Сердце Пирата.

R
Завершён
35
1
автор
Размер:
140 страниц, 47 440 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
35 Нравится 23 Отзывы 10 В сборник

Сумерки Пиратов. Часть 1.

Настройки
Шестнадцатое Февраля 1726. Тортуга. 14:19 Уилл Тёрнер немедленно приступил к поискам. Если понадобится, он был готов прочесать каждый остров в Карибском море и найти Джека. Для начала он отправился на Тортугу, заглядывая во все попутные порты. Именно здесь, год назад, он и Воробей собирали команду для спасения Элизабет. В одном из портов юноша, сойдя на берег, спросил у первого попавшегося человека, не видел ли тот Джека. – Капитана Джека Воробья? – переспросил старый моряк с продубленной ветрами и солнцем кожей. – Он мне задолжал четыре дублона. Слыхал, что он мертв. Прибыв на другой остров, Уилл прошел по мощенному булыжником переулку и оказался в тускло освещенной свечками таверне. Хозяин заведения, плотный широкоплечий мужчина, поведал юноше: – Сбежал с какой-то креолкой на Мадагаскар. – А потом подмигнул и добавил: – Она была вполовину его моложе, зато в два раза выше! Сидевший на берегу полуслепой рыбак тоже знал, куда подевался знаменитый пират. – Я слышал, что он поплыл в Сингапур. Это так же верно, как то, что начинается прилив, – кивнул он с беззубой улыбкой. – Джек Воробей скоро объявится в Сингапуре! Уилл вздохнул. Кого ни спроси, у каждого было свое мнение, где искать Джека. По иронии, в месте, которое буквально кишит пиратами, подобно муравейнику, одного единственного пирата – почти невозможная задача. Уилл увидел женщину, которую они с Джеком встречали во время своего прошлого визита на Тортугу. У нее были рыжие волосы и красное платье. А звали её, кажется, Скарлетт. Уилл решил спросить у неё про Воробья. – Я его уже с месяц не видела, – сердито заявила красотка. – Когда найдешь Джека, передай ему вот это. – Она отвесила Уиллу пощечину и удалилась. Уилл, потирая лицо, побрел куда глаза глядят и вдруг заметил ловца креветок, причалившего на своем небольшом суденышке к берегу. – Не знаю насчёт Джека, – сказал тот, вытягивая сети. – Но тут, к югу от пролива, есть островок, где я сторговал м-м-м-м...Вкуснейшую вяленую свинину на порцию пряностей. Про Джека ничего сказать не могу, но у того острова стоял корабль с черными парусами. 19:10 С помощью нескольких монет Уилл убедил креветочника отвезти его туда. Удача наконец улыбнулась ему. Он увидел «Чёрную жемчужину», которая лежала на боку, вытащенная на песчаный пляж! Уилл страшно обрадовался. – Мой брат отвезет тебя на берег, – сказал ему ловец креветок, опустив подзорную трубу, и кивнул круглолицему высокому мужчине. Они погрузились в маленькую лодчонку, но на полпути брат креветочника вдруг сказал: «Нет», – и начал разворачиваться. – Что случилось? – обомлел Уилл, – Берег же в той стороне! – Но моряк, не слушая его, быстро греб назад, к своему утлому кораблику. У юноши не оставалось выбора. Он прыгнул в воду и поплыл к берегу. Совершенно вымокший, Уилл зашагал к «Черной жемчужине». Огромный корабль покоился на боку, подбитый деревянными кольями – чтобы не сполз в воду. С палубы не доносилось ни звука. Совершенно вымокший, Уилл зашагал к «Черной жемчужине». Огромный корабль покоился на боку, подбитый деревянными кольями – чтобы не сполз в воду. С палубы не доносилось ни звука. Поодаль Уилл наткнулся на следы пиратской стоянки. Он поворошил золу, та была еще теплой. Джек наверняка где-то неподалеку. – Джек! – крикнул Уилл, – Джек Воробей! Мистер Гиббс! Кто-нибудь!..