Происходит воссоединение отряда, Единое кольцо проверяет силу короля, и Фили не уверен, что заслуживает такого обращения.
- Картограф? Бильбо кивнул. - Да, именно так. Проверяю, насколько верны карты и пишу новые пути. Тенгель медленно кивнул. Бильбо воспользовался возможностью и отправил в рот еще одну ложку густого рагу. После того, как последние несколько дней он не ел ничего, кроме лембаса, обычное наваристое рагу ощущалось, как самое прекрасное лакомство, которое приятно опускалось в некогда пустой желудок. - Вы прошли довольно длинный путь, даже если это было для того, чтобы просто составить правильную карту, - сказал наконец король. - Сейчас темные и тяжелые времена. Не время маленькому хоббиту путешествовать в одиночку. - Ну, я и не путешествовал в одиночку, - тихо сказал Бильбо. Мысли о Глоине, Гэндальфе и Торине не оставляли его в покое. В конце концов он уронил ложку в тарелку с рагу, на мгновение потеряв аппетит. - Были и другие, как я вам уже говорил. Они были там, они хотели помочь мне, направить, защитить меня. Вот только...... - Орки, - сказал Тенгель таким же тихим голосом. Он потянулся через стол и накрыл ладонью руку Бильбо. - Они долгое время осаждали наши земли, грабили наши деревни и убивали наших людей. Тебе не нужно больше ничего говорить - я знаю, какая печаль живет в твоем сердце. - Спасибо, - сказал Бильбо. Затем Тенгель кивнул и убрал руку, а Бильбо снова потянулся за ложкой. - Это очень вкусно, - добавил хоббит, кивнув головой на рагу перед собой. Король улыбнулся. - Теодвин очень искусна в приготовлении пищи. В этом она пошла в свою мать. А еще она отлично владеет клинком. Бильбо, наконец, улыбнулся, что, по-видимому, и было целью короля. - Я заметил это вчера вечером, - сказал он. - Ваша дочь слишком свирепа для своего возраста. В двенадцать лет я думал о том, как собрать лучшие плоды с фермерских деревьев и как незаметнее их унести. А не о том, как превзойти нескольких взрослых мужчин во владении мечом. - Она была свирепой крошкой, это точно. Бильбо думал, что мужчины поддавались Теодвин, потому что она была дочерью короля и долгожданным первенцем. Но когда он увидел, как сильна эта крошка даже просто в обычном тренировочном бою, вставая против сильных мужчин и укладывая их на лопатки, он быстро пересмотрел свое мнение. Будучи человеком, который однажды встанет на высокий пост, даже более высокий, чем она сама, Теодвин была той силой, с которой приходилось считаться. Её светлые волосы развевались вокруг нее, как щит, когда она защищалась своим длинным мечом. Единственным, кому посчастливилось выстоять против нее, был молодой парень по имени Эомунд, который дразнил ее с сияющей улыбкой на лице. Это был первый раз, когда она по-настоящему растерялась, но все равно смогла выйти из ситуации с улыбкой на лице. Это было бы то, что мать Бильбо называла "цветущей любовью": молодой и невинной. Он надеялся, что они сохранят это чувство. Оно давало силы улыбаться новому дню. Тенгель рассмеялся. - Мне кажется, что срывание фруктов у фермера вполне можно считать храбрым и бесстрашным поступком. В таком возрасте я бы никогда не осмелился зайти на кухню, чтобы украсть спелый фрукт; боюсь, я бы и сейчас не осмелился, а я ведь король! Бильбо все еще смеялся, когда двери в зал открылись. - Приветствую тебя, король Тенгель! - крикнул вошедший, но для Бильбо в данный момент существовали только две низкие фигуры, стоявшие перед группой мужчин. Он чуть не разлил свое рагу, огибая стол, чтобы добраться до них. Они были в безопасности, они были живы..... - Фили! Кили! До его ушей донеслись радостные крики, и тут его чуть не раздавили два гнома. Их голоса были как лечебный бальзам на израненное сердце. - Бильбо, с тобой все в порядке! - Мы так волновались! - Мы так рады тебя видеть! - И я рад, очень рад видеть вас обоих, - наконец сказал Бильбо, отстраняясь, чтобы посмотреть на мальчиков. Первое, что он увидел, были их яркие, сияющие улыбки, но затем его взгляд переместился в сторону. - Фили, твоя голова! - выдохнул он. Кровь, казалось, была повсюду, она потемнела и запеклась у него на макушке. Порез тянулся от линии роста волос почти до переносицы. - Что случилось? - Орки, - пожал плечами Фили. - С нами все в порядке. - Ему все еще нужен целитель, - твердо сказал Кили. - Водой я могу смыть только часть крови.... - Я в порядке, Ки. Это ты ранен. - Ты тоже ранен?! - в смятении воскликнул Бильбо. - Кили! - Я...Это всего лишь царапина, правда, - сказал Кили. Фили сильно шлепнул его по затылку, и Кили вздрогнул. - И шишка, - угрюмо признался он. - Все не так уж и плохо, правда, не смотри так, Бильбо! Он на самом деле не знал, как выглядит, но чувствовал, что его грустное и взволнованное лицо расстраивает обоих братьев. - С вами всё будет в порядке, - сказал он так твердо, как только мог. Бильбо не знал, кого он успокаивал - себя или их, но они кивнули в ответ в знак согласия. - Но вам обоим нужны целители, и не желаю ничего слышать. - Могу поклясться, что мы оставили матушку в Синих горах, - пробормотал Фили. Бильбо сердито посмотрел на него. - Я знать не знал, что с вами случилось и в порядке ли вы, и теперь вы вините меня в беспокойстве за вас?! - Так эти молодые господа - часть вашей компании? Бильбо повернулся к Тенгелю, который до этого момента молчал. Король приблизился к ним троим, одаривая обоих гномов нежной улыбкой. - Я рад познакомиться с новыми друзьями Бильбо, - сказал он, кивнув в их сторону. - Я Тенгель, король Рохана. Фили и Кили одновременно поклонились. - Фили... - И Кили... - Сыновья рода Дурина, к вашим услугам. То, как они оба говорили одновременно, никогда не перестанет казаться Бильбо таким странным. Тенгель вытаращил глаза. - Сыновья рода Дурина. Я слышал, что вы наконец-то вернули свою гору обратно. В порядке ли Эребор? Кили ухмыльнулся. - В Эреборе больше нет дракона. Эребор стоит твердо и снова населен гномами, как и должно быть. - Хорошо, - сказал Тенгель, и на его лице было неподдельное счастье. - Это прекрасно. Я очень рад за вас и ваших родных. Хотя Эдорас маленький по сравнению с другими городами, я и представить себе не могу, что меня когда-то жизнь может вынудить покинуть мой родной дом. И я рад услышать, что вы вернули себе свой. Фили гордо поднял голову. - Когда он будет полностью расчищен и отреставрирован, я хотел бы пригласить вас и ваших близких посетить его и своими глазами увидеть его великолепие. - Кили коротко кивнул в знак согласия. Улыбка Тенгеля стала шире. - Я приму это приглашение с радостью. А до тех пор я был бы рад, если бы вы приняли моё приглашение стать моими гостями. Добро пожаловать в Эдорас, родину рохирримов. - Он повернулся к Бильбо. - Я немедленно позову своего целителя. - Мы не... - Это любезно с вашей стороны, но... - Не хотите ли вы оба тушеного мяса? - спросил Тенгель, не обращая внимания на их протесты. - Здесь жарко, и я думаю, что после долгих дней езды верхом вы оба проголодались и устали. Кили, казалось, впервые осознал, что они проиграли. - Не можем же мы отказаться от такого прекрасного предложения, - сказал он. Тенгель кивнул и, подмигнув Бильбо, отправился на поиски целителя. Бильбо должен был отдать должное мальчикам: они сумели дождаться, пока Тенгель отойдет за пределы слышимости, прежде чем забросать его вопросами. - Кто-нибудь погиб в бою? - спросил Фили. Бильбо нахмурился. - Вы оба были там; вы должны знать это лучше, чем я. - Нас схватили орки, - сказал Кили и замахал руками, когда Бильбо широко раскрыл глаза. - Мы в порядке, правда. - видишь? Мы здесь и даже очень-таки живые. Но единственное, что мы знаем, это то, что Дэнетор пал. - Его лицо вытянулось. - Он пал, защищая нас. Несмотря на все его недостатки, он... он спас нас. И мы этого не забудем. Денетор. Бильбо закусил губу. - Я... я видел, как Глоин пал, - нерешительно начал он. Фили крепко зажмурился. - Я услышал звук гондорского рога. И... - Он с трудом сглотнул, опустив глаза в землю. - Не... не дядя? Услышав сдавленный голос Кили, Бильбо тут же покачал головой. - Насколько я знаю, нет. Он был там, когда я оглянулся. С ним все вроде было в порядке. Живой. - Мысли об этом по-прежнему преследовали Бильбо каждое мгновение. - Нет, это... - Он не осознавал, что дрожит, пока Фили не положил руку ему на плечо. - Кто тогда? Бильбо крепко зажмурился. - Гэндальф. Варг перетащил его через край обрыва. Фили сжал его крепче. Кили издал тихий звук отчаяния. Бильбо сосредоточился на своем дыхании, чтобы не скатиться в истерику посреди королевского зала. Гэндальф был дорогим другом для всех, надежным товарищем, для Бильбо даже почти родственником. Он вспомнил, как мягко и по-доброму Гэндальф разговаривал с ним в Лотлориэне, как отчаянно он пытался отослать Бильбо в безопасное место на Волде. Он спас ему жизнь. И, в конце концов, поплатился за это своей. - Нам очень жаль. Бильбо фыркнул и покачал головой. - Он был и вашим другом тоже, - сказал он. - Нет, мы извиняемся не за это. Нахмурившись, Бильбо поднял голову. Оба гнома были готовы расплакаться. - За то, как мы с тобой обращались, - тихо сказал Фили. - Это было....когда мы были в горе, было ощущение, что все вокруг словно в тумане. А потом мы вдруг поняли, что тебя нет рядом. Мы с Кили должны были что-то сказать дяде, должны были сказать хоть что-нибудь, правда... Это было похоже на то, как если бы Бильбо ударили, хотя Бильбо уже давно никто не бил, а последний раз это был несчастный случай, потому что его двоюродный брат принял Бильбо за другого своего двоюродного брата, да и выпивка тогда не сказать что помогла ситуации. Но ощущения, безусловно, были те же: воздух вышел из легких, резкая, давящая боль в животе, ощущение пустоты в груди. Он попытался вдохнуть обратно и обнаружил, что не может. Затем Фили и Кили снова притянули его к себе, крепко обняли, и внезапно к Бильбо внезапно вернулось его прежнее самообладание. - Нам так жаль, - бормотали они снова и снова, пока Бильбо не показалось, что он вот-вот лопнет. Его глаза защипало, и он уткнулся лицом в их объятия, вцепившись в их туники и пытаясь отдышаться. Из всех гномов, с которыми он подружился во время поисков, Фили и Кили стали самыми близкими. Их молчание причиняло боль, они ничего не говорили и стояли рядом с Торином, когда Бильбо изгоняли прочь из Эребора. Но сейчас они были здесь, крепко обнимали его и шептали искренние извинения. Они были здесь. Когда Бильбо понял, что даже его волосы не смогу выдержать такого потока соленой воды, которую могли наплакать некогда воинственные и сильные гномы, он, наконец, отступил назад. Оба брата все еще выглядели несчастными. - Всё в порядке, - сказал он, смахнув несколько слезинок со щеки Кили. - Правда, всё хорошо. - Нет, это не... - То, что мы сделали... - Хватит об этом, - твердо сказал Бильбо. - Закончим этот разговор. - Одно только их присутствие здесь, приветствие яркими улыбками и теплыми объятиями, тронуло сердце Бильбо. Их сокрушенные слова и извинения были почти невыносимы для него. - Вы оба здесь и живы, и, честно говоря, это больше, чем я мог надеяться, учитывая нападение. И вам обоим срочно нужно показаться целителю. Кили усмехнулся. - Неудивительно, что дядя без ума от тебя, - сказал он. - Ты прекрасно командуешь другими людьми. - Возможно, в какой-то мере, - сказал Бильбо, пытаясь рассмеяться, но не смог. Он и не подозревал, что его голос может звучать так сдавленно. - Сомневаюсь, что сейчас он придерживается такого же мнения.... Фили и Кили обменялись взглядами. - Бильбо, ты должен знать... - Боже мой, твоя голова, мой мальчик! - воскликнул пожилой джентльмен, входя в зал. Он осторожно убрал растрепавшиеся волосы с лица Фили и нахмурился, увидев порез. - Тот, кто ухаживал за этой раной, сумел оказать первую помощь, но над твоей раной все еще нужно поработать. - Да, - неохотно ответил Кили, продолжая смотреть на Бильбо. - Я ухаживал за ним, мыл и вытирал насухо, как мог. - Тогда ты отлично поработал, - сказал мужчина. - Меня зовут Алдор, и я королевский целитель. Позвольте мне помочь вам обоим и убедиться, что нет других ран, требующих более моего внимания. Фили и Кили медленно последовали за мужчиной, но в последний момент Фили остановился, чтобы схватить Бильбо за плечо. - Мы поговорим позже, - пообещал он. - Просто... знай, что дядя любит тебя. Очень сильно любит. - Затем Алдор буквально схватил его за локоть и потащил прочь. Бильбо стоял и смотрел в их сторону еще долго, даже после того, как они покинули тронный зал. Он чуть не забыл о своем рагу, и уж точно не вспомнил бы о нем, если бы собаки не начали обнюхивать стол, а служанка не отругала их за это. Даже после того, как он вернулся на свое место, он не смог проглотить ни кусочка. Его желудок скрутило, а разум был в полном смятении и раздрае. Торин любит? Его? Из всего, что, как он предполагал, Торин сказал ему до того, как пришли орки, он ожидал чего угодно, от резких слов до нежных извинений, и последнее было то, на что он бессовестно надеялся. Может быть, это возродило былую привязанность, то, чего Бильбо всегда хотел больше всего на свете. Но любовь? Любовь? Дядя любит тебя, очень сильно любит. - Они принесли тебе плохие новости, мой друг? Бильбо отвлекся от своих мыслей. Тенгель снова сел напротив него. - Признаюсь, я не ожидал, что они вернутся целыми и невредимыми, но кровь на лице молодого гнома поразила меня, - продолжил он. - Тебе повезло, что ты спасся, малыш. - Ценой чьей-то жизни, - пробормотал Бильбо. Глоин и Дэнетор. Гэндальф. Тенгель вздохнул. - Если Гэндальф Серый отдал свою жизнь, чтобы спасти тебя, то ты действительно заслуживаешь защиты. Он был другом моего рода и советником. Его потеря не пройдет даром. Я уберегу тебя от беды, Бильбо Бэггинс, потому что она, похоже, преследует тебя и твоих спутников. Его голос по-прежнему звучал тепло и доброжелательно, но в его словах чувствовалась почти настороженность. Он подозревал, что в рассказе Бильбо было нечто большее, чем просто история путешествующего картографа. Бильбо сглотнул и отодвинул тарелку с рагу, полностью лишившись аппетита. - Я не картограф, - сказал он наконец. - Я так и думал. Хотя карта, которую вы держите в руках, действительно прекрасна. Но принцы гномов не отправляются на поиски, чтобы защитить картографов, а хоббиты, какими бы смелыми они ни были, не отправляются к востоку от Туманных гор просто ради составления карт. В его словах не было упрека. Бильбо поднял глаза и увидел, что король смотрит на него мягким взглядом. Это придало ему уверенности сказать следующие слова. - У меня есть кое-что еще, что кажется обычной красивой безделушкой, но на самом деле таковой не является. Это...это то, почему я ушел. И мне еще предстоит пройти долгий путь. Чтобы достичь цели. Тенгель медленно откинулся на спинку кресла. - Это как-то связано с Советом, который так быстро собрала Владычица лесов? Бильбо замер, а затем мысленно выругал себя за то, что так легко выдал свою тайну. Каким бы добрым ни был Тенгель, он все же оставался человеком. А люди легко поддаются влиянию золота, особенно такого опасного. - Я не смог присутствовать, - продолжил Тенгель. - Мое внимание привлекли орки, которые, как я заметил, шли на запад от Туманных гор. Но если это дело касается всего Средиземья, то я хотел бы знать, что это такое, чтобы быть готовым защитить мой народ. Лучшим способом для Тенгеля защитить свой народ было бы вышвырнуть Бильбо с парадной лестницы и немедленно вывезти из Рохана, учитывая, что он принес с собой на эту добрую землю. Вместо того, чтобы сказать именно это, Бильбо немного помолчал, а затем ответил: - Я скажу это вам и только вам, потому что вы правы - вы заслуживаете знать. Но остальные здесь присутствующие не должны догадаться о чем-либо. Это слишком опасно. Глаза Тенгеля слегка расширились. - В мои покои, - сказал он и встал. Бильбо немедленно последовал за ним, сунув руку в карман. Его палец продолжал крутить кольцо снова и снова, и как только он осознал, что делает, он быстро отдернул руку, как будто обжегся. Ох, как же он хотел, чтобы оно исчезло. Как только они оказались в его покоях, Тенгель кивнул охраннику за дверью и быстро закрыл ее. Они оба на мгновение замерли в тишине комнаты. - Что за опасную вещь ты принес ко мне в дом, Бильбо Бэггинс? - спросил он. Все внутри него кричало, что он должен спрятать Кольцо и никому никогда его не показывать, но как только Бильбо вытащил его, внутри него сразу завопил безумный тревожный голос:Он заберет его у тебя, украдет его у тебя, оно твое, ты нашел его! Воспользуйся им и сбеги, чтобы никто не смог его забрать у тебя!
Эти мысли, которые казались совершенно чужими, лишь еще больше уверили его показать кольцо, словно в знак протеста. По какой-то причине оно стало тяжелее в его руке. Раньше оно не казалось таким тяжелым. Это было все равно что держать маленький камешек, а не легкое, холодное украшение. - Это кольцо, - сказал Тенгель, смущенно хмурясь. - Очень простое кольцо, словно обручальное. - В этом кольце нет и капли любви, - мрачно сказал Бильбо. - Можешь мне поверить. Это Единое кольцо, выкованное Сауроном в огне Роковой горы. Тенгель тут же отступил на два шага назад. - Кольцо Саурона? - спросил он, уставившись на него. - Ты уверен? - Лорд Элронд определенно был уверен в этом, - сказал ему Бильбо. - Предполагалось, что Совет сформирует отряд, который будет сопровождать меня до самого Мордора. Я собираюсь уничтожить это кольцо, Тенгель. Вот почему я отправился в путь. Вот почему я не могу медлить, как бы мне ни хотелось остаться здесь, с тобой и твоим народом. Эти орки ищут меня. - Он прикусил губу и опустил взгляд. В мягком свете свечей он мог бы поклясться, что на мгновение увидел ужасный, огромный глаз в ободке Золотого Кольца. Затем он моргнул, и видение исчезло. - Ты принес сюда нечто настолько могущественное и ужасное, - сказал Тенгель. Когда Бильбо поднял глаза, человек перед ним снова двинулся вперед, не сводя глаз с Кольца. Бильбо почувствовал, как его пальцы сжимаются вокруг золотого ободка, как будто готовые в любой момент "защитить" это страшное украшение. В глазах Тенгеля появился блеск, который напугал его, и при мысли о том, что он может потерять друга из-за простого куска золота, у Бильбо внутри все сжалось.Пожалуйста, Тенгель, только не ты. Неужели золото может взять и склонить любого хорошего человека?
Затем он услышал это. Тихий, едва различимый шепот. Это был тот же самый голос, который Бильбо слышал у себя в голове. Возьми меня. Я помогу тебе. Ты мог бы править Средиземьем. Позволь мне привести тебя к полному господству, к временам мира, процветания и счастья. Рука короля, протянутая к Бильбо, слегка дрожала. Сердце хоббита забилось так громко, что он подумал, что вот-вот упадет в обморок. Он должен был бежать, должен был надеть кольцо и бежать... Затем рука Тенгеля скользнула вправо и легла на плечо Бильбо. - Я бы не хотел, чтобы ты был вынужден нести такое тяжело бремя, - прошептал он дрожащим голосом, и ужасный шепот чужого голоса оборвался. - Ты принес зло в мой дом, Бильбо Бэггинс. - Прости, - захныкал Бильбо. - О, Тенгель, мне так жаль. Я....я сейчас же уйду... - Нет, - сказал Тенгель, и теперь его голос звучал тверже. - Нет. Тебе нужен отдых. Ты мой друг, и я не прогоню тебя. Я не изгоняю тебя от себя. Мне понадобится несколько дней, чтобы собрать для тебя припасы, чтобы я мог отправить тебя как подобает другу Рохана. Чтобы ты смог продолжить свой путь в Мордор. Возможно, тебе стоит дождаться твоего отряда. - Ты почувствовал это, - сказал Бильбо. Кольцо стало еще тяжелее, и хоббит убрал его в карман, радуясь, что хотя бы сейчас его больше не придется держать в руках. - Ты слышал его. Ты хороший человек, Тенгель, и все же ты услышал его зов. Я бы не стал искушать своих друзей, сколько бы их ни осталось, этой ужасной вещью. Я бы не осмелился. Они этого не заслуживают, ты этого не заслуживаешь. Это темная, злая, отвратительная вещь, и она превращает добро в зло. Я не думал, что смогу вынести это в одиночку, но я прошел долгий путь, прежде чем столкнулся с вашими людьми. Я справлялся с этим почти в одиночку, и даже смог держать в тайне истинную цель своего пути хотя бы некоторое время. И я смогу сделать это снова. Когда он встретился взглядом с Тенгелем, в глазах короля блестели слезы. - Ты храбрее, чем думаешь, малыш, - пробормотал он. - Для меня большая честь познакомится с таким прекрасным хоббитом. Бильбо почувствовал, как краска заливает его кончики ушей. - Честно говоря, я почти не сделал ничего особенного, - сказал он. - Я просто носил это в кармане. Как безделушку. И он тут же заставил себя замолчать. - Карман - не самое безопасное место для ношения такой важной вещи, - сказал Тенгель. - Я дам тебе цепочку, чтобы ты смог нести кольцо на ней. Никогда не знаешь, что может случиться в пути. Вдруг кольцо выпадет у тебя из кармана, что тогда? В его словах был здравый смысл. - Я об этом не подумал, - признался Бильбо. - Оно просто лежало у меня в кармане. Карман был застегнут на все пуговицы, но это все равно было не самое надежное "укрытие". Цепочка была бы в разы лучше. - Это самое малое, что я могу дать тому, кто добровольно рискует своей жизнью, чтобы спасти всех нас. - Тенгель снова похлопал его по плечу, затем подошел к двери и открыл ее. - Пойдем, найдем твоих друзей и посмотрим, все ли с ними хорошо. У Бильбо не было слов благодарности, чтобы выразить ее королю, другу, которого он обрел, но он все равно заговорил. - Ты показал свой истинный характер, мой король, - с жаром произнес он. - И это настоящая благодарность. Тенгель медленно улыбнулся. - В ваших устах, мастер Бэггинс, это поистине высокая похвала. Давайте посмотрим, что Алдор сделал с вашими гномами.***
- Ой! - Прекрати хныкать, Фи. - Хныкать? Меня ударили орочьим оружием по голове, и я тут видите ли "хнычу"? Что случилось с твоим сочувствием? Кили только пожал плечами, вовсе не выглядя настолько огорченным, как следовало бы. Именно таким Фили и хотел бы видеть брата - спокойным, ни в малейшей степени не беспокоящимся о Фили. Так и должно было быть с самого начала, но, видимо, рана оказалась серьезнее, чем они ожидали. Это привело его брата в уныние, и всё, что Кили сделал, это повис на Алдоре и прикусил нижнюю губу. Попытки успокоить его ни к чему хорошему не привели. Он по-прежнему выглядел так, словно у него отняли любимую игрушку. Поэтому Фили решил взять все внимание на себя, чтобы его брата хоть ненадолго оставили в покое. А Кили откинулся на спинку стула и с облегчением улыбнулся. - Теоден, я знаю, что ты там прячешься, - сказал Алдор, даже не поднимая глаз от перемешивания трав. От пасты пахло ужасно, и Фили поморщился. - Выходи и поприветствуй своих гостей, как подобает хорошему принцу. Фили оглядел длинную комнату, заставленную кроватями. Из-за одного из гобеленов на стене выглянуло маленькое, слегка грязноватое личико. Фили даже не услышал, как он вошел в комнату. - Привет, - весело поздоровался Фили. - Я Фили, а смеющийся монстр рядом со мной - Кили. - Смеющийся монстр? Скорее "самый красивый гном в комнате", - похвастался Кили. Из-за гобелена донеслось хихиканье. - Больше похож на неумелого лжеца, - пробормотал Фили. И спросил уже громче, - Как тебя зовут, малыш? Маленький мальчик вышел из-за гобелена, и при ближайшем рассмотрении оказалось, что его ярко-светлые волосы развеваются почти до плеч. - Теоден, сын Тенгеля, - гордо произнес он и сделал небольшой поклон. - Мой отец - хороший человек... и король, - добавил он, словно спохватившись. Тогда была понятна такая гордость. Хотя, несомненно, у этой гордости была определенная причина. - Да, мы знаем, - согласился Фили. Было очень мало людей, которые, как он мог сказать, ему искренне нравились, хотя Арагорн, безусловно, заслужил его симпатию. Тенгель, однако, приютил их хоббита и немедленно предложил Фили и его брату помощь и кров. Возможно он и правда хороший человек. Мысль о Бильбо только сильнее сжала его грудь, как это бывало всякий раз, когда Кили оказывался в опасности или когда дядя погружался в скорбное молчание. Он ненавидел это чувство, просто терпеть не мог. И теперь, думая о Бильбо, страдающем от боли, он снова испытывал его. - Ты ранен? Фили повернулся к Теодену, который теперь был гораздо ближе, чем раньше. Алдор попытался прогнать его, но Фили покачал головой, тут же поморщившись, потому что лишние движение тут же затронули кровоточащую рану. - Немного, - сказал он. - Знаешь, я участвовал в великой битве. Я был великолепен.... - Ты был ранен, - заметил Теоден со всей честностью молодого парня. Кили фыркнул со своего места. - Не думаю, что это можно охарактеризовать, как "был великолепен". - Согласен с тобой, - весело отозвался Кили, прежде чем Алдор успел отругать его. - Ему всего лишь нужно было уклониться. - Я учусь уклоняться, - сказал Теоден с лучезарной улыбкой. - Дернвин учит меня этому. - Он очень эффектно пригнулся, словно спасаясь от самой смерти. - Она сказала, что я еще не готов к бою на мечах. А вот она может драться сразу с двумя! Фили слегка нахмурился, услышав шепелявость в речи принца, затем понял, что у ребенка не хватает значительного количества зубов. - И сколько зубов ты потерял? Лицо Теодена озарилось гордостью. - Целых шесть! - заявил он. - Я сохранил их у себя. Теодвин тоже потеряла все свои, когда стала тренироваться. - Его лицо сморщилось. - Она предложила поделиться со мной своими зубами, но я атказался. - Ты отказался, - поправил Алдор, не отрывая глаз от своей пасты. Фили и Кили обменялись улыбками. - И хотя со стороны твоей сестры было очень любезно предложить тебе свои, ты до сих на нее обижен за то, что она потеряла больше зубов, чем ты. Твои собственные новые зубы вырастут достаточно скоро. Теоден не выглядел довольным. Фили было знакомо это чувство. - Чему еще ты научился у Дернвин? - спросил Фили. - Теоден? Мальчик резко повернул голову, услышав женский голос, доносившийся из коридора. - Разве ты не должен был сейчас быть на уроке? - спросил Алдор, наконец подняв голову и пристально посмотрев на мальчика. Теоден прикусил губу. - Но здесь же гости! Гномы! Я никогда не встречался с гномами! - Что ж, теперь ты встретился с нами, - сказал Кили. - И ты можешь всем рассказывать, что встречался с гномами-принцами. - Теоден, если ты сейчас же не придешь... Потом в дверях появилась обладательница этого громкого и звучного голоса, и первой мыслью Фили было, что она уж слишком низкая для человека. На вид она была едва ли выше Фили, и хотя сам принц был довольно высокого роста для гнома – даже если Кили утверждал, что это он выше, если сравнивать их обоих, - она, вероятно, была все же низковата, если сравнивать с обычным человеческим среднестатистическим ростом. Возможно, где-то четыре фута и одиннадцать дюймов, но точно не больше пяти футов. - Познакомься с принцами гномов! - воскликнул Теоден. В комнату вошла стройная женщина, ее длинные светлые волосы развевались за спиной, мотаясь из стороны в сторону с каждым ее шагом. - У тебя будет время поговорить с ранеными позже, - сказала она, и Фили выпрямился. - Ранеными? Ранеными в бою, - настоял Фили. Ее зеленые глаза глянули на гнома. - Я сражался с орками, вообще-то. - И, очевидно, плохо справился, - сказала она. - Теоден, тебе пора на урок. - Я показывала ему, как я уклоняюсь, Дернвин, - сказал ей Теоден, когда Фили попытался хоть что-то ответить. Девушка оглядела Фили с ног до головы, прищурившись. - Возможно, раненым тоже не помешал бы урок, - сказала она, и Фили наконец обрел дар речи. - Я принц гномов, знаешь ли, и у меня было много боевых тренировок! - О, простите, - слащаво сказала она, прежде чем поджать губы. - Возможно, раненому принцу тоже не помешал бы урок по защите и уклонению от опасности. Ваше Величество. - Затем она схватила Теодена за плечо и вывела его из комнаты. Фили еще долго сидел, уставившись на дверь, после того как она ушла, затем, наконец, повернулся к брату и увидел, что Кили улыбается ему от уха до уха. - Что? - огрызнулся Фили. - О, у тебя все плохо, братец, - сказал Кили. - Никогда бы не подумал, что ты влюбишься в человека, но она достаточно красива. И сильна духом тоже. Иногда Фили был уверен, что все мозги рода Дуринов достались ему, потому что у Кили их, видимо, не было абсолютно. - Она оскорбила меня! - выпалил он. - Она...она предположила, что я недостаточно тренировался! Ты слышал, как она меня назвала? - Да, я всё слышал, - сказал Кили, и в голосе его звучало ликование. Сопляк. - Не двигайтесь, юный принц, - сказал Алдор, держа пасту в руке. Вблизи запах был еще хуже, и даже Кили сморщил нос. - Может, это и ужасно пахнет, но от этого твоя рана заживет гораздо быстрее. Тогда ты можешь сразиться с нашей главной защитницей и отстоять свою честь. Фили поморщился, когда холодная паста коснулась его раны. Это было не больно, просто... очень странно. - Дева-воительница? - спросил он через мгновение. - Она Защитница Рохана? - Именно так, - сказал Алдор. - И одна из лучших. Ее отец был капитаном Всадников, прежде чем погиб в бою. Вскоре после этого Тенгель присвоил ей звание Девы-воительницы, и с тех пор она помогает обучать мужчин и женщин Рохана, которые хотят поступить на службу. И, конечно, королевских детей. Младшая дочь Тенгеля еще не совсем готова к сражению, так как она еще даже не научилась ходить, а королева только что объявила о рождении четвертого ребенка. Но когда они подрастут, Дернвин поведет их за собой. - Он нанес еще немного пасты, затем добавил, - Она еще не замужем и даже не начинала искать себе мужа. И у рохирримов нет правил, запрещающих вступать в брак с представителями других рас. Фили устало закрыл глаза. Кили хихикнул рядом с ним. Да поможет ему Махал, почему они решили, что ему нужна именно такая высокомерная, напыщенная женщина?