to change the course of the future

Перевод
NC-17
Завершён
269
1
переводчик
Storia Besford бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
459 страниц, 161 422 слова, 35 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
269 Нравится 160 Отзывы 110 В сборник

Часть 2. Просто безделушка

Настройки
Примечания:
- Мой повелитель, Бард из Озерного города просит уделить ему всего несколько минут, - окликнул его Дори у двери. Торин поджал губы, но коротко кивнул. Он был удивлен, что Трандуил не пришел с лучником. Возможно, в свое время он так и сделает. Это действительно был всего лишь Бард, который вышел вперед с деревянным сундуком. - Я не передумал, - прогрохотал Торин, вставая со своего трона. Его трон, его красиво вырезанный трон, покрытый золотом, но лишенный чего-то слишком ценного, чтобы назвать его по праву королевским. Его Аркенстона, его права править. Черт бы побрал этого хоббита. Будь он проклят, и Торин почувствовал, как его губы скривились в усмешке при этой мысли. Он забрал то, что было важнее всего, а потом имел наглость расстроиться из-за реакции Торина. Только потому, что Торин заботился о нем, потому люб.... хорошо. Бильбо повезло, что он покинул залы его дома живым. - Мне все равно, - сказал Бард, и Торин вздрогнул от такой внезапной перемены. - Тебе все равно? - недоверчиво спросил Фили, сидевший справа от Торина. - Простите мою прямоту, но почему ты вдруг передумал? Бард ничего не ответил, пока не остановился прямо перед троном. - Я полагаю, это принадлежит тебе, - сказал он и низко поклонился, протягивая коробку вперед. Торин медленно спустился и взял коробку, наблюдая, как Бард поднимает вверх ее крышку. Потом уставился на него. - Что это? - прошептал Кили слева от него. - Дядя? - Почему? - спросил Торин грубым голосом. - Зачем тебе...? - Его обменяли на достаточное количество золота, - сказал Бард. - Достаточно, чтобы мои люди смогли отстроить город заново. У меня есть то, что я хотел. Поэтому мне было поручено передать это вам. - Кто дал тебе золото? - спросил Торин. Он вытащил Аркенстон из шкатулки. Камень блеснул, и его пальцы благоговейно пробежали по камню. - Кто купил его у тебя? - Полурослик, Бильбо Бэггинс. Торин вскинул голову. - Что? - Полагаю, он отдал мне свою четырнадцатую часть сокровищ. Это было его право, - сказал Бард с предупреждением в голосе. - Он попросил об обмене, Аркенстон вернется к тебе в обмен на его золото, и я согласился. Торин затаил дыхание. - Бильбо отдал свое сокровище? - ошеломленно переспросил Фили. - Но... почему? Чтобы вернуть Аркенстон Торину. Он медленно опустил взгляд на камень в своих руках. Он показался ему холодным, а свет был не таким ярким, как он помнил. Это был камень. Красивый камень, но всего лишь камень. Совсем как золото. Когда он вдохнул, мир показался ему ярче, чем раньше, и он словно посмотрел вокруг новыми глазами. Золото в сокровищнице больше не манило его, как раньше, и его память позволила ему увидеть своего деда в той комнате, потерявшего рассудок из-за жажды золота. Так же, как потерял его Торин. Как это случилось? Как ему удалось снова обрести ясность разума? - Где ты это взял? Тихий, сдавленный голос Кили вывел Торина из задумчивости. Он проследил за взглядом племянника, устремленным на Барда, и нахмурился, пока не увидел то, о чем говорил его молодой гном. На груди у лучника красовалась маленькая брошь из мифрила и золота, украшенная изображением вечного древа жизни. Она принадлежала его матери, но, что более важно, он подарил ее Бильбо. Удивленная, довольная улыбка Бильбо в тот вечер на долгое время угасла, и Торин в последний раз видел его таким: испуганным, убитым горем, сжимающим брошь в страхе, что Торин ее заберет. "Мне все равно, - насмешливо сказал он тогда, отворачиваясь от хоббита. - Это всего лишь безделушка". Махал, что он