— Уилл повернулся к густой полосе джунглей и заметил среди ветвей какое-то движение, источником которых оказался Попугай Коттона, — Как приятно увидеть знакомую физиономию, – сомнений точно нет. Джек и команда где-то рядом. Осталось лишь найти их. –  Не ешь меня! – испуганно крикнул попугай. – Да я не особенно голоден, – заметил Уилл, пытаясь найти среди деревьев тропинку. – НЕ ЕШЬ МЕНЯ! – заорал попугай во всё горло. Уилл поглядел на птицу, — И не собираюсь. В тебе же сплошные перья да кости, небось, на вкус как голубь, – Попугай замолчал. Почувствовав укол вины, Уилл поспешил извиниться, — Прости. Я не хотел. Послушай, если появится кто-нибудь из команды, скажи им, что Уилл Тернер пошел в лес в поисках Джека Воробья. Понял? – Уилл вздохнул и пробормотал себе под нос: – Совсем докатился,  попугаями разговариваю... – Слушаюсь, сэр! – ответил попугай, кивая головой. Уилл ухмыльнулся, обнажил шпагу и начал прорубаться сквозь джунгли. Отодвинув широкую пальмовую ветвь, юноша заметил на траве маленькую красную фляжку. – Гиббс... – прошептал Уилл, узнав вещицу, принадлежащую старому морскому волку. Уилл нагнулся, чтобы подобрать её, и заметил привязанную к фляжке веревочку. Уилл улыбнулся, решив, что это пираты расставили ловушку. Идя вдоль неё, он приблизился к дереву. Вдруг прямо на стволе возникли два глаза, а неизвестно откуда появившаяся рука с силой дернула за веревку. Он глазом моргнуть не успел, как земля покачнулась, и он повис на дереве вниз головой. Его ногу прочно держала петля, конец которой терялся в густой кроне. И тут юноша увидел группу туземцев. На лицах и телах, покрытых следами укусов, болтались украшения, подозрительно напоминающие человеческие кости! Неудивительно, что брат креветочника так перепугался. Островитяне стали тыкать в пленника поднятыми копьями. Уилл оттолкнулся ногой от дерева и повалил нескольких дикарей на землю. – Ну, давай! – крикнул Тёрнер, дразня одного из покусанных воинов. – Я тут! Туземец схватил духовое ружье и выпустил Уиллу в шею маленький дротик. Все тело юноши онемело, и сильные смуглые руки с легкостью сняли его с дерева. Тем временем. Порт-Роял. Элизабет, томившейся в сырой тюремной камере в Порт-Рояле, не оставалось ничего кроме как ждать. Лившийся сквозь маленькое оконце лунный свет отбрасывал на стену причудливые тени. Чувствуя себя разбитой, девушка прикрыла глаза и вдруг услышала звон ключей. – Выходи скорее! – Из тени выступил губернатор Суонн собственной персоной. – Что происходит? – удивилась Элизабет. Надзиратель открыл дверь, и девушка выскользнула из камеры. Губернатор кивнул тюремщику. – Я договорился, чтобы тебя отвезли в Англию, – сказал губернатор дочери, когда они спешили по освещенному факелами коридору к выходу. – Капитан корабля – мой старый друг. Губернатор подвел Элизабет к ожидающей у ворот карете, – Но...Но я не могу бросить Уилла! – Рассчитывать на помощь Уилла не приходится, – сказал ей отец, взмахнув пистолетом. – Беккет предложил только одно каперское свидетельство. Одно. И оно обещано Воробью. Пожалуйста, избавь меня от необходимости смотреть, как моя собственная дочь всходит на эшафот! Я этого не вынесу! – Он втолкнул девушку в карету и вложил ей в ладонь пистолет, а потом запрыгнул на козлы и погнал лошадей к причалу. Оказавшись в порту, Губернатор остановил экипаж. Из полумрака вышли двое мужчин, на одном из них красовалась капитанская шляпа. – Пока оставайся в карете, – велел Суонн дочери. Он спрыгнул на землю и направился к ожидавшим его мужчинам, – Капитан Хокинс! – воскликнул он, обрадовавшись. Однако Хокинс не ответил ему. Его спутник сделал шаг в сторону, и капитан повалился наземь, его одежда была заляпана кровью. Губернатор понял, что капитан мертв, а второй мужчина все это время поддерживал его тело в вертикальном положении. – Добрый вечер, губернатор, – произнес незнакомец, медленно стирая с ножа кровь носовым платком. Суонн ахнул. Он вдруг узнал в убийце Мёрсера, помощника Беккета. – Какая жалость...