⟣ · · ⟡ · · ⟢
Почти весь субботний вечер в Гриффиндоре ушёл на празднование, и Гарри решил спуститься к Хагриду уже утром. Закутавшись в несколько слоёв одежды и укрывшись от снега зачарованной мантией от Сириуса и Ремуса, он побрёл к хижине и постучал. Хагрид распахнул дверь, широко улыбаясь. Гарри, напротив, уставился на него с откровенным ужасом. — Да что, чёрт возьми, с тобой случилось? — И тебя приятно видеть, Гарри, — укоризненно отозвался Хагрид. Гарри фыркнул, вошёл, повесил мантию и подошёл ближе к жарко пылающему камину. Лицо Хагрида выглядело так, словно его действительно пропустили через мясорубку: один глаз распух и почти заплыл. Двигался он осторожно, будто любое лишнее движение отзывалось болью, и Гарри не сомневался, что без сломанных рёбер тут не обошлось. Клык тем временем с радостным лаем бросился к нему. Гарри машинально почесал слюнявого пса размером с кабана за ушами. — Значит, поездка выдалась… насыщенной? — Ага, ещё как, — согласился Хагрид, разливая чай по кружкам и тянуясь к жестяной банке с печеньем. Он лишь слегка поморщился. — Удивлён, что ты пришёл один. Всё ещё не ладишь с Роном и Гермионой? Он нахмурился, и порезы на лице стали заметнее. — Да… похоже, это надолго. Лето было… не из лёгких. Лицо Хагрида помрачнело ещё сильнее. — Я слыхал, что с Дадли случилось. Гарри невольно напряг плечи. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как кто-то вообще поднимал эту тему. — Мальчишка, может, и был вредным, — медленно сказал Хагрид, — но с такими родителями у него, по сути, не было выбора. Ему было ещё расти и расти. Никто не заслуживает того, что случилось с ним, тем более с ребёнком его возраста. Его огромная ладонь мягко легла Гарри на плечо. — Повезло ещё, что всё не обернулось куда хуже. Могло бы и весь город накрыть, если верить тому, сколько, по словам Дамблдора, авроры добирались. — Да, — отозвался Гарри и пожал плечами, отчаянно желая сменить тему. От Хагрида это звучало особенно тяжело: он ведь действительно знал Дадли. — Ты, значит, виделся с Дамблдором, как вернулся? — Ага, вчера вечером, — Хагрид отхлебнул чаю и нахмурился. — И ещё какая-то дамочка из Министерства заходила. Новая преподавательница Защиты, так она себя назвала. Амбридж. Всё говорила про проверки учителей. Он покачал головой, и без того взъерошенные волосы встали ещё сильнее. — Уж больно интересовалась тем, где я пропадал весь год. У Гарри неприятно скрутило живот. — Даже не сомневаюсь, — пробормотал он. — Тебе многое предстоит наверстать, Хагрид. — Я сосиски поставлю, — решительно заявил Хагрид. Клык тут же насторожился у колена Гарри. — За завтраком всё и расскажешь. Боль явно давалась Хагриду с каждым движением, и Гарри хватало одного взгляда, чтобы понять, как ему тяжело. — Помфри совсем ничем не может помочь? — спросил он. Гарри знал, что великаны, а значит и полувеликаны, устойчивы ко многим видам магии, но не был уверен, как обстоит дело с целительными чарами. — Забегу в больничное крыло к обеду, возьму мазь от синяков, — отмахнулся Хагрид. — Остальное само заживёт. А теперь давай, рассказывай мне про эту Амбридж. Гарри пересказал всё, что произошло с начала года: речь Амбридж на приветственном пире, её назначение верховным инквизитором, проверки и испытательный срок Трелони. О наказаниях он упомянул вскользь, лишь отметив, что она явно точит зуб и на него, и на Дамблдора. — Она чистокровная фанатичка, — сказал Гарри. — Протащила кучу законов, из-за которых Ремусу стало невозможно найти работу. И с тех пор как появилась, постоянно цепляется к профессору Флитвику из-за его происхождения. Лицо Хагрида перекосилось от неприязни. — Значит, решила заглянуть и поздороваться с профессором-полувеликаном, да? — понимающе сказал он. Он снял сосиски с гриля и достал из шкафа буханку хлеба. Вскоре на столе выросла гора бутербродов с сосисками, щедро политых кетчупом, и у Гарри тут же потекли слюнки. — У неё есть цель, — продолжил Гарри. — И, не хочу тебя пугать, но избавиться от тебя, скорее всего, тоже входит в планы. — Дамблдор этого не допустит, — уверенно сказал Хагрид. — Она может и не оставить ему выбора, — мрачно ответил Гарри. Мысль о том, что Хагрид может стать разменной монетой в борьбе Дамблдора с Министерством, была ему отвратительна. — Просто пообещай, что будешь осторожен. Никаких драконьих яиц, никаких опасных существ на уроках. Ничего, что дало бы ей повод использовать все эти мерзкие стереотипы про великанов против тебя. — Не беспокойся обо мне, Гарри, — сказал Хагрид, ничуть не выглядя встревоженным. — Всё будет хорошо. Он оскалился жёсткой ухмылкой. — Не впервой мне играть по правилам Министерства. Именно это и пугало Гарри. — Кстати, — продолжил Хагрид, — я удивлён. Ты ж меня даже не спросил, где я пропадал всё это время! Гарри на секунду замер. Точно. Он ведь не должен был знать, что Хагрид ездил к великанам. — Ну, теперь, когда мы разобрались со всей скучной частью, можешь рассказать, — сказал он, потянувшись за ещё одним бутербродом. С учётом того, в каком виде Хагрид вернулся, история обещала быть более чем интересной.⟣ · · ⟡ · · ⟢
Между квиддичными празднованиями и визитом к Хагриду, закончившимся неловко, когда на пороге хижины появились Рон с Гермионой, а Хагрид попытался усадить всех троих и заставить поговорить вместе, Гарри заметно отстал с домашними заданиями. В воскресенье вечером он засиделся в гостиной далеко за полночь, когда вся башня уже спала, и уснул, уткнувшись лицом в страницы книги о гоблинских войнах. Во сне он шёл по длинному тёмному коридору. Он старался не поддаваться сну, не позволять ему тянуть дальше, но коридор всё равно тянулся вперёд. В голове нашёптывало, что ему любопытно, что ему нужно узнать, что ждёт в конце. Он потянулся к двери. Та распахнулась, выпуская ослепительный свет, и… Гарри резко проснулся, с судорожным вдохом. Кто-то коснулся его плеча. В темноте гостиной перед ним возникли огромные зелёные глаза. — …Добби? Домовик был облачён в поистине нелепое количество кривобокого вязаного тряпья, а на голове у него возвышалась целая башня бесформенных шапок. Он выглядел настороженным и непривычно серьёзным, без той радости, с какой обычно встречал Гарри. — Гарри Поттер, сэр, трясётся во сне, — сказал Добби. — Видит плохие сны. Он замялся, нервно сжимая руки. — Добби всё ещё присматривает за Гарри Поттером, сэром, даже если теперь у него есть другой эльф, который делает это. Сонное сознание Гарри не сразу уловило смысл. — Другой… а. Ты про Кери? Она вообще-то не мой эльф. Она эльф моего крёстного. Просто помогает. Он заметил, как Добби словно сжался. — Добби, это не значит, что я не рад тебя видеть. Ты всё ещё мой друг. Гарри понял, что не видел домовика весь семестр. — Прости, что я не заходил. Я правда был очень занят. — Добби знает, — кивнул тот, заметно повеселев. — Добби видит, как Гарри Поттер много времени проводит в Выручай-комнате. Гарри нахмурился. — В Выручай-комнате? Ему и в голову не пришло, что Добби может иметь в виду Тайную комнату, единственное другое место, где он бывал так часто. — Да, это другое её имя, — подтвердил Добби, уставившись на него глазами, похожими на теннисные мячики. — Гарри Поттер, сэр, правда не сердится на Добби? — Что? Нет, конечно нет. С чего бы мне сердиться? Добби снова тревожно заломил руки. — Гарри Поттер, сэр, много времени проводит с хозяином Драко. Хозяин Драко скажет Гарри Поттеру, сэру, что Добби — плохой эльф. Гарри поперхнулся, представив, что Добби мог наблюдать за его встречами с Драко. — Нет-нет, Добби. Драко вовсе не такой. Он… он не похож на своего отца. И он не считает тебя плохим эльфом. Но ты не можешь никому говорить, что я с ним общаюсь. Это секрет. Его отец очень рассердится, если узнает. Глаза Добби расширились от ужаса. Он прекрасно знал, что бывает, когда Люциус Малфой злится. — Добби хранит секреты Гарри Поттера. Добби — хороший эльф. — Хороший друг, — поправил Гарри и улыбнулся, когда маленькое существо смутилось. Он помедлил, подбирая слова. — И… я знаю, что Кери рядом. И она замечательная. Но она не заботится обо мне так, как ты. Ты спасал мне жизнь. Или подвергал её опасности, но всегда из заботы. — Послушай, Добби. Ты можешь сказать «нет», если захочешь. Я знаю, тебе нравится работать в Хогвартсе. Просто сейчас я слишком молод, чтобы заводить собственного эльфа. Я всё время в школе, мне почти ничего не нужно. Но, может быть, после выпуска… если ты захочешь пойти со мной, я был бы рад. У Добби отвисла челюсть. — Гарри Поттер, сэр, предлагает Добби стать его личным эльфом? — Только если ты сам этого хочешь. Я не могу обещать, что у тебя будет много работы. Но я буду платить тебе ту зарплату, какую ты захочешь. Ты всё равно останешься свободным. Мысль о том, чтобы оставить Добби в Хогвартсе после всего, что тот для него сделал, позволить ему думать, будто Гарри просто забыл о нём, была тяжёлой. — Добби… Добби очень бы этого хотел. Но Добби должен подумать и о Винки. Она всё ещё несчастна, работая в Хогвартсе. — Конечно. Я не думаю, что у меня хватит работы даже для одного эльфа, не говоря уже о двух, но Винки тоже может прийти, если захочет. В тот же миг Гарри обвили две тонкие руки. — Гарри Поттер, сэр, слишком добрый! Гарри был ужасно уставшим, плохо соображал и отчаянно хотел закончить эссе и лечь спать. Он погладил верхушку башни из шапок и осторожно высвободился. — До этого ещё два года. Полно времени, чтобы всё обдумать. Но предложение в силе. Времени было предостаточно, чтобы понять, что вообще делать с двумя домовиками. Драко знал бы, что делать. Он бы всё уладил.⟣ · · ⟡ · · ⟢
Несмотря, а может, именно из-за уверений Хагрида, что он сумеет справиться с Амбридж, Гарри ощутил только тревогу, когда во время урока, на котором Хагрид показывал классу фестралов, раздалось это раздражающе жеманное «кхем-кхем». Полувеликан встретил её радушной улыбкой. Если бы Гарри не знал, с кем имеет дело, он бы решил, что Хагрид вовсе не замечает, что именно она о нём думает. Хотя, если задуматься, Хагрид, вероятно, давно привык к чужим предубеждениям и просто научился с ними жить. Гарри сжал кулаки, пока Амбридж обращалась к Хагриду медленно, с нарочито чёткой артикуляцией и почти комичными жестами. Тот всё это терпел, и его улыбка даже не дрогнула. — Вам известно, — продолжила Амбридж, — что Министерство магии классифицирует фестралов как опасных существ? — Ага, — дружелюбно кивнул Хагрид. — Так и есть. Опасными они могут быть. Но у Хогвартса есть разрешение на использование фестралов для повозок ещё с тысяча девятьсот какого-то года. Единственное одомашненное стадо во всей Британии! — с гордостью добавил он. Амбридж это явно не впечатлило. Дальше всё быстро покатилось под откос, стоило ей начать прохаживаться между учениками. Было очевидно: даже будь Хагрид образцовым преподавателем, она уже всё решила заранее. Ситуацию усугубляли слизеринцы — Драко, бросавший на Гарри извиняющиеся взгляды, когда никто не видел, — которые с готовностью перечисляли Амбридж все «опасные» вещи, изучаемые у Хагрида, и жаловались, как трудно его понимать. Гарри знал, что они делают это не со зла; знал, что просто повторяют то же враньё, которое слышат дома, то, чего от них ждут. Но видеть, как с каждой репликой улыбка Хагрида становится всё более натянутой, было всё равно больно. Когда Амбридж наконец направилась обратно к замку, Гарри тихо выдохнул, хотя понимал, что вред уже причинён. До конца урока Хагрид заметно нервничал, запинался, а ученики толком не слушали. И это особенно злило Гарри, потому что ему на самом деле хотелось узнать о фестралах больше. — Это была самая ужасная проверка из всех, — пробормотал Невилл, когда после урока они шли по дорожке к замку. Гарри попытался задержаться, чтобы подойти к Хагриду, но Гермиона тут же набросилась на него с лекцией о том, что нужно сделать, чтобы Амбридж не уволила Хагрида, и в итоге он просто отстал от них. — Ему конец, — мрачно сказал Гарри. Единственной надеждой оставалось вмешательство Дамблдора — если тот успеет до того, как Амбридж сделает что-нибудь необратимое. Впервые в жизни Гарри отчаянно хотелось, чтобы директор наплевал на правила ради собственных интересов. Хогвартс без Хагрида уже не был бы Хогвартсом.⟣ · · ⟡ · · ⟢
Всё тело Ремуса ныло, когда он аппарировал на лужайку Серен Ду. Знакомая магия защитных чар накрыла его, стоило сделать шаг вперёд. — Кери, — позвал он. Домовик тут же появился рядом. — Найди, пожалуйста, Северуса, когда он будет один, и скажи, что я вернулся. Сейчас ему хотелось лишь одного — как следует отмокнуть в ванне и увидеть своего партнёра. К счастью, ждать долго не пришлось. Он уже расслабленно лежал в их нелепо огромной ванне, когда в дверях появился Северус, всё ещё в преподавательской мантии. И только тогда Ремуса наконец отпустило. — Привет, моя любовь. Я скучал. Одним взмахом руки Северус расстегнул пуговицы от воротника до манжет. — Ты ранен? В низком голосе Северуса отчётливо звучала тревога, Ремус покачал головой, с ленивым удовольствием наблюдая, как тот раздевается. — Нет. Если только не считать травмой то, что я уже староват для ночных забегов по лесам в полнолуние. Северус закатил глаза и шагнул в горячую воду. — Ты не стар. Тебе тридцать пять, — пробормотал он. Ремус рассмеялся, подвинулся ближе и устроился головой у его плеча, позволяя телу прижаться к партнёру и окончательно расслабиться. — Я правда в порядке, — сказал он, прижимаясь ближе, чувствуя, как напряжение постепенно уходит. — А ты? Как дела в школе? — Амбридж продолжает терроризировать учеников и персонал. Хагрид вернулся и немедленно стал для неё новой целью. Ремус поморщился. — Поттер привёл Гриффиндор к победе в квиддиче и с тех пор, как ты уехал, получил всего четыре взыскания у Амбридж. И два у меня, — добавил Северус с лёгкой усмешкой. — Два взыскания, которые он, я уверен, полностью заслужил, — фыркнул Ремус. — Разумеется, — без колебаний согласился Северус. Он потянулся за бутылкой шампуня, осторожно запрокинул Ремусу голову и начал намыливать волосы. Тот с облегчением почти растёкся в его руках. Мерлин, какие у Северуса умелые пальцы. — Орден хоть чем-то занимался? — спросил Ремус, хотя с каждой секундой это волновало его всё меньше. — Ничем примечательным. Ты добился успеха? Ремусу понадобилось мгновение, чтобы вспомнить, о чём речь. Ощущения от массажа кожи головы путали мысли. — М-м… Волки. Да. Они куда охотнее склоняются к Гарри, чем к Дамблдору. Особенно после того, как я сказал им, что единственное, чего он от них хочет, чтобы они не примыкали к Волдеморту. Альбус ошибался, ожидая, что оборотни будут рисковать жизнями ради волшебников, которые с радостью бы видели их мёртвыми. — Им нравится идея, что у власти может оказаться кто-то, близкий к стае и обещающий им права. Я напишу Гарри и расскажу, как всё прошло. Ремус едва удерживался от того, чтобы окончательно не растаять, когда руки Северуса переместились на его шею и плечи. — Как там поживает маленький клуб Гарри? — Я о нём ни слухом ни духом, — ответил Северус. — Значит, с секретностью у них всё в порядке. Впрочем, полагаю, дела идут неплохо. Поттер выглядит слишком самодовольным для провала. Ремус тихо усмехнулся, приоткрыв глаз и с насмешкой взглянул на него. — Да брось. Ты им гордишься. Для того, кто знал его слишком хорошо, всё было очевидно. — Я доволен тем, что наконец кто-то всерьёз занялся защитой учеников и относится к ним так, будто у них действительно есть будущее, — сухо ответил Северус. — Даже если этим кем-то оказался Поттер. Это и было его версией признания. — Иногда это и правда звучит нелепо, — признался Ремус. — Я сам с трудом верил себе, когда начал убеждать старейшин, что готов пойти за пятнадцатилетним мальчишкой и в открытую войну, и в политическое болото. — Абсурд, — сказал Северус. — Доверить подростку попытку переиграть двух самых могущественных волшебников магической Европы. — И всё же, — тихо отозвался Ремус, глядя на него. — И всё же, — повторил Северус, задерживая руку у его челюсти. Наблюдая за Гарри сейчас, они впервые за всю свою жизнь чувствовали такую надежду на победу в войне. Впервые они могли поверить, что рядом есть человек, способный создать мир, за который действительно стоит бороться.