не могу оставить его там, даже если есть шанс… Да ладно ты же видел Карла, тебе не кажется, что ребёнок заслуживает возвращения своего отца? Теперь всё что у него есть, это…
— Шейн.
Дэрил услышал отвращение в голосе Мерла.
— Да, Шейн. Которого лично я не фанат. — сухо сказал Дэрил.
Мерл на мгновение замолчал: — Эти двое были мерзко милыми.
Дэрил хмыкнул. Он на самом деле не собирается рассказывать об этих двоих брату, это не его дело. Но Мерл хоть и был мудаком, но не настолько глупым чтобы не догадаться самому.
— Так вот что за шторм из дерьма был у твоего любимого полицейского… Бедный сукин сын. Ладно может быть я отчасти хотел бы, чтобы он не был мёртв лишь бы назло этому куску из блевоты, Шейну.
Им потребовался час, чтобы добраться только до больницы; некоторые улицы были перекрыты и им пришлось проявить большую изобретательность, чтобы найти проходимые маршруты. Когда они наконец увидели больницу, Мерл вздохнул.
— Лучше бы это того стоило. — сказал он и хмуро посмотрел на десятки мертвецов, слоняющихся вокруг здания.
Дэрил припарковал грузовик, схватил свой надёжный арбалет, проверил что два его ножа и пистолет крепко сидят в кобурах, сделал несколько глубоких вдохов и вышел. Почти сразу же он услышал два громких выстрела и увидел как двое трупов упали на землю и всё было хорошо, за исключением того, что другие мертвецы дёрнулись на звук и направились в их сторону.
— Ну разве это не здорово. — проворчал Мерл и мужчины побежали к зданию так быстро, как только могли. Дэрил потерял счёт времени, им могло потребоваться несколько минут или несколько часов, чтобы пройти мимо трупов и груды тел. Большие стеклянные двери здания были разнесены вдребезги и они продолжали бежать по коридорам, пока не оказались на втором этаже за неповреждёнными дверями.
Мерл согнулся пополам и опёрся на колени, чтобы отдышаться. Взгляд Дэрила метнулся через коридор обратно к дверям; он ждал, когда его сердце перестанет колотиться как сумасшедшее.
— Ты знаешь, где Рик? — спросил Мерл на удивление без каких-либо ехидных намёков про твоего Рика или мента.
— Я был в его палате. Мы в правом крыле, нам просто нужно подняться ещё на два этажа выше.
Мерл выпрямился и уставился на неуклюжих мертвецов появляющихся из-за угла; ещё одна группа двинулась к дверям с той стороны, откуда они пришли: — Да что ты, проще простого. — его голос был сух, как песок пустыни.
Даже у Мерла не было сил для сарказма к тому времени как они добрались до этажа Рика. Они услышали слабые звуки с той стороны куда направлялся Дэрил — знакомое бессмысленное рычание трупов и слабые удары, как будто что-то колотило в дверь. Или кто-то. Дэрил попытался успокоить свой разум. Он уже на всю жизнь убедился в тщетности своих надежд.
Лязг каким бы слабым и приглушённым он ни был, привлёк дюжину мертвецов, которые пытались пробиться в комнату Рика с помощью силы своего объединенного веса и бессмысленной настойчивости. Дэрил зарычал на тварей, в его сердце загорелась яростная надежда и он прокладывал себе путь сквозь них, Мерл был рядом с ним. Все заражённые были прикончены, Дэрил возился с замком пытаясь понять что чёрт возьми Шейн сделал, чтобы он оставался таким неоткрываемым. Мерл прислонился к стене тяжело дыша и вытирая свой большой охотничий нож о рубашку, которую он сорвал с одного трупа.
— Ты добрался до своей девицы, Дэрил. Если ваша встреча перерастёт в романтическую мелодраму, предупреди своего брата хорошо? У меня не хватит духу смотреть как вы падаете в объятия друг друга, и я уверен что меня стошнит если хоть мельком увижу, как вы целуетесь.
Дэрил был слишком занят борьбой с дверью, чтобы обращать внимание на обычный бред Мерла. Стук прекратился но и из комнаты он тоже больше ничего не слышал: — Рик, ты там? — он попытался говорить мягким и тихим голосом. Дэрил не хотел кричать на всякий случай если вокруг всё ещё были мертвецы. Он не получил ответа но ему наконец удалось распахнуть дверь и его сердце чуть не ушло в пятки, когда тело Рика упало к его ногам.
— Блять! Рик? — Дэрил упал на колени. Дыхание Рика было поверхностным, кожа бледной а лицо измождённым. Он выглядел обезвоженным и Дэрил задавался вопросами о сроках, когда же мужчина вышел из комы и как долго он был без внутривенных вливаний, была ли в здании вообще водопроводная вода. Он задавался вопросом, как долго этот человек пытался заставить кого-нибудь выпустить его. И как он был озадачен и напуган, когда понял что никто не придёт.
Мерл бросил один взгляд на мужчину и подтвердил то, что Дэрил уже и так понял: — Потерял сознание. Как настоящая девица в беде. Продолжай в том же духе, Дэрлина — будь мужчиной в…что бы там у вас ни было.
Дэрил бросил на Мерла полный отвращения взгляд. Он ухмыльнулся Дэрилу очевидно, находя мучения своего младшего брата подходящей формой расслабления после работы по уничтожению мертвецов. Дэрил изнеможённо усмехнулся мужчине и снова перевёл взгляд на Рика. Он обхватил его голову рукой: — Не хочешь быть полезным и принести ему что-нибудь поесть и выпить? В кабинете медсестёр обязательно что-нибудь найдётся.
Мерл потопал прочь. Дэрил медленно убрал влажный локон тёмных волос со лба Рика и попытался обуздать свою панику. Рик просто потерял сознание, не более того. Он был жив и Дэрил каким-то образом вытащит его отсюда в безопасное место. Его пальцы задрожали и он крепче сжал их в кулак. Дэрил должен держать себя в руках.
— Вот. — Мерл вернулся; он протянул Дэрилу бутылку родниковой воды. — Там где я её нашёл, есть гораздо больше. Несколько йогуртов в холодильнике и я думаю, что в торговых автоматах есть всякая всячина. Нам лучше вернуть бедного уродца обратно в постель.
— Нет, я в порядке. — хриплый голос исходил от Рика. Его глаза всё ещё были закрыты, но он облизнул губы и попытался поймать несколько капель воды, которые Дэрил капнул на его рот. — Что за чертовщина, происходит? — его веки затрепетали и наконец, он моргнул пытаясь сфокусировать взгляд. — Дэрил? Мерл?
Дэрил чуть не разрыдался от счастья. Он сглотнул: — Ничего особенного не происходит. Твоя тупая задница попала в больницу, потому что была слишком медлительна, чтобы увернуться от пули, а потом люди начали превращаться в зомби или что-то в этом роде. Я не говорю, что эти две вещи имеют какое-то отношение друг к другу, просто… — Дэрил продолжал говорить бессвязно, всякий бред. Он быстро зажал рот ладонью. Блять.
Мерл фыркнул: — Никогда бы не подумал, что наш малыш Дэрил такой комик.
Голубой взгляд Рика теперь был острым и он был слишком близко, чтобы Дэрил мог как-то успокоиться: — Дверь была заперта…и за ней были звуки… Что? Зомби? — он повторил слова Дэрила, как будто только сейчас осознал их. Он посмотрел на него с абсолютным недоверием — и Дэрил действительно не мог винить этого парня. Чёрт даже с ним были моменты, когда он не мог поверить во весь этот пиздец.
Недоверчивый хмурый взгляд внезапно исчез и Рик выглядел так, словно совсем забыл о глупых разговорах о зомби. Он сделал слабую но отчаянную попытку подняться: — Где Карл?
— Не здесь, — сказал Дэрил. — Хотя с ним всё в порядке. — быстро добавил он моля Бога, чтобы это не было ложью. Шейн был ослом, но тем не менее он казался компетентным ослом, так что он вероятно старался обезопасить Карла настолько, насколько это было возможно в данных обстоятельствах.
— Я пытался дозвониться, но телефон… — голос Рика надломился от долгого перерыва и он бросил тоскующий взгляд на бутылку с водой в руке Дэрила и тот позволил ему сделать несколько глотков.
— Да, телефонные линии уже довольно неоднородны, — сказал Мерл. — Электричество — то же самое. Снаружи довольно плохо Граймс, не буду врать.
Дэрил помог Рику подняться на ноги. Больничный халат был расстёгнут сзади и Дэрил успел разглядеть это, прежде чем поспешно перевёл взгляд на более безопасные места. Он спиной услышал ухмылку Мерла и понадеялся, что мужчина на этот раз оставит свои насмешки при себе.
Он отвёл Рика обратно к кровати и Рик сел. Ему потребовалось явное усилие, чтобы не рухнуть на спину; Дэрил увидел мрачные линии его рта и страдальческий взгляд. Он дал Рику ещё несколько глотков воды: — Мерл, принеси ему что-нибудь поесть. — сказал он не потрудившись взглянуть на своего брата.
— Будет исполнено. — сказал Мерл притворно монотонным голосом и неторопливо удалился.
— Дэрил… — Рик казался таким потерянным и сбитым с толку. — Скажи мне. Что происходит? Где все? Что это были за звуки которые я слышал…
Дэрил потёр лицо, внезапно почувствовав смертельную усталость и сел рядом с Риком.
— Ты помнишь те новости которые мы смотрели до того, как тебя подстрелили? — начал он и когда Рик кивнул, Дэрил рассказал ему версию CN о том что произошло в те дни, когда Рик лежал в коме.
В какой-то момент Рик забрал у него бутылку и продолжал потягивать воду, слушая то, что по сути было каким-то эпизодом из «Байки из склепа» и Дэрил был отчасти впечатлён тем, что мужчина ни разу его не перебил. Это должно быть звучало как бред сумасшедшего.
Мерл вернулся с несколькими батончиками мюсли, пакетом чипсов и небольшим количеством йогуртов в баночках. Он сунул их Рику: — Попытайтесь набить свои карманы. Я хочу, чтобы между нами и этим мёртвым городком были мили пока ещё светло.
Рик едва смог проглотить половину йогурта и несколько крошечных кусочков батончика мюсли, но после этого он действительно выглядел лучше. Он попытался встать и Дэрил последовал за ним, позволив ему схватить себя за руку когда тот направился к окну.
— Ух ты Граймс, — фыркнул Мерл. — Сначала предупредил бы парня!
Нахмурившись, Рик оглянулся через плечо на старшего Диксона, а затем осознал реальность больничной одежды. Он покраснел и тщетно попытался ухватиться за края накидки. Дэрил впился взглядом в своего брата.
— Утухни и побудь полезен. Проверь шкаф, может быть кто-нибудь принёс ему сменную одежду до того, как твари захватили власть.
Рик прислонился к окну и наблюдал как безмозглые тела шаркают по улицам, натыкаются на деревья и машины, поворачивают чтобы следовать за мотоциклом, который зигзагами объезжал разбитые машины. Дэрил ничего не сказал, он встал рядом с Риком и схватился за края накидки стягивая их вместе. Бедняга и так чувствовал себя достаточно плохо, уже не стесняясь своего тела.
— Они опасны? — спросил Рик.
— Да. Там настоящее шоу уродов. — Дэрил поёрзал чувствуя себя неловко из-за того, как чертовски близко он был к Рику. Мужчина всё ещё держал Дэрила за руку и Дэрил чувствовал тепло спины Рика сквозь тонкий материал. Его нервы и так были на пределе и он чувствовал на себе глаза-бусинки Мерла, ему действительно сейчас было не до его бреда.
— Это чёртов фильм ужасов, — проворчал Мерл. — Люди умирают и вот кем они становятся. Достаточно одного укуса и следующее, что ты узнаешь, — это то, что ты ходишь вокруг пытаясь прогрызть себе путь через любого, кто ещё на самом деле ну знаешь, жив.
— Ты имеешь в виду, что эти твари, — Рик указал на пару спотыкающихся существ. — Своего рода ходячие мертвецы?
— Всё что я знаю, это то, что они ходят и они не совсем живые. — Дэрил пожал плечами. Он не знал об этом роде науки (и насколько он понял, никто этого не знал) — он просто знал, что они должны убить их прежде чем те доберутся до них. Если это действительно можно назвать убийством, зная что эти твари уже как бы мертвы? Дэрил покачал головой, злясь на себя. У кого чёрт возьми хватило бы сейчас время на это пустословие?
— Ходячие. — пробормотал Рик.
— Ходячие, ползучие, зомби — называй как хочешь, хоть ублюдки, мне конечно насрать. Вот, одевайся. — Мерл бросил на кровать свёрток с одеждой. — Похоже твоя дорогая жена принесла тебе одежду. Или может быть это был Уолш, разве он не твой лучший друг?
Дэрил услышал насмешку в голосе Мерла. Мерл абсолютно ненавидел Шейна, но он также был не прочь подшутить над Риком из-за их прошлой дружбы.
Рик возможно и вышел из комы всего несколько часов назад, но парень не был медлительным: — Ты сказал ему? — он бросил косой взгляд на Дэрила, который нахмурился слегка обиженный тем что Рик мог подумать, что он разболтал личные вещи Рика Мерлу из всех людей, но о чудо Мерл сам пришёл на помощь Дэрилу.
— Ему ни хрена и не нужно было говорить, слепой даже поймёт. — он сердито посмотрел на Рика. — Дэрил настоял чтобы мы проверили тебя, прежде чем отправиться в путь. Тебя не было в мотеле, поэтому он потащил меня к твоей жене и там был старый добрый офицер Хуйло. Не нужно было иметь учёную степень, чтобы понять что происходит между ними.
Рик перестал обращать внимание на Мерла как только услышал, что они были у Лори. Его взгляд метнулся к Дэрилу.
— Карл? — глаза Рика были такими беспомощными и обеспокоенными.
— С ним всё было в порядке, — сказал Дэрил. — Они собирали вещи, собирались уходить.
Рик некоторое время молчал сосредоточившись на том, чтобы медленно вернуться к кровати с помощью Дэрила.
— Мне нужно найти его.
— Мы так и сделаем. — слова вырвались прежде чем Дэрил смог остановить себя. Блять.
Рик удивлённо посмотрел на него: — Ты не должен…
— Да Дэрил, мы действительно не должны. — сказал Мерл нахмурившись так сильно, что его брови сошлись вместе.
— Если мы собираемся оставить его одного, то могли бы просто вообще не приходить. — прямо сказал Дэрил. — Рик, я не в настроении ссориться из-за этого. Ты не годишься для того, чтобы делать что-то в одиночку. И Мерл прекрати ныть. Рик в мгновение ока станет ценным приобретением, ты же сам понимаешь, что чем больше бойцов тем лучше обстоят наши дела, да?
Мерл моргнул, затем проворчал что-то похожее на очень, ну очень неохотное «да». Когда Дэрил перевёл взгляд на Рика, он увидел что помощник шерифа смотрит на него. Дэрил ждал сопротивления, но Рик просто кивнул, а затем начал возиться с одеждой. Дэрил отвёл глаза когда увидел как Рик схватил пару нижнего белья; Мерл фыркнул, закатил глаза и вышел из комнаты, бормоча что-то о том, что он не готов для этого дерьма.
Пока Рик одевался, Дэрил занялся проверкой шкафов на предмет чего-нибудь полезного. Тот кто принёс Рику комплект одежды также упаковал ещё один запасной комплект в небольшой рюкзак. Он отнёс сумку Мерлу и попросил его положить туда любую еду и лекарства, которые он сможет найти. Мерл ухмыльнулся и посмотрел через плечо Дэрила на Рика, который с трудом натягивал футболку.
— Конечно бро. — сказал Мерл шевеля бровями. Дэрилу было уже настолько плевать — Мерл был Мерлом и у них были проблемы посерьёзнее, чем его психованный фанатизм.
Одеваясь Рик что-то сильно выдохся, его ноги дрожали когда он встал и Дэрил толкнул его обратно. На лице Рика появился румянец, мужчина был смущён своей беспомощностью, зол и нетерпелив из-за того, что ему нужно было идти искать Карла. Ничто из того, что Дэрил мог сказать не помогло бы, поэтому он просто указал на еду и напитки на тумбочке. Рик хмыкнул, откинулся на подушки и устроился поудобнее, чтобы заставить своё тело снова привыкнуть к нормальному питанию.
Мерл вернулся из очередного забега с сумкой, полной трофеев из торгового автомата и шкафчиков с лекарствами. Дэрил прислонился к стене у окна и следил за тем, что происходило снаружи. Он беспокоился об их грузовике, он был полон их вещей и они мало что могли сделать, если бы кто-то попытался его украсть, потому что мёртвые (Ходячие? Он фыркнул на то слово Рика. Может быть он начал бы использовать его.) вероятно были недостаточно предусмотрительны, чтобы убивать только тех кто хотел и мог подскочить к их грузовику.
— Они сказали куда направляются?
Дэрил повернулся к Рику: — Мы пытались отговорить их от поездки в Атланту. Мерл думает, что это небезопасно и это единственное в чём я ему вроде как доверяю. — Дэрил догадался, что Мерл закатил глаза от его слов. — Мы сказали им отправиться в сельскую местность, но я не знаю…
— Ты понятия не имеешь, последовали ли они твоему совету. — Рик вздохнул.
— Да, ну Шейн…
— Я знаю Дэрил. — Рик выглядел задумчивым и выпил ещё одну баночку йогурта. Всё пошло гораздо быстрее чем в первый раз и Дэрил вздохнул немного легче.
— Допустим, твой драгоценный братан соизволил выслушать пару деревенщин, — сказал Мер, на самом деле не заинтересованный, но достаточно скучающий, чтобы принять участие в обсуждении. — Как ты думаешь, куда они пойдут? Я не собираюсь бесцельно бегать по Джорджии за грёбаным Уолшем.
— Помолчи Мерл. — рассеянно сказал Дэрил. Он всё ещё наблюдал за Риком. Мужчина смотрел в никуда, облизывая губы в поисках последних остатков йогурта.
— Брат Шейна, Дин, живёт в паре часов к северо-востоку. У него есть ферма, — медленно проговорил Рик переводя взгляд с Дэрила на Мерла и обратно на Дэрила. — Если бы он последовал твоему совету, они могли бы направиться туда. Мы могли бы попробовать позвонить ему?
Дэрил передал свой сотовый Рику: — Не надейся на это, хотя…
Рик попытался дозвониться до Шейна, затем до Лори, Карла и Дина но всё, что он получил это серию случайных звуковых сигналов, а когда он снова попытался дозвониться до Шейна, он не получил даже этого. Он вернул телефон; Дэрил с отвращением посмотрел на бесполезное устройство, но тем не менее сунул его в задний карман, скорее по привычке чем в надежде снова им когда-то воспользоваться.
— Ты знаешь как туда добраться? — спросил он и Рик кивнул.
— Дин заботился о семейной ферме своей жены после того, как её родители скончались. Я был там несколько раз за эти годы.
Мерл пожал плечами: — Это такой же хороший план, как и любой другой. Мы должны куда-то направиться, с таким же успехом мы могли бы пойти туда. Этот Дин такой же заносчивый, как Уолш? У меня больше нет терпения слушать его бред…
Дэрил фыркнул. Конечно сам то Мерл был ещё тем образцом спокойствия и терпения.
Губы Рика скривились в лёгкой улыбке и Дэрил догадался, что он думает о том же. Но в голосе помощника шерифа не было насмешки, когда он ответил: — Дин довольно спокойный. Однако имей в виду, он не из тех парней которые терпят всякое дерьмо, так что тебе лучше вести себя наилучшим образом, когда мы туда доберёмся.
— Много людей там живёт? — Дэрил пытался говорить об этом спокойно, но у него по коже побежали мурашки. Он не был общительным человеком, ясно? Всё это дерьмо и так было напряжённым.
— Дин потерял свою жену шесть месяцев назад, так что остались только он и его дочери-близнецы.
Мерл ухмыльнулся на это; Рик закатил глаза и покачал головой: — Даже не думай, Диксон. Они совсем малышки.
Мерл моргнул: — Упс.
— Да, упс. — Рик больше не обращал на него внимания и повернулся к Дэрилу. — Ты серьёзно идешь со мной, Дэрил?
Дэрил почувствовал приступ тошноты: — Если ты не хочешь, тогда…
— Нет, конечно я очень хочу чтобы ты пошёл со мной.
Улыбка Рика больше не была слабой; тошнотворное чувство исчезло так же быстро, как и появилось.
— Да, да, да. — пробормотал Мерл. — Меня скоро стошнит, так что может быть мы, ну знаете, пойдём, если вы конечно закончили заглядывать друг другу в глазёнки?
Дэрил бросил убийственный взгляд на своего брата, но Рик только усмехнулся: — Я не знаю, Дэрил… Мы закончили на данный момент? Может на пару часиков? Лучше конечно спланировать график наших пристальных гляделок, для того чтобы Мерл всегда знал заранее и мог отвернуться или что ему ещё там нужно сделать, защищая своё чувствительное достоинство? — Рик казался совершенно легкомысленным и Дэрил проглотил своё фырканье.
— Я пока в порядке, — заворчал Мерл. — Как мерзко и не тактично с твоей стороны.