– он махнул рукой в сторону бездыханного тела. Губернатор в панике бросился к карете. Мёрсер свистнул, и к нему бросился целый отряд солдат. Усмехнувшись, он рывком распахнул дверцу экипажа. Внутри было пусто. – Где она? – рассерженно осведомился Мёрсер. — Кто? – спросил Суонн. Помощник Беккета с грохотом захлопнул дверцу и прорычал, — Ваша дочь! – Не знаю, она всегда была своенравной девочкой, – с невинным видом произнес Губернатор. Мёрсер велел своим людям заковать его в кандалы и бросить в тюрьму. Тем временем, в здании Ост-Индской торговой компании, Лорд Беккет вошёл в свой темный кабинет. Он зажег стоявшую на огромном столе из красного дерева лампу и вдруг заметил, что папка, в которой лежали каперские свидетельства, пуста! А еще он почувствовал, что в комнате кто-то есть. Из тени вышла Элизабет с пистолетои в руках, направленным на Беккета, — Эти каперские свидетельства, – она бросила документы на стол, — Они подписаны Королём, но не заполнены. Беккет невозмутимо улыбнулся, – И недействительны, пока я не впишу имена и не поставлю печать. – У меня есть сведения, – начала Элизабет, не опуская пистолета, — Что вы послали Уилла за компасом Джека Воробья. Знайте, что эта вещь не принесет вам удачи. Я была на Исла де ла Муэрта и сама видела сокровища. Вам нужно кое-что знать о них. Беккет  самодовольно улыбнулся, – А, ясно... Вы думаете, компас указывает только на Исла де ла Муэрта. Боюсь, вы ошибаетесь, мисс Суонн. Я охочусь вовсе не за проклятым ацтекским золотом, — он встал у карты на всю стену, сложив руки у талии, — Мои амбиции простираются дальше. В здешних землях остались и другие сокровища...Так что, может, мы с вами все-таки договоримся? Элизабет взвела курок и направила дуло пистолета в голову Беккета. Тот вдруг замер и рассмеялся, – Придется принять в расчет, что вы лишили меня первой брачной ночи. Под угрозой выстрела Беккету пришлось подписать бумаги, но он не спешил передать их ей, — Надо же! На какие подвиги вы готовы ради свободы Джека Воробья! – Элизабет промолчала. Это не только ради Джека, но и ради Уилла. Ради обоих мужчин, очень дорогих ей, — Знаете, мисс Суонн, вы...Загадочная особа. Трудно сказать, что от вас ожидать. Ведь вы наплевали на законы, священные для вашего Отца, замаскировались, освободили Джека и были готовы отдать свободу ради него. Даже за руку держали его. — Вы ничего обо мне не знаете, — прорычала Элизабет. – А как же я? Учтите, мне нужен этот компас, — С этими словами Беккет наконец выпустил из рук бумаги. Элизабет заполучила то, за чем пришла. Она развернулась и исчезла во мраке. На следующий день. Семнадцатое Февраля 1726. 6:42 Этим ранним утромиз Порт-Рояля отплыло судно под названием «Эдинбургский торговец». Когда корабль вышел в открытое море, один из матросов нашел на палубе свадебное платье желтого цвета. Услышав поднявшийся ропот, на палубу вышел капитан Беллами. Боцман и рулевой пытались вырвать друг у друга подвенечный наряд. – Если вам так нравится платье, – раздраженно крикнул капитан Беллами, – поделите его! Пусть сегодня его носит один, а завтра другой. – Все не так, как вы думаете, сэр, – стал оправдываться боцман, – На корабле завелось привидение! – Неужели? – хмыкнул капитан, разглядывая находку. – Точно, – энергично закивал рулевой, – Тут бродит призрак женщины, сэр... Мы все это чувствуем. Команда гудела, как потревоженный улей. – Призрак девушки, овдовевшей перед свадьбой, – добавил один из матросов и сплюнул, – Она ищет своего жениха, сгинувшего в море. Боцман закивал, Нужно выбросить платье за борт – вдруг привидение за ним последует? А иначе не минует и двух недель, как мы пойдем ко дну! Попомните мои слова! Матрос, красивший рею, внимательно прислушивался к разговору. – Ну, хватит! – велел капитан Беллами, подняв платье и тщательно осмотрев его, – Сдается мне, у нас на борту никакой не призрак, а безбилетный пассажир. То есть пассажирка. А раз на корабле женщина, вряд ли ей удастся долго скрываться, рано или поздно она попадется нам на глаза! Команда немного поразмышляла над словами капитана, а потом бросилась врассыпную – каждому хотелось посмотреть на эту даму. Красивший рею матрос развернулся лицом к палубе. Матросом оказалась переодетая в мужскую одежду Элизабет. Она отложила кисть и присоединилась к остальным. Никому из моряков и в голову не пришло, что та, кого они ищут, находится у них под носом. Тем временем. Где-то в южном отливе. Остров Пелегостов. Очнувшись, Уилл обнаружил, что его, привязанного руками и ногами к дереву, удержимаемого двумя островитянами, волокут через деревушку со множеством хижин. Местные жители с любопытством наблюдали за процессией. Наконец юношу опустили у подножия огромного трона. Он задрал голову вверх и... у Улыбнулся. На троне сидел не кто иной, как капитан Джек Воробей! – Джек! – воскликнул Уилл и радостно посмеялся, – В кои-то веки я действительно рад тебя видеть, — Джек не ответил. Он окинул Уилла отсутствующим взглядом, будто видел его впервые в жизни. Туземцы подтолкнули юношу поближе к трону, – Джек?! Джек, это я, Уилл Тёрнер! Вели им отпустить меня! Воробей сошел с трона и ущипнул Уилла за руку, а потом заговорил на языке, которого юноша никогда не слыхал. Дикари закивали. Уилл вдруг заметил, что трон выглядит очень необычно – он был сделан из человеческих костей! – Джек, послушай! – взмолился Уилл, – Мне нужен от тебя только компас. Больше ничего. Джек, Элизабет в опасности. Нас арестовали за то, что мы помогли тебе. Ей грозит виселица! Один из туземцев указал на ногу Уилла и с голодным видом погладил живот, словно показывая соплеменникам, что из юноши выйдет отличный обед. Джек кивнул, и дикари радостно зашумели. – Нет! – заорал Уилл, когда людоеды снова схватили его. – Джек, что ты им сказал? Но Воробей не соизволил ответить. Он снова забрался на свой трон и устремил взгляд вдаль. Когда дикари волокли Уилла мимо капитана, тот вдруг закатил глаза, привлекая внимание юноши. И прошептал, не разжимая губ: – Спаси меня! Людоеды притащили Уилла к яме, над которой на толстой веревке были подвешены две клетки. Юноша заметил, что в них сидит большая часть команды <<Черной жемчужины>>. Не успел он и глазом моргнуть, как его тоже затолкали в ловушку. – Эх, Уилл, зря ты сюда сунулся! – крикнул ему Гиббс вместо приветствия. Уилл поднялся на ноги и, пошарив в кармане, отдал пирату найденную в джунглях фляжку, — Почему Джек так с нами? – Джек стал вождем Пелегосто, – сказал Джошами. — Почему вы здесь сидите? – спросил Тёрнер, обведя взглядом команду, – Раз он вождь... – Угу, – уныло кивнул Гиббс, – Пелегосто выбрали Джека своим вождем, но только до тех пор, пока он ведет себя правильно... А это значит, он не может позволить себе ничего, что вождю делать не подобает. – Выходит, он такой же пленник, как и все мы... – заключил Уилл. Гиббс ещё больше помрачнел – Похоже, дела обстоят еще хуже. Пелегосто верят, что Джек – Бог, заключенный в человеческом теле. Они собираются оказать ему высшую честь и освободить его из тюрьмы плоти. Уголком глаза Уилл заметил, что Коттон знаками изображает, какая судьба ждет Джека – проводит пальцами, будто ножом, поперек горла. Уилл нахмурился. – Они поджарят его на костре и съедят, таковы уж их верования, – добавил Гиббс, – Хотя кто его знает, может, они просто ужасно голодные. Уилл внимательно оглядел обе клетки и снова отметил, что туда угодила не вся команда, — А где остальные? – Эти клетки... – Гиббс вздохнул, – Когда мы сюда попали, их ещё не было, – Уилл поглядел на прутья, сделанные из человеческих костей и торопливо отдернул руку, — Обряд начнется с заходом солнца, – А когда барабаны умолкнут...Джеку придёт конец. 17:59 Солнце вот-вот должно было зайти. Грохот барабанов нарастал. Пелегосто готовились к грандиозному празднеству. Пока они собирали дрова, чтобы развести в яме костер, их почетный гость, а также главное блюдо, кивал и вымученно улыбался в знак согласия. — Я видел среди вас женщин, а вот детей почти нет. Почему это? Малыши вкуснее взрослых? – спросил он у туземцев, — Но ответа так и не получил. Людоеды были слишком заняты – устанавливали над ямой громадный вертел. Джек нервно сглотнул и перевел дух, — Слишком маленький! – Он старался держаться властно, как положено вождю, чтобы выиграть побольше времени. Пелегосто замерли, а Джек нахмурился и покачал головой, — Костер получится слишком маленький! — Джек развёл руки в стороны, — Я вождь! Мне нужно еще дров! Большой костер! – потребовал он на языке Пелегосто, — ЕЩЁ ДРОВ! Людоеды побросали копья и кинулись искать, что бы еще подбросить в огонь, дабы вождь не гневался. Джек стоял, выпрямившись во весь рост и сложив руки на груди. Глаза его метали молнии. Так продолжалось, пока последний дикарь не скрылся в джунглях. После этого Воробей сразу сорвался с места. Спотыкаясь, Джек пробежал по подвесному мостику, сплетенному из лиан, промчался мимо хижин и...Оказался на краю отвесной скалы. Едва не упав, Воробей в панике замахал руками и, восстановив равновесие, бросился назад, к ближайшему жилищу. — Веревка, нужна длинная веревка, – бормотал Джек, лихорадочно роясь в пожитках дикарей. И вдруг он обнаружил коробочку с пряностями, на боку которой красовался символ Ост-Индской торговой компании. Капитан уже собирался отшвырнуть её, как внезапно в дверях вырос огромный туземец. Джек отпрянул и заглянул в жуткую физиономию великана. — Я не убегаю, нет-нет... – поспешно объяснил Воробей. Открыв коробочку, он зачерпнул оттуда специй и принялся втирать в свою кожу. – Видишь? Так вкуснее! Вскоре, спустя пару минут, Джек обнаружил себя привязанным к вертелу над огромной ямой, наполненной заготовленными дровами. Все его тело было густо посыпано пряностями. Он вздохнул и поглядел вниз. Туземцы удовлетворили его требование – куча бревен и сучьев получилась внушительная. – Молодцы, – сказал Джек, кивая гордым островитянам. И добавил про себя, – Чёртовы людоеды! Подвешенные над пропастью, беспомощные пираты сидели в клетках, ожидая своей участи. Но Уилл Тёрнер не собирался сдаваться. На кону стояла жизнь Элизабет, а значит, он должен был раздобыть компас Джека. – Раскачивайте клетку! – крикнул Уилл пленникам и стал налегать всем своим весом то на одну сторону, то на другую. – Нужно выбираться из этой дыры! Пираты, висевшие рядом с ним, сообразили, чего он добивается. Они расшатали клетку так, что она ударилась о край обрыва, и ухватились за свисающие лианы. – Просуньте ноги между прутьями! – скомандовал Уилл, – Карабкайтесь! Прилагая все силы и упираясь ногами в отвесный склон, пираты вместе с клетками начали медленное движение вверх. Проходивший мимо туземец на миг задержал взгляд на перекошенных ловушках из человеческих костей. Пираты замерли. Но вот люди, запертые вместе с Пиявкой, занервничали и решили еще немного подтянуться. Дикарь это заметил и поднял тревогу. Барабаны умолкли. Связанный Джек висел посреди селения на вертеле. Туземцы уже готовились разжечь под ним огонь. Послышались крики, и к кострищу подбежал туземец. Он отчаянно жестикулировал и указывал на джунгли. Все было понятно и без слов – добыча пыталась сбежать! – В погоню! – приказал Джек, все еще пытаясь сохранить начальственный вид. Он мотнул головой в сторону джунглей, – Не дайте им уйти! Воины остановились в нерешительности, не зная, броситься ли на поиски беглецов или подпалить дрова. С одной стороны, они поклялись, что освободят своего бога из тюрьмы плоти. Но, с другой стороны, бог приказывал им ловить добычу... Наконец они все же отшвырнули факел и кинулись прочь. Горящая палка покатилась по земле прямо к яме, над которой томился Джек. Вот самая крайняя веточка занялась, и в считанные секунды все деревяшки весело заполыхали. Пират попытался задуть пламя, но тщетно. Вскоре ему придется превратиться в жаркое! Тем временем, над пропастью, клетка Уилла достигла края обрыва первой. А в другой ловушке... Пиявка схватился за толстую лиану и вдруг завопил – она заструилась между прутьями. Это, конечно же, было никакое не растение, а огромная змея! Пираты в панике отпрянули, от резкого движения сплетенная из вьющихся стеблей веревка, на которой висела клетка, лопнула. Люди полетели на дно глубокой пропасти. Вытаскивая свою тюрьму на каменистую площадку, Уилл слышал крики несчастных пленников. Однако у него не было времени, чтобы позаботиться о судьбе Пиявки и остальных. Туземцы уже мчались к сбежавшей добыче. Не придумав ничего лучшего, Тёрнер и Пираты так и бросились к джунглям вместе с клеткой, перебирая продетыми между прутьями ногами. Нужно было добраться до «Жемчужины», и как можно скорее! Джек тоже торопился. Он изо всех сил пытался расшатать вертел, оттолкнуть его подальше от огня. Маленький дикарь с интересом наблюдал за тщетными усилиями кашляющего от дыма пирата. Наконец Джеку удалось подпрыгнуть вместе с вертелом повыше. Он упал в стороне от огня, жадно хватая ртом воздух. Потом он заставил себя подняться и побежал с болтающейся за спиной палкой так быстро, как только позволяли обожженные ноги. Мальчуган, увидев несущегося во весь опор Бога, кинулся в джунгли и рассказал взрослым, что вождь ускользнул. Разъяренные дикари взвыли и бросились обратно в селение. Только теперь они гнались не за командой капитана Воробья, а за самим Джеком. Уилл и его товарищи по несчастью наконец освободились от ненавистной клетки и добрались до берега, где их ждала готовая к плаванию <<Черная Жемчужина>>. Пока туземцы гонялись по острову за своими пленниками, Пинтел и Раджетти собирались незаметно умыкнуть корабль. Для команды Джека это оказалось как нельзя более кстати: теперь они могли покинуть остров не мешкая. Гиббс первым поднялся на борт, — Отлