новелла «Dare you to death»

Перевод
NC-21
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 136 страниц, 43 884 слова, 26 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
71 Нравится 3 Отзывы 23 В сборник

2 глава

Настройки
Атмосфера в университете была наполнена улыбками и смехом. Это было время перехода от детства к взрослой жизни, время обучения и получения новых впечатлений. В аудитории студенты—первокурсники инженерного факультета складывали учебники в рюкзаки, планируя пойти и перекусить чем—нибудь вкусным после занятий. Однако когда группа людей в темно—синих куртках вошла в класс и заняла место учителя перед классом, все мысли и действия прекратились. — Сегодня особый день, ребята. Старшие собираются пригласить нас на праздничное мероприятие. Вставайте и следуйте за этим человеком, — сказал один из старших, указывая на своего напарника. Серьезное поведение старшеклассников заставило новых студентов, поступивших всего неделю назад, поспешить подчиниться. По прибытии в аудиторию инженерного факультета, всех рассадили по местам. Убедившись, что все студенты—механики в сборе, второкурсники закрыли двери и окружили их. — Ребята! Вы знаете, зачем мы вас сегодня позвали? От громкого и твердого голоса в комнате воцарилась тишина. Не было слышно даже дыхания: — Когда я спрашиваю, отвечайте! — Мы не знаем, Пи! — Вы ничего не знаете! Так вам нужна эмблема или нет? — Ой! — услышав крик старших, новички, смотревшие в землю, быстро подняли головы. — Зачем ты так кричишь, идиот? У тебя что, горло болит? — Это чтобы выглядеть более устрашающе, чтобы парни нас уважали. — Они пришли сюда учиться, а не становиться мишенью для твоего плохого настроения, — сказал молодой человек с дымчатыми волосами и острым лицом, которое идеально сочеталось с его темно—синей курткой. Он облокотился на сцену, скрестив руки на груди. — Поднимите головы, парни. — Посмотрите, кто считает себя красавцем! Джей всегда в центре внимания, — сказал парень такого же роста, как и Джей, с огненно—рыжими волосами, зачесанными назад и открывающими его правильный лоб. Его заостренное лицо и раскосые глаза придавали ему еще более устрашающий вид, когда он стоял рядом с Джеем в такой же позе. — Зачем ты вмешиваешься, Джей? Здесь и так хватает проблем, — произнесла девушка с длинными, до середины спины, черными волосами, в которых виднелись розовые пряди. Ее медовая кожа и рост, как у модели, привлекали взгляды всех новых учеников. Она указала на идущего позади нее коренастого мальчика с черными волосами до шеи, небрежно стянутыми карандашом. Все старшие уже привыкли к его необычной внешности. — Я не кролик, Белл. — Я имела в виду буйвола. — Они дерутся как собаки! — воскликнула молодая девушка с золотисто—светлыми волосами и острым лицом, поднимая чашку кофе, чтобы сделать глоток. Но когда Белл толкнула ее плечом, кофе пролился ей в рот. — Белл! — Я ничего не могла с собой поделать, красавица Джин. Это ты несла чушь, — с упрёком сказала Черин своей подруге. — Теперь все грязное, — произнес высокий худой парень с короткой стрижкой, протягивая носовой платок, прежде чем пройти мимо с холодным видом. — Этот идиот — еще один красавчик. Ты слишком крут, друг Глах. Я бы с удовольствием пнул тебя, а не давал пощечину. Хотел бы я выглядеть так же круто, — сказал Тайм, бросая газету в Тонкла, который с легкостью поймал ее. — Прекратите. Все новички уже в замешательстве. Мы выпускники четвертого курса. Сегодня второкурсники собрали вас здесь, потому что мы хотим объявить нечто важное. Чамп, принеси это мне, — сказала молодая девушка с блестящими черными волосами и милой улыбкой. Любой, кто увидел бы ее, влюбился бы в эту улыбку. Ее маленький рост делал ее еще более хрупкой по сравнению с высоким парнем, около 187 сантиметров ростом, с резкими чертами лица и шрамом на брови. Чамп протянул девушке блестящее серебряное металлическое ожерелье с подвеской в виде шестеренки, а затем встал рядом с ней. — Сегодня мы, восемь студентов старших курсов, были уполномочены представить четвертый курс и вручить вам эти шестеренки. Этот символ нашего факультета, олицетворяющий нашу суть. Сама по себе шестеренка — это просто кусок металла, но ее значение гораздо глубже. Она представляет собой традиции, которые передаются от старших к младшим. Это то, что объединяет нас, показывая, что на нашем факультете есть старшие и младшие товарищи, которые всегда готовы прийти на помощь. Я надеюсь, что однажды, когда вы окажетесь на нашем месте, вы будете передавать эти традиции с таким же чувством — говорила Пуйфай с улыбкой, обводя взглядом присутствующих. Верхний свет приглушили, чтобы подчеркнуть мерцание свечей, которые держали старшие. Тихо играла музыка, исполняемая преподавателями, создавая гармоничную атмосферу. Новички получали свечи, а затем подходили к ним за подарками. Для студентов—новичков это был заключительный день знакомства с университетом. Первокурсники были полны радости, волнения и гордости за события, в которых они принимали участие на протяжении нескольких месяцев. Организованный и безопасный формат мероприятий, а также отказ от шумных и опасных традиций позволили студентам ещё больше проникнуться духом университета. Примерно через час все было готово. Свет снова зажегся, и старшеклассники и младшие свободно общались. — Пи’Майнд, как зовут всех старших, которые собрались сегодня? — спросил новичок. — О, вы хотите с ними познакомиться? — крикнула Майнд четверокурсникам, обсуждавшим вечернюю вечеринку. — Вы что, оглохли? Ладно, я сама вас представлю. — Майнд театрально откашлялась, прежде чем представить восьмерых старших одного за другим. — Вы видите рыжеволосого старшеклассника с бутылкой воды под мышкой, который выглядит круто, как большой петух, в конце переулка? Его зовут Тайм. Красивый парень с седыми волосами рядом с ним — Джей. Тот, у кого короткая стрижка и внешность гангстера, но сердце как у котенка, — это Тонкла. Красивую девушку, которая начала церемонию, зовут Пуйфай, а ее близкую подругу со светлыми волосами — Черин. Девушка с розовыми мелированными волосами, супер сексуальная, но с таким ртом, будто у нее десять собак, — это Белл. Тот, кто с серьезным лицом несет бутылку с водой Пуйфай, — ее парень Чамп. И, наконец, тот, кто в очках и с длинными волосами до шеи, — Тар. Это вся команда "Мстителей" инженеров—механиков.  — Все старшие друзья? — спросил первокурсник. — Да, они дружат ещё с первого курса, — ответила группа, с восхищением глядя на старшеклассников. — Мне пора домой, — сказал Джей, взглянув на часы. — Ты не можешь уйти. Останься и выпей с нами. Капитан Джейд явно не убьет тебя, — сказал Тайм, поворачивая ключи от машины. — Где мы будем пить? Если это снова будет на углу, я сойду с ума от комаров, — сказала Белл, завязывая волосы в высокий хвост. — В кладовой. Я уже попросил ключи у охранника, — сказал Чамп, показывая брелок. — Отлично, теперь мы можем включить кондиционер. — Я уже оставил там напитки и закуски. Пойдем, когда закончим, — сказал Чамп, прежде чем разойтись и пойти в туалет. Творческая работа закончилась в восемь вечера. Второкурсники по очереди отправили первокурсников по домам и навели порядок. К половине десятого все было чисто. — Джей, я уже закрыл аудиторию, — сказал первокурсник. — Хорошо. Можешь идти домой. Оставь мне ключи, я отдам их охраннику, — ответил Джей. — Спасибо. А старшие тоже уходят? — Сейчас пойдут. Иди домой, — сказал Джей второкурсникам, которые начали расходиться по домам. Обернувшись, он увидел, что Тайм пристально смотрит на него. — Что ты хочешь? — Пойдем выпьем, Джей. — А остальные? — Они в кладовой. Я ждал тебя, потому что боялся, что ты сбежишь, — сказал Тайм. — Я не смогу задержаться надолго. Я не хочу, чтобы капитан Джейд нашел меня, — ответил Джей. — Он усердно работает. В участке появился новый инспектор. — Новый инспектор? Кто? — У тебя лицо как у полицейского? — У тебя нет, но вот у твоего отца, — сказал Джей, крутя ключи рядом с Таймом. Он так много всего знал, потому что его отец тоже был полицейским в участке. — Не знаю, я его еще не спрашивал — они оба дошли до кладовки под учебным корпусом. Здесь хранится электронное оборудование, используемое на занятиях, в основном металлическое, поэтому есть кондиционер. Известно, что если кому-то нужно срочно поработать ночью или организовать небольшую вечеринку, он подкупает охранника, чтобы получить ключ, и должен вернуть его утром. Когда он открыл дверь, холодный воздух из кондиционера, настроенного на более низкую температуру, чем необходимо, ударил Джею в лицо, заставив его нахмуриться. Шестеро его друзей сидели в круге на полу с различными закусками и алкоголем в центре, любезно предоставленные Тонклой, чей отец владел крупным продуктовым магазином. — Присаживайся, Джей, — сказал Белл, потянув Джея за руку, чтобы усадить его рядом с собой, и предлагая бокал крепкого золотистого ликера. — Черт возьми, мы уже на четвертом курсе! Прощай, жизнь за счет моего отца, — сказала Мэй, которая только что села и сделала большой глоток алкоголя. — В этом году занятий не так много, но работа ужасная. — Оценки полностью зависят от успеваемости, — сказала перекусывающая Пуйфай. — Одна только мысль об этом вызывает у меня стресс. Кто мы такие и что мы будем делать, когда окончим университет? — сказала Черин, разливая ликер для Пуйфай. — Мы вообще собираемся окончить университет? — перебила Белла, бросая треугольную закуску Тару, который сидел напротив него. — Серьезно, у кого—нибудь еще есть планы на будущее? Кроме вас двоих, — спросила Мэй, указывая на Пуйфай и Чампа, которые сидели рядом. — Один из вас — сын владельца автосалона, а другая — невероятно богата. Вы двое собираетесь пожениться, когда закончите обучение? — Пожениться так скоро? Мы только выпускаемся, — сказала Пуйфай, краснея и глядя на своего партнера. — Давай подождем, пока мы будем готовы, хорошо? — Да, — улыбнулся Чамп, обнимая Пуйфай, а его друзья наблюдали за ним и шутили. — А как насчет тебя, Джей? Когда ты собираешься сделать мне предложение? — спросил Тайм, наклоняясь к Джею, но Белл оттолкнула его. — Извини, но Джей мой, как и капитан Джейд, — сказала Белл. — Серьезно, Белл? — Да, у тебя какие—то проблемы? — Чамп, ты собираешься унаследовать бизнес своего отца, не так ли? — спросил Джей, передавая свой бокал Тонкле, который стоял рядом с ним. — Да, наверное. — А ты, Тар?  — Я собираюсь пройти стажировку. Если мне это понравится, я останусь. Если нет, поищу другую компанию в Бангкоке, — ответил Тар, беспечно потягивая вино. — Тонкла, ты собираешься напоить Джея, чтобы он не вернулся домой? — спросила Черин, увидев, как Тонкла наливает в бокал большое количество чистого ликера. — Давайте прекратим говорить о будущем. Это слишком напряженно. — У меня есть игра, — сказал Тайм, привлекая всеобщее внимание. — В какую игру? — Игра... — он сделал драматическую паузу, — в бутылочку! — Ого, я так и думал, что у тебя будет оригинальная идея, — смиривший, вздохнула Белл. — Как мы будем играть?  — Давайте сыграем в "Правду или действие"", — тихо предложила Черин, но все согласились, кроме Тайма. — Как в нее играть? — Ты можешь задать вопрос любому. Человек должен выбрать одно: сказать правду или принять вызов. — Вызов? — Итак, Тайм, скажи мне правду. На днях, когда у нас была групповая работа, ты действительно был болен или ходил куда—нибудь перекусить с девушкой из стоматологии? Правда или действие? — спросила Черин с улыбкой, в то время как Тонкла и Белл уставились на него. — Ну, я... — Отвечай честно, — настаивала Белл, заставляя Тайма колебаться, пока он, наконец, не сделал большой глоток ликера. — Действие! Я выбираю действие. — Я предлагаю тебе написать его настоящее имя, — сказал Тайм, неохотно, но в конце концов согласился и встал, чтобы написать имя, пока все смеялись. — Вау, вы меня раскусили. Теперь я спрашиваю. Джей, это правда, что ты не ладишь с капитаном Джейд? — Почему ты вдруг об этом спрашиваешь? — Отвечай мне сейчас же, или я заставлю тебя станцевать на воротном столбе — серьезно сказал Тайм, надеясь на реванш. — Я отвечу. Не то чтобы я с ним не ладил, просто, когда он ведет себя как мой отец, это меня раздражает. — Ну, я ничего не могу поделать с этим ответом, — сказал Тайм, смеясь вместе с остальными, когда Джей разбил свой надежды рыжеволосой подруги. — Джей, твоя очередь спрашивать. — Я спрошу Чампа — где ты был на прошлой неделе, когда я позвонил тебе и услышал объявление, напоминающее о больнице? — Чамп замер со стаканом ликера в руке, глядя на Джея. — Я был у врача. — У какого врача? — Нельзя больше одного вопроса.  — Газировка закончилась. Я возьму еще одну бутылку, — сказала Черин, вставая из-за стола и направляясь за новой порцией содовой. Игра продолжалась до полуночи. Вопросы становились все более смелыми, и некоторые предпочитали отвечать правдиво, в то время как другие соглашались на диковинные выходки, которые вызывали смех на протяжении всего вечера. Все были пьяны и начали нести чушь. Джей, который изначально планировал вернуться домой в полночь, был вынужден отказаться от своего плана из—за алкогольного опьянения. Вождение в таком состоянии было бы не только незаконным, но и опасным. Наконец, все повалились на землю, одни обнимали друг друга, другие использовали своих друзей в качестве подушек, ища угол, где бы поспать. Джей, находясь на грани потери сознания, решил позвонить своему брату и сообщить ему, что он не вернется домой этой ночью. — Что случилось? — Брат, я не вернусь домой. — Говори внятнее, где ты? — В университете, не жди меня — и звонок прервался. Джей рухнул на пол без сознания, как и остальные, не зная, что грядущие события навсегда изменят их жизни.
71 Нравится 3 Отзывы 23 В сборник