натворил? - Это было частью моей сделки, - сказал Бард. Он провел по брошке пальцами, и на его лице отразилось сожаление. - Я бы взял золото за Аркенстон только в том случае, если бы он отдал мне эту вещь. Он сказал, что для тебя это не имеет значения, клялся, что это всего лишь безделушка, но ему было очень больно расставаться с ней. Я был... несправедливо жесток, - тихо признался он. - Я забрал это у него, потому что был зол на него, и теперь я... я не помню, почему это было так важно. Я хотел бы отдать эту брошь ему сейчас, но он уже ушел. - Ушел? - сказал Торин. - Мои люди проводили его до окраин Лихолесья, как только рассвело, этим утром. Вчера он умолял меня позволить ему остаться на ночь, чтобы не заставлять его бродить по лесу в темноте. Мне стыдно, что я чуть было не отказал ему. - Он горько усмехнулся. - Возможно, Аркенстон отравил меня, доказав, что я не так уж сильно и отличаюсь от гномов. Он отравил их всех, и золото, и камень горы в равной степени. Торин шагнул вперед, пока не оказался прямо перед Бардом. - Я бы отдал тебе столько золота, сколько ты пожелаешь, в обмен на брошь, - тихо сказал он. Бард задумчиво посмотрел на него. - Значит, это что-то все-таки значило для тебя, - сказал он таким же мягким голосом. - Я задавался вопросом. Он был близок к тому, чтобы отдать его мне с разбитым сердцем, но в конце концов сделал это, чтобы вернуть Аркенстон тебе. Это всего лишь безделушка. Если Торин умрет в этот день, он войдет в чертоги своего отца со стыдом и глубоким сожалением. Бильбо, его Бильбо, продал подаренную с любовью брошь, чтобы удовлетворить жадность Торина. Даже после того, как Торин отверг его, даже после того, как Торин изгнал его и приговорил к смерти, если он еще раз посмеет вернуться в чертоги Эребора, он отдал свое золото и свой дар, чтобы попытаться все исправить. Бард снял со своей груди брошку и отдал ее Торину. - Пожалуйста, верните ее законному владельцу. Я не знаю, как далеко он ушел, но мои люди вернулись как раз в тот момент, когда я выехал из Озерного города, а солнце только начало клониться к закату. Он не мог слишком далеко уйти в Лихолесье. - Я так и сделаю, - сказал Торин. Бард кивнул, и между ними все же наконец-то возникло хоть какое-то взаимопонимание. Камни и золото были хороши ровно настолько, насколько их можно было обменять и использовать для дальнейшей жизни. И Торин отказался от того счастья, которое жизнь сочла нужным подарить ему, променяв его на холодное, мертвое золото. - Если твоему народу потребуется что-то для восстановления, обращайся за помощью к Эребору. Тебе ни в чем не откажут. Бард удивленно моргнул. - Когда-то между нашими народами существовал мир и прекрасные торговые отношения, - сказал Торин, на этот раз громче. - Я бы хотел увидеть это снова. Бард, наконец, кивнул и низко поклонился. - Я бы тоже хотел этого. Я приношу свою благодарность, великий Король Под Горой, - сказал он и ушел, оставив Торина стоять перед троном с Аркенстоном в одной руке и потерянным подарком в другой. - Дядя? Торин медленно повернулся к своим племянникам, которые выглядели в равной степени шокированными. - Дядя, что мы наделали? - прошептал Фили. - Ведь Бильбо?...... - Я не знаю, - ответил Торин. Он поднял глаза на свой трон и увидел холодное золото там, где когда-то видел тепло. В отверстии над троном была дырка, ожидающая, когда туда прикрепят Аркенстон. Он бросил камень в шкатулку и плотно закрыл ее. - Фили, проследи, чтобы это отнесли в хранилище и куда-нибудь положили. Теперь это семейная реликвия, и ничего больше. - Фили кивнул и быстро взял шкатулку. - Кили, найди Двалина и компанию. Узнай, все ли с ними хорошо и насколько сильно на них повлияло золото. Приведи тех, кто очнулся, в комнаты для совещаний внизу. Нам нужно найти хоббита. Кили ухмыльнулся и поспешил прочь. Торин остался возле трона, не сводя глаз с броши в своих руках. Он видел улыбку Бильбо, когда тот улыбался ему: яркую и прекрасную. В последующие дни он больше смеялся с компанией, использовал каждую свободную минуту, чтобы переплести свои пальцы с пальцами Торина. Брошь между ними символизировала все. Бильбо был мифрилом: крепким и чистым, делавшим золото лучше, чем оно было на самом деле, просто потому то он был таким, какой он есть. Он закрыл глаза и почувствовал, как они горят. - Бильбо, - прерывисто прошептал он. - Торин? Он перевел дыхание. Дори стоял чуть позади него, часто моргая. - Эм, Трандуил, он здесь, - сказал гном. - И я думаю, Кили почти всех собрал. Торин задумался, как долго он простоял там, около этого злосчастного трона, оплакивая то, что потерял. - Впусти его, - сказал он наконец. Дори кивнул и поспешил к дверям. Торин заставил себя выпрямиться. Хотя Бард был снисходителен и так же, как и Торин, опозорен деяниями, которые он совершил ради золота и Аркенстона, Трандуил не был таким. Он спрятал брошь в мешочек и повернулся к дверям. Трандуил скользнул в залы, словно был их полноправным хозяином. Рядом с ним стояло несколько слуг, но ни один из них не выглядел таким свирепым, как их король. - Ты передумал? - резко спросил Трандуил. Раньше Торин скорее зарычал бы и отослал его прочь, не заботясь о войне, которая, несомненно, последовала бы за этим, чем отдал бы хоть одну монету. Теперь он удивлялся, как золото вообще могло иметь для него хоть какое-то значение. - Золото и богатства Эребора действительно приносят тебе счастье, Трандуил? - спросил он. Трандуил уставился на него. - Ты хранишь в своих хранилищах сокровища, которые принадлежат мне и моему народу, - прошипел он. - Мы платили дань уважения на протяжении многих лет. - Если бы они так много значили для тебя, то ты также сражался бы за их безопасность, когда к нам прилетел огненный дракон, - не удержался от замечания Торин, чувствуя, как в его жилах закипает гнев. Барда он понимал: эти люди тоже потеряли свой дом. Трандуил же не потерял своего. - Либо ты отдашь нам то, что нам причитается, либо начнешь войну, Торин, сын Траина, - отрезал Трандуил. - Ты увидишь, насколько люди и эльфы становятся свирепыми, когда воюют вместе. - В твоем распоряжении не будет людей, - сказал Фили из-за спины Торина. Он шагнул вперед, и Торин заметил отсутствие коробки в его руках. Хорошо: она уже была в хранилище. - Камень возвращен, и мы живем в мире с народом Эсгарота. Неужели мы также не можем договориться мирно с вами? Трандуил выглядел так, словно вот-вот взорвется. - И что же побудило людей вернуть Аркенстон? Что было дано им взамен? - Дар от хоббита, - твердо сказал Торин. - Тот, кто пересек ваши границы сегодня утром. - Чем дольше Трандуил говорил, тем больше Торин боялся, что потеряет Бильбо навсегда. Ему нужно было отправляться в путь как можно быстрее, если у него была хоть какая-то надежда найти хоббита. Заговорил один из сопровождающих короля эльфов, молодой человек с длинными светлыми волосами. - Никто, кроме нас, не пересекал наши границы. Торин остановился. - Откуда вы это знаете? - Мы никого не видели, - сказал молодой слуга, и вид у него был почти печальный. - Он был бы маленького роста. - Мы бы все равно увидели его, ваше величество, - извиняющимся тоном продолжил эльф. - Его никто не видел, и никто не входил в Лихолесье. - Ты отдашь нам причитающееся золото? - вмешался Трандуил. - Или мы так и будем продолжать болтать о всякой ерунде? Ерунда. Вот чем была для Трандуила жизнь его хоббита. - Твои леса в наши дни темны и опасны, Трандуил, - прорычал Торин, делая шаг вперед. - Моя забота о хоббите - это не "ерунда". - Вы отвергли его, - парировал Трандуил. - Он знал это, даже когда отдавал камень Барду. Он смирился с этим, но все равно сделал это, и все ради ваших жизней и для прекращения войны, которую вы даже сейчас хотите начать. - Я не хочу с вами войны, - настаивал Торин. Бильбо действительно спас их, даже зная, что сделает Торин. Когда Бильбо понял, что золото и камни значат для Торина больше, чем хоббит? - Если золото избавит вас от этого представления, тогда вы можете сами его забрать. В этом мире есть вещи более ценные. Его предложение вызвало удивление и удовольствие на лице Трандуила, но после его последних слов эльф уставился на него с искаженным от ярости выражением, и потребовалось мгновение, чтобы понять почему. Теперь Трандуил получил то, что хотел, - золото, которое, по его словам, им причиталось, но Торин сделал так, что это прозвучало бессмысленно. Его милосердие к эльфам сломило Трандуила. Несмотря ни на что, Торин не смог сдержать улыбки. - Возьми то, что, по твоему мнению, тебе причитается, мастер эльф, - сказал он и готов был поклясться, что заметил, как в глаза Трандуила всколыхнулся гнев. Все, чего хотел Трандуил, - это то, что чуть ранее Торин считал самым ценным в жизни. Теперь это имело такое же значение, как и камешки на земле, и Трандуил не мог отказаться от своих слов, чтобы не показаться глупым. - Неужели ты не попросишь кого-нибудь сопроводить меня к золоту? - спросил Трандуил, пытаясь сохранить хоть какую-то гордость. - Конечно, - ответил Фили, отвешивая короткий поклон. - Я был бы рад это сделать. Если вам нужна помощь, я буду готов помочь и в этом. - Предложение Фили прозвучало так, словно оно в целом не имело никакого значения. Нужна помощь? Помогу, а потом катитесь отсюда. Из Фили получился бы хороший правитель. Трандуил отвесил короткий поклон и отвернулся, его слуги двинулись следом. Тот, кто говорил о Бильбо, виновато взглянул в глаза Торину, ничего не сказав вслух. Король гномов задумался, затем покачал головой. Он больше не думал об эльфах. Нет, ему нужно было найти своего хоббита. Ему нужно было снова отдать ему брошь, если Бильбо примет ее. Если Бильбо снова примет его любовь. Ему так много нужно было исправить, и все золото Эребора не помогло бы ему в этом. Теребя брошку в своей сумке, он направился в зал заседаний, чтобы найти всю свою компанию.

***

Решение было принято единогласным голосованием. Лично Балин считал, что это больше связано с тем фактом, что внезапно никто из них больше не хотел оставаться в Эреборе. Земля, за которую они так упорно сражались, похоже, повернулась против них. Золото, за которое они были готовы отдать свои жизни, завладело ими, и они были бы очень рады избавиться от этого наваждения, уйдя из горы на какое-то время. Это пошло бы им на пользу. Только Балин предпочел остаться: кто-то же должен был ждать прихода гномов, и золото его теперь не беспокоило. Он был бы слишком занят, пытаясь в одиночку управлять горой, чтобы заботиться о золоте где-то внизу. Для Торина, однако, уход был вызван скорее чувством вины, чем чем-либо еще. Фили и Кили все еще охотно пересказывали его "короткий и приятный" разговор с Трандуилом, несмотря на то, что они не присутствовали при нем. Очевидно, это было довольно забавно, раз сам Балин ухмылялся, слушая об этом. Торин, однако, не улыбался и не радовался своей победе над Трандуилом. Балин знал почему. Он также знал, почему Торин продолжал держать в своей руке маленький мешочек с дорогой для него вещицей. Хоббит. Бильбо Бэггинс. Балин знал признаки того, что человек любит другого всей душой, а Бильбо, очевидно, очень любил их предводителя. Торин, в свою очередь, любил хоббита. Если не его доброта и ласковые слова могли бы быть символом его любви, то подаренная гномом брошь быстро показала всем, насколько дорог ему хоббит. Балин просто радовался за своего друга. Прошло много времени с тех пор, как у Торина была причина улыбаться и даже смеяться, и Бильбо теперь стал тому причиной. Затем ими овладела жажда золота. И Бильбо был изгнан. - Вы все еще можете не успеть догнать его, - тихо сказал Балин. Вокруг них остальные готовили своих пони к путешествию, утреннее солнце едва поднималось над горизонтом. - В Лихолесье много тропинок. Оставалось надеяться, что люди из Озерного города вывели Бильбо на главную дорогу, проходящую через Лихолесье, а не на скрытую, по которой пытался пройти их отряд. В Лихолесье, каким бы опасным оно ни было, идти по менее известной тропе было почти смертельно опасно. Они все были свидетелями этого. Конечно, обычная дорога, вероятно, была такой же небезопасной, но Балин не собирался говорить об этом Торину. Тот и так был ужасно напряжен и подавлен. Король выглядел так, словно постарел на многие годы с тех пор, как они виделись вчера. И все же... все же после ухода золотой лихорадки он стал выглядеть лучше. Более живым, более внимательным и здоровым, чем раньше. Несмотря на то, что он был полон отчаяния, он все равно был гораздо больше... больше тем настоящим Торином, чем в последние несколько дней. И это было очень приятно видеть. - Я должен попытаться, - ответил Торин. Его рука потянулась к сумке на боку, и, казалось, то, что лежало в ней, причинило ему боль. Через мгновение он снова сосредоточился на том, чтобы прикрепить меч к своему пони. - Я не позволю ему... вернуться домой одному. - Он с трудом сглотнул. - Он был достаточно добр, чтобы помочь нам вернуть наш дом, и будет правильно, если мы поможем ему благополучно добраться до своего. Балин покачал головой, привлекая внимание Торина. - Что? - Я слишком хорошо тебя знаю, чтобы верить твоим отговоркам. Ты хочешь загладить свою вину и, надеюсь, вернуть Бильбо в горы, я вижу это по твоим глазам. - Торин отвернулся, но остановился, когда Балин положил руку ему на плечо. - В этом нет ничего постыдного, парень. Он более чем показал себя. Любовь дается каждому всего несколько раз в жизни. Скажи ему, что любишь его. - Я говорил ему такие ужасные, мерзкие вещи, которые на самом деле не должны были быть сказаны. Я никогда не должен был говорить их кому бы то ни было, не говоря уже о том, кого я..... Любил. Теперь было до боли очевидно, как его друг относится к хоббиту. Не то чтобы Балину нужно было что-то объяснять: один взгляд на то, насколько счастливее стал Торин в присутствии Бильбо, говорил обо всем. Затем ими завладело это страшное золото, отравленное смрадом дракона, который лежал на нем очень долгое время. - Ваше величество! Балин обернулся и увидел спешащего к ним молодого гнома, его огненно-рыжие волосы выбивались из-под шлема, который был слишком велик для его головы. У него только начинала отрастать борода, но даже если бы он был полностью бородат, Балин узнал бы своего кузена где угодно. Он ухмыльнулся. - Гимли, ты прибыл достаточно быстро. Твоя мать хорошо поживает? - спросил Балин. Гимли кивнул. - Что ж, спасибо. У меня есть вопрос к королю. Я хочу присоединиться к вашему походу. Торин, несмотря на смятение в душе, слегка улыбнулся. - Как я говорил тебе в прошлый раз, Гимли, сын Глоина, ты еще не достиг совершеннолетия... - Ах, но теперь я уже взрослый! - перебил короля Гимли, выпятив грудь. Особого эффекта это не принесло, но еще больше позабавило Балина и Торина. - Мне семьдесят, и прошло всего несколько месяцев, тогда как мне не было и семидесяти, когда вы решили вернуть Эребор. Но теперь, теперь я достаточно взрослый, чтобы присоединиться к вам в этом походе. У меня даже борода отросла настолько, что я могу заплести косички! Действительно, у него были косички, как у гнома, недавно достигшего совершеннолетия. - У него даже больше косичек, чем у Кили, - сказал Фили, подходя к ним. Кили грубо пихнул брата локтем в бок, не переставая хмуриться. Гимли с надеждой посмотрел на Торина. - На самом деле это не поход, - сказал Торин, но вместо того, чтобы напугать гнома, это, казалось, только развеселило его. - Тогда это просто будет хорошая разминка для меня. И не думаю, что для этого нужно быть уж сильно взрослым! - Позволь ему пойти с тобой, - сказал Балин. - Пусть будет больше гномов, которые знают дорогу и которые могут обращаться с оружием, чтобы защитить вас в путешествии. - Лучше усилить защиту, чтобы Бильбо был в безопасности, понял Торин, несмотря на пристальный взгляд Балина, гном увидел, что король наконец-то понял его мысль. - Тогда, Гимли, сын Глоина, добро пожаловать в нашу компанию. Убедись, что твой пони готов. - Но Гимли уже мчался обратно к отцу, и по конюшне разнесся торжествующий вопль. Фили и Кили, посмеиваясь, последовали за ним. - Мудрое решение, - сказал Балин, кивая в сторону Торина. - Я верю, что Гимли окажется хорошим товарищем, который присоединится к Ори, Фили и Кили. Возможно, он убережет их от неприятностей. Или спровоцировует еще больше. Было совершенно бесполезно тратить время на то, чтобы говорить очевидную правду. Тем не менее, Гимли было бы неплохо взять с собой, в этом Балин не сомневался. Таким образом, в компании снова осталось бы тринадцать гномов, и Балин смог бы спокойно заняться делами горы. Тринадцать участников в первый раз показали себя с лучшей стороны; возможно, то же самое число путешествующих поможет и в этот раз. - Балин? Балин улыбнулся. - Я желаю тебе удачи в этом предприятии. Мы сохраним Эребор до твоего возвращения. Ты готов? Торин с мрачным видом взобрался на своего пони. - Готовы, но мы выходим поздно, возможно, даже слишком поздно. - Он подтолкнул своего пони к дверям. Все быстро вскочили на своих коней, чтобы последовать за ним. Балин поднял руку в знак прощания, пока они не скрылись за горизонтом. - Благословляю вас и мастера Бэггинса, - пробормотал он. Балин очень надеялся, что хоббит будет найден очень скоро и в добром здравии. Он надеялся, что его король сможет обрести прощение и любовь, которых он так отчаянно желал.

***

Что-то было не так. Что-то еще, кроме Кольца, было у него в кармане. Оно начало... гудеть, когда люди оставили его на главной дороге через Лихолесье. После того, как они ушли, Бильбо шел рядом с Лихолесьем – эта тропа была открытой, светлой и широкой. Это была дорога, по которой, очевидно, можно было проехать, она огибала Лихолесье. Несмотря на то, что Кольцо было странным, путешествие должно было быть безопасным. Он был не в Лихолесье, а совсем рядом с ним. На всю жизнь ему хватило этого леса, и очень скоро впереди его ждали опасности. Так что, насколько он мог чувствовать, все шло не так уж плохо. И все же что-то было не так. Что-то заставило его почувствовать себя скованным, пальцы потянулись к Жалу на бедре, но он продолжал идти вперед. Шорох позади него заставил его обернуться. Дурак, он обругал себя. Он не смог бы выдать себя за испуганного путешественника, даже если бы очень постарался. Но что-то там было, он знал это. Если ему повезет, то это будет всего лишь животное. Но удача уже давно не была ему другом. Он одной рукой проверил Жало на свечение, но лезвие оставалось просто серебряным. Насколько он был близок к концу Лихолесья? На второй день он был в пути уже несколько часов. Солнце стояло высоко над ним. Он все еще мог видеть лес впереди справа от себя и пустынные равнины слева. Он оставил Озерный город и Эребор далеко позади. Он был где-то на карте в своей голове, пытаясь идти прямо на юг. Никто другой не должен был идти этим путем. Вдруг он услышал абсолютной другой звук, который сильно отличался от всего, что он слышал за последние два дня. Бильбо напрягся, но продолжал идти. Его рука сжалась на рукояти меча, готовая выхватить его в случае необходимости. Кто бы ни попытался напасть на него, его точно будет ждать неожиданный сюрприз. Что-то выскочило из леса, и Бильбо обернулся, а Жало уже было перед ним. Кролик долго смотрел на него, затем быстро отпрыгнул в сторону. Бильбо издал сдавленный смешок и покачал головой. Действительно, дурак. Гортанный рык заставил его обернуться как раз вовремя, чтобы увидеть, как ужасный орк несется на него. Он отчаянно взмахнул мечом, отчего враг взвизгнул и упал. За первым гнались еще двое, оба на варгах, и Бильбо, едва успев увернуться от них, побежал обратно тем же путем, каким пришел. Ему навстречу выскочили еще три пеших орка, и он выставил перед собой меч, руки у него дрожали. Они окружили его, и один из них пинком отшвырнул убитого им орка прочь. - Смотрите-ка, свежее мяяяяяясо, - прошипел один из орков. Он облизал губы и улыбнулся во весь рот. Бильбо с трудом подавил желание вздрогнуть. - Это тот самый? - спросил один из них. - Может, мы съедим его и уйдем? - Не знаю, - сказал один из орков-всадников, медленно приближаясь и сужая круг. Бильбо не мог отступить, не наткнувшись на другого орка, но варг перед ним приводил его в ужас. Он и раньше был храбрым, даже убил варга, но тогда на кону стояла жизнь Торина, а вокруг него было тринадцать гномов. Теперь он был один. И рядом с ним была только пустота. - Давно я не ел свежего мяса...ну, со вчерашнего вечера, - признался один из орков, и остальные начали смеяться. - Хотя мог бы и еще немного потерпеть. Этот выглядит лучше, чем гоблин. Гоблин? - Быстро вы спустились с гор, - неожиданно для себя произнес Бильбо, сам не зная, что развязало ему язык - глупость или храбрость. Скорее всего, глупость. - О, оно разговаривает! - усмехнулся первый орк. - Думает, что мы спустились с горы! Думает, что он умный. Мы собирались в горы. Готовы были есть и убивать аппетитных гномов. Бильбо замер. Эребор. Торин. - Но нам сообщил наш Хозяин. Сказал, что у кого-то есть то, что ему нужно. его деньги. Возможно, именно у тебя это есть. А что у тебя есть? Кольцо. Каким-то образом Кольцо проснулось, и вместо того, чтобы отправиться в Эребор, орки пришли за ним. - Я не понимаю, о чем ты говоришь, - сказал Бильбо так твердо, как только мог, но руки, сжимающие рукоять Жала, дрожали. Орки снова рассмеялись и сомкнули круг. "Окружают", - истерично подумал он. Они приближались к Бильбо, делая круг все меньше и меньше, и один из орков на варге занес свой меч. Торин, прости меня, - подумал хоббит и схватился за меч для своей последней атаки. Звук быстрого стука привлек всеобщее внимание, и Бильбо повернулся на звук. Это была лошадь. Или пони. Возможно, кто-то гнался за ним. Торин, или Фили, или Кили - ему было все равно, но сердце его воспарило. Орки зарычали, глядя на приближающуюся фигуру, одетую в черное. Из-за поднятого капюшона лица разглядеть было невозможно. Внезапно в лицо варгу полетел нож, убив его на месте. Бильбо воспользовался шансом сразиться с окружавшими его орками, уворачиваясь и нанося удары, куда только мог. Из-за внезапного появления всадника и маленького роста Бильбо все орки были убиты, и через несколько мгновений от группы остались только шесть трупов и два мертвых варга. Бильбо повернулся к всаднику и заметил, что тот откинул капюшон. Это был человек, которого он никогда раньше не видел, хотя, присмотревшись, он точно понял, что это за человек. - Следопыт, - сказал Бильбо, скрывая разочарование. Конечно, это не мог быть Торин. Торин, скорее всего, все еще сидел в Эреборе, размышляя, не послать ли ему кого-нибудь убить Бильбо. Его рука почти потянулась к тому месту, где раньше была брошь, но он вовремя отдернул ее. - Спасибо за вашу помощь. - Хоббит, - сказал Следопыт, склонив голову набок. - Я нечасто вижу хоббита так далеко к востоку от Шира. Что ты делаешь так далеко от дома, малыш? - Я путешествал...в Озерный город, - наконец сказал он после недолгого раздумья. - У них там просто замечательная библиотека. Рейнджер в недоумении уставился на него. - И куда ты теперь направляешься? Мордор - это не совсем то, что он мог бы сказать этому незнакомому человеку, не так ли? И он не думал, что также сможет что-то рассказать о Кольце. Это был мужчина, хотя, тем не менее, хороший человек, но Бильбо прекрасно знал, каким коварным может быть золото, особенно заколдованное. - Хотел наведаться к другу, - сказал он наконец. - По дороге домой. - И кто же этот друг? Ну просто прекрасно, и что же ты теперь будешь делать, Бильбо? Его мозг перебирал имена тех, кого он знал, и одно из них пришло ему на ум из книги, которую он прочитал перед уходом. - Лорд Элронд, - вырвалось у него. Путешествие в Ривенделл было слишком долгим для следопыта, чтобы сопровождать хоббита. Нет, он бы оставил его одного. Возможно, за несколько оставшихся у него монет Бильбо смог бы убедить его поторопиться и предупредить Эребор об орках. Хотя, похоже, орки интересовались Бильбо больше, чем гномы. - Ты друг эльфов? - удивленно спросил Следопыт. Бильбо кивнул, и настала его очередь удивляться, когда Рейнджер улыбнулся. - Я тоже. Лорд Элронд недалеко – он гостит у леди Галадриэль в лесах Лотлориэна. Однако тебе не следует отправляться туда одному. Эти орки были всего лишь разведчиками перед войском, которое я видел всего несколько дней назад, шедшим на Озерный город и недавно отвоеванное королевство Эребор. Бильбо попытался не вздрогнуть при упоминании королевства гномов, но Следопыт посмотрел на него с любопытством. - Они сказали, что хоббит был в отряде Торина, сына Траина, который отвоевал гору. Ты тот самый хоббит? Бильбо вздохнул. - Да, это я, - тихо сказал он. - Бильбо Бэггинс из Бэг-Энда, к вашим услугам. Следопыт, сидя верхом на лошади, низко поклонился. - Я известен как Странник, но вы можете называть меня Арагорном, раз уж вы назвали свое полное имя. Если вы действительно хотите посоветоваться с лордом Элрондом, я отвезу вас к нему. Бильбо долго смотрел на него. Хотя он был явно молод, возможно, даже слишком молод для следопыта, он все еще держался с видом человека, который уже многое повидал. Его темные локоны в беспорядке свисали на лицо, но волосы на подбородке были аккуратно подстрижены, а блестящие глаза..... .....были добрыми. Именно по этой причине, и только по этой, Бильбо кивнул, соглашаясь с молодым человеком. - Я был бы признателен, если бы ты составил мне компанию. Честно говоря, я не знаю, где нахожусь, но знаю, что слишком опасно проходить напрямую через Лихолесье. Арагорн кивнул. - Когда-то это было прекрасное место, полное света и волшебства. Теперь же этот лес полон тьмы, а мысли здешних эльфов искажены мраком. Боюсь, этот лес уже никогда не сможет выздороветь. Ты сделал правильный выбор, обойдя это темное место. Поехали со мной, и мы быстрее доберемся до Лотлориэна. Всего за пенни... Бильбо потянулся, чтобы взять Арагорна за руку, и быстро оказался верхом на лошади. Он инстинктивно потянулся и схватился за гриву, а человек позади него слегка усмехнулся. - Он не даст тебе упасть, малыш, и я тоже. - Орки... - Не волнуйся, Эребор в безопасности. Они покинули эти места и направились на юг. Скорее, это нам следует волноваться. Это звучало примерно как: бежим быстро, у нас на хвосте орки. Как будто без этих тварей не одного приключение не будет настоящим. Бильбо пытался вспомнить свою карту, пока они ехали дальше. Леса Лотлориена находились не на юге, но, с другой стороны, он мог поговорить с одним из эльфов, который был там, в тот день, когда кольцо было отобрано у Саурона. Возможно, лорд Элронд знал больше, чем было написано книгах. Отчаянно пытаясь не думать о брошке, которой не хватало на его жилете, он сосредоточился на том, чтобы держать себя в руках, пока они мчались прочь из Лихолесья.
Примечания:
269 Нравится 160 Отзывы 110 В сборник
Отзывы (3)