No Way Home... Yet

PG-13
Завершён
48
автор
Размер:
51 страница, 16 988 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
48 Нравится 4 Отзывы 27 В сборник

III.

Настройки
Ранним утром следующего дня Гарри резко открыл глаза и тут же заорал, когда увидел Эдварда, сидящего в кресле рядом с его кроватью. Вампир неподвижно сидел, с пустым взглядом вперившись в одну точку. Гарри внезапно осознал, что тот, похоже, не спал вообще. — Ты... ты не спал? — спросил Гарри, пытаясь выровнять сбившиеся дыхание. Эдвард, не меняя позы, посмотрел на него с легкой усмешкой. — Вампиры не спят, Гарри. Мы не нуждаемся в отдыхе. А вот ты храпишь. И бормочешь что-то во сне. Гарри покраснел и быстро сел на кровати, слегка смущенный наблюдением Эдварда. — Ты следил за мной? — спросил он, не веря своим ушам. — Это... это как-то жутко. Ты вообще никогда не спишь? Эдвард спокойно пожал плечами. — Да, я никогда не сплю. Гарри становилось всё более неловко, но тут Эдвард продолжил. Его голос стал немного мягче. — Я просто сидел тут... Это напоминает мне, как я созерцал то, как спала Белла. Гарри фыркнул. — Как бы ты это ни называл, это всё еще странно. И часто ты так делаешь? Эдвард немного отвел взгляд, но в его глазах мелькнуло что-то задумчивое. — Часто. Просто сидел и бесконечно думал. Гарри почувствовал, как мысли о том, что он сам не может себе позволить такое расслабление, пронзили его. Но не успел он что-то ответить, как Эдвард неожиданно произнес: — Волк влюбился в овечку. "Как-то кринжово, если честно" подумал Гарри, почесав затылок. Эдвард внезапно повернулся к нему и с легкой улыбкой добавил: — Я всё слышу, Гарри. Гарри вздрогнул, ощущая как его лицо краснеет. Он быстро отвернулся, пытаясь скрыть смущение. — Не подслушивай, окей? Это... это не круто. Эдвард усмехнулся, но взгляд его оставался спокойным. — Если бы я мог это контролировать, я бы предпочёл не слышать чужие мысли, Гарри. Но это не в моей власти. Гарри замолчал, чувствуя, как странным образом напряжение между ними немного спадает. Гарри, конечно, не привык к тому, что его мысли были открыты для Эдварда, но если он уже привык к этому, то... может быть, стоит принять это как данность. — Ты что-то сказал про Беллу, — наконец нарушил тишину Гарри, стараясь перевести разговор на что-то менее неловкое. — Ты... часто её вспоминаешь? Эдвард немного помолчал, а затем взгляд его стал задумчивым, а голос — мягким. — Иногда. Она... важна для меня. Очень. Я расстался с ней не потому, что она мне разонравилась. Со мной ей всегда будет угрожать опасность. Я не хочу этого. Белла заслуживает лучшего. Гарри почувствовал, как эмоции Эдварда будто наполнили комнату. Это было странно, потому что, несмотря на то, что вампир сидел там, спокойный и бесстрастный, его слова казались искренними, живыми. Он действительно был привязан к ней. — Я понимаю, — ответил Гарри. — Ну, если честно, я тоже много думаю о... о некоторых людях. Иногда бывает тяжело, когда они слишком далеко. Или вообще не рядом. Эдвард посмотрел на Гарри, и его взгляд как-то резко смягчился. Он не сказал ничего, но в его глазах было что-то, что как бы говорил: «Я понимаю». — Ты думаешь много о ком, но сейчас.. О Седрике, — сказал Эдвард, внезапно нарушив тишину. Гарри вздрогнул, и его взгляд потускнел, как будто какой-то невидимый груз лег на его плечи. — Да, — сказал он, его голос стал едва слышным. — Мне сложно перестать думать о нём. Он был моим другом. Но его больше нет. Эдвард не ответил, но его взгляд был полон сочувствия, и Гарри почувствовал, как его собственное горе отступает немного, пусть на мгновение. Это было странно — делиться своими чувствами с кем-то, кто вроде как не должен был бы понимать. Гарри через некоторое время снова заговорил, его голос стал чуть более уверенным. — Если хочешь, можем поговорить о чем-то еще. Эдвард посмотрел на него, слабо улыбнулся. — О чем? Тишина повисла в воздухе. Гарри не знал, что ещё сказать, и просто сидел, размышляя, как странно всё складывается. Он бы никогда не подумал, что будет сидеть с вампиром, который может читать его мысли. — О том как ты... — начал Гарри, но тут снова замолчал, не зная, с чего начать. Эдвард приподнял брови. — Как ты стал вампиром? Я имею в виду... ваше семейство. Они так и не поговорили об этом, и Гарри было интересно, как Эдвард вообще живет. Но тот лишь тихо усмехнулся. — Я заболел испанкой в 1918 году и меня обратил мой приемный отец Карлайл. У каждого в моей семье есть своя история становления вампиром. Гарри кивнул, у него уже были вопросы, но чувствовал, что не стоит их задавать сразу. Вместо этого он просто вздохнул. — Мы с тобой явно не простые ребята. Вдруг в открытое окно резко влетела сова и неуклюже приземлилась на кровать Гарри, немного пошатнувшись и упав телом прямо на подушку. Гарри сразу узнал сову — это был Эррол, сова семьи Уизли. — Эм... Все совы так приземляются? — Эдвард слегка наклонил голову, не понимая, что произошло. Гарри улыбнулся, хотя и немного смутился от неожиданного появления. — Для Эррола это вполне нормально, — сказал Гарри, спокойно отвязывая письмо с лапки совы и осторожно развернув его. Эдвард молча наблюдал за ним, явно всё ещё не совсем привыкший к таким «магическим» способам общения. Гарри прочел письмо.

"Привет, Гарри!

Мы с Гермионой едем в Хогвартс сегодня. Если ты уже там, то мы с нетерпением ждём встречи.

Поскорее увидимся, Рон."

Гарри заметно повеселел, его лицо озарила улыбка. — Ну вот! Рон и Гермиона приедут сегодня, — сказал Гарри, чувствуя, как его сердце наполняется теплотой. Эдвард снова поднял бровь, слегка удивлённо наблюдая за Гарри. — Ты так рад их приезду? — спросил он, его голос был мягким, но с долей любопытства. — Ты не находишь это странным, что так сильно зависишь от других людей? Гарри кивнул, не скрывая своей радости. — Не знаю, как для тебя, но для меня это нормально. Рон и Гермиона — мои друзья. Мы вместе прошли через многое, и для меня важна их поддержка. С ними я могу быть собой, без всяких секретов и непонимания. Эдвард кивнул, по-прежнему наблюдая за ним с определённой задумчивостью. Он не сказал больше ни слова, но в его глазах было что-то новое — возможно, не понимание, но какое-то более глубокое восприятие того, что Гарри сказал. Гарри с лёгкостью положил письмо на прикроватный столик и снова улыбнулся, чувствуя себя гораздо легче. — Это будет отличный день. Ну а ты, — он посмотрел на Эдварда, — что будешь делать? Эдвард молча посмотрел в окно. — Возможно, немного прогуляюсь. Ты ведь не против, если я осмотрю замок? Гарри кивнул. — Конечно, — сказал он. — Ты можешь исследовать Хогвартс, это не проблема. Я, наверное, немного отдохну перед встречей с ними. Эдвард поднялся с места и направился к двери. — Тогда до встречи, Гарри. Удачи с твоими друзьями.

***

Снейп неподвижно стоял у окна. Его темная фигура сливалась с тенями кабинета, пока он внимательно наблюдал за Вэй Ином, который лежал на диване в углу комнаты Дамблдора. Вэй Ин, казалось, погрузился в глубокий сон. Его лицо было спокойным, почти безмятежным, что контрастировало с привычной мрачной атмосферой Хогвартса. Дамблдор молча стоял рядом, его взгляд тоже был направлен на Вэй Ина, но он не выглядел обеспокоенным. Вскоре Снейп нарушил молчание. Его голос был холодным, как всегда. — Кто это? Мне кажется, он не вписывается в привычную картину здесь. Дамблдор кивнул, не отводя взгляда от спящего гостя. — Это Вэй Ин, — сказал он мягко. — Он из другого мира. Случайно оказался здесь, как и тот молодой человек, о котором ты тоже знаешь — Эдвард. Я думаю, он не представляет опасности. Снейп фыркнул. Его тон становился еще более настороженным. — Ты так думаешь? — его глаза сузились, и он наконец-то повернулся к Дамблдору. — Мы имеем дело с кем-то из другого мира, и ты говоришь, что он не опасен? Это звучит... странно. Ты так уверен в этом? Дамблдор тяжело вздохнул, его глаза стали мягче, когда он обратился к Снейпу. — Я думаю, что у него нет зловещих намерений. Вэй Ин — это не тот, кто будет подрывать наше спокойствие, по крайней мере, мне это так кажется. Я наблюдаю за ним уже несколько часов, и он не показал ни малейших признаков враждебности. В отличие от некоторых, его магия, хотя и необычная, не носит явно разрушительного характера. Снейп нахмурился, но не стал спорить. Вместо этого он перевел разговор на более важную тему. — В любом случае, этот человек... — он снова бросил взгляд на Вэй Ина, который вздохнул, начинающий просыпаться. — Мы говорим о Волдеморте. Он может быть очень полезен, если окажется, что он может помочь нам с крестражами. Я бы хотел знать больше о его способностях. Дамблдор тихо усмехнулся, как если бы вспомнил что-то важное, и в его голосе появилась лёгкая ирония. — Ты прав, Северус. Однако, я не думаю, что Вэй Ин готов вмешаться в дело с крестражами. Его магия не похожа на нашу, и, честно говоря, я ещё не до конца понял, как именно она работает. Он сам по себе больше напоминает человека, который стремится к чему-то другому. Снейп изогнул бровь, наблюдая за тем, как Вэй Ин начал приходить в себя. Его спокойный и решительный взгляд выдал лишь малую часть того, что скрывалось в его душе. Он явно привык к подобным разговорам. — Будем надеяться, что ты прав. Но если этот человек всё же будет полезен в нашем деле... Нам нужно быть готовыми к его возможному вмешательству. Как раз в этот момент Вэй Ин открыл глаза и, слегка поморщившись от солнечного света, увидел, как два темных силуэта стоят рядом с ним. Он быстро встал, расправив плечи, и с удивлением взглянул на Дамблдора и Снейпа. — Ах, простите, — сказал Вэй Ин, его голос был тихим и спокойным. — Я, похоже, уснул. Мы ведь не начали разговаривать? Дамблдор улыбнулся, его взгляд был тёплым, а лицо — дружелюбным. — Нет, Вэй Ин, ты не проспал ничего важного. Мы как раз обсуждали... некоторые вещи. — Он указал на Снейпа. — Позволь представить тебе профессора Снейпа. Он — наш преподаватель зельеварения и знает многое о защите от темных сил. Снейп молча кивнул, его взгляд был всё ещё настороженным, но не враждебным. — Приятно познакомиться, — сказал он, но его голос был сдержанным, как всегда. — Надеюсь, вы не пришли с целью нарушить спокойствие Хогвартса. Мы не любим таких людей здесь. Вэй Ин слегка улыбнулся, отвечая на недовольство Снейпа, но его взгляд оставался спокойным и серьёзным. — Нет, я не собираюсь никому мешать. Просто хотел понять, как работает ваш мир. И... если честно, я ещё не до конца уверен, что мне нужно быть здесь, но, возможно, я смогу помочь. Снейп по-прежнему наблюдал за ним с осторожностью, но его реакция была более сдержанной, чем прежде. — Помощь... — повторил он с едва заметной насмешкой. — Это слово часто вертится на языке тех, кто скрывает свои истинные намерения. Вэй Ин не ответил сразу, его взгляд стал более глубоким, как будто он размышлял над словами Снейпа. — Возможно, вы правы, — сказал он наконец. — Но я уверен, что моя цель здесь не в том, чтобы навредить. Дамблдор улыбнулся, поднимаясь с места. — Ну что ж, думаю, нам предстоит ещё много разговоров, Вэй Ин. Но если вы согласны, давайте начнём поиски с библиотеки. Необходимо узнать как вернуть вас и Эдварда обратно в ваши миры. Предлагаю нам троим отправиться в библиотеку. Северус, проводи нашего гостя, я присоединюсь к вам чуть позже.

***

Эдвард прогуливался по окрестности Хогвартса, наслаждаясь тишиной и одиночеством. Он всё ещё не совсем привык к этому миру, и каждый новый шаг, каждая встреча с кем-то здесь казалась для него чем-то не совсем реальным. Он старался привыкнуть, но многое оставалось странным. Вдруг перед ним появился довольно высокий и грузный человек, с бородой до пояса. Хагрид посмотрел на него, и его глаза мгновенно расширились, как если бы он увидел привидение. — Седрик?! — воскликнул он, почти в шоке, чуть не теряя равновесие. — Это... это ты? Эдвард замер на месте. Он знал, что его внешность сильно напоминает Седрика, но реакция этого человека все равно застала его врасплох. Хагрид растерянно шагнул вперёд и потерял равновесие, чуть не падая на землю. Эдвард отреагировал моментально, подхватив его в тот момент, когда тот начал терять баланс, и удержал его в руках. — Ух ты! — удивился Хагрид, вперив взгляд в Эдварда. — Ты меня поднял с такой легкостью. Вот спасибо! Эдвард осторожно поставил его на землю. Он не был уверен, что стоит объяснять все детали, но это всё выглядело довольно странно. — Я... не из этого мира, — сказал Эдвард, неуверенно посмотрев на Хагрида. — Я... из другого мира. И у меня есть свои причины, почему я выгляжу так, как выгляжу. Хагрид все еще не мог поверить своим глазам. На его лице отразилось растерянное удивление и смешанные эмоции. — Другой мир? — спросил он, как будто не был уверен, что это вообще возможно. — Так ты не Седрик? Эдвард покачал головой. — Нет, я не Седрик, хотя... я понимаю, почему вы так подумали. Моя внешность похожа на него, и я не могу ничего с этим поделать. Но я не тот, кого вы помните. Хагрид ещё несколько мгновений стоял в замешательстве, а затем, кажется, немного пришёл в себя. — Понятно.. Седрик умер, — сказал он, слегка растерянно. — Я был там. Я видел его... Ты не можешь быть им. Это просто невозможно. Прости, что перепутал тебя с ним. Эдвард, немного поджал губы. — Я оказался здесь по обстоятельствам, которые я пока не могу объяснить, но я точно не тот, кто был в вашем мире. Моё имя... Эдвард. Хагрид продолжал смотреть на него, по-прежнему в недоумении, но его лицо стало мягче, как будто он понял, что Эдвард не несёт враждебных намерений. — Эдвард, да? А я Хагрид, — улыбнулся ему Хагрид, а затем продолжил, — вряд ли я всё понял, но, знаешь, я люблю слушать истории. Пойдем, я сделаю тебе чай. Эдвард кивнул, всё ещё ощущая странную тяжесть в груди. Хагрид повёл его к своему домику. Внутри было всё так же просторно, как и выглядело снаружи — деревянные стены, потрёпанные кресла и изогнутый стол, заваленный книгами и какими-то артефактами. Хагрид поставил чайник на плиту и завел разговор. — Ну и как ты тут оказался, а? Сюда кто тебя привёл? Эдвард сел на стул и задумался, как лучше начать рассказ. — Я не уверен в деталях, но... Я попал сюда, как в ловушку. Я... как будто оказался в другом мире, и этот мир мне не знаком. Хагрид только кивнул, начиная заваривать чай. — Хм, ловушка, говоришь? Это странно. Ты что-то об этом чувствуешь? Тебе грозит опасность? Эдвард тихо вздохнул. — Пока нет. Но мне нужно понять, как отсюда выбраться и как вернуться домой. Хагрид взял чашку и посмотрел на него с серьезным взглядом. — Что ж, раз ты тут, я буду рад помочь, чем смогу. И если что — зови меня. Я всегда готов к хорошей беседе. Эдвард улыбнулся ему. Пожалуй, это был самый добрый и терпимый человек, которого он встретил в этом странном мире. Хагрид поставил чашку с чаем перед Эдвардом, и сам присел рядом, вытягивая длинные ноги. — Ну, ты, конечно, попал в странную ситуацию, парень, — сказал Хагрид, глядя на Эдварда с живым интересом. — Ты говоришь, что не из этого мира, так? И что-то привело тебя сюда, верно? Эдвард аккуратно поднял чашку и, почувствовав её тепло, немного расслабился. — Да, точно, — ответил он. — Я не уверен, как именно, но это как будто случайность. Моя реальность... она совсем не похожа на вашу. Хагрид задумался, проводя пальцем по бороде, потом покачал головой. — Ну, это, конечно, странно. Но если ты не Седрик, то... что тебя сюда привело? Чем-то вроде магии? Или, может, ты просто попал в какую-то другую реальность? Эдвард задумался. Вопрос был справедливым, но отвечать на него было не так просто. — Возможно, это связано с магией... или с чем-то более сложным. Я был в ситуации, когда не мог остановить определённые события. В моём мире... бывают такие вещи, которые могут повлиять на реальность. И это, похоже, и произошло. Хагрид кивнул, пытаясь понять. — Это что-то вроде заклинания, да? Или ты говоришь про какие-то древние вещи, которые могут влиять на реальности? Эдвард опустил взгляд и помолчал. Он не знал, как объяснить это правильно. Он понимал, что здесь, в этом мире, магия была иной, отличной от того, что он знал. — Что-то вроде того, — ответил он наконец. — Но это слишком сложно для объяснений. Я знаю одно: я оказался здесь, и мне нужно найти способ вернуться. Хагрид внимательно наблюдал за ним. — Ты уверен, что хочешь вернуться? — спросил он с удивлением. — Я понимаю, что ты, наверное, хочешь найти свой дом, но... иногда, знаешь, это не всегда так уж плохо — оставаться здесь, в другом мире. У всех нас тут есть свои проблемы, но и свои радости. Эдвард немного улыбнулся, но в его глазах была тоска. — Я понимаю тебя, Хагрид. Но есть кое-кто, кто мне очень важен в моём мире. И я не могу оставить её. Я обязан вернуться. Хагрид вздохнул и сказал: — Знаешь, иногда приходится выбирать между разными путями. Бывает, что однажды ты оказался в другом месте, а потом не можешь вернуться назад. Но если у тебя есть причина, чтобы вернуться... Ну, тогда, думаю, надо пытаться. Эдвард кивнул, благодарно смотря на Хагрида. Он чувствовал, что этот человек действительно понимал его. — Спасибо, Хагрид. Мне нужно будет подумать о том, как это сделать. Хагрид откинулся на спинку стула и пожал плечами. — Ну, всегда рад помочь. И если понадобится помощь, не стесняйся обращаться. Я знаю тут всякие штуки — от магии до волшебных существ. Может, я чем-то помогу. Эдвард улыбнулся, благодарный за поддержку. — Я это обязательно учту, — сказал он. — И, кстати, твой чай потрясающий. Хагрид улыбнулся в ответ, явно довольный. — Спасибо! Я тут сам научился готовить. Не так уж сложно, когда у тебя есть время. Между ними установилась тёплая атмосфера, и Эдвард почувствовал, что в этом странном мире всё-таки есть место для дружбы и понимания.
48 Нравится 4 Отзывы 27 В сборник
Отзывы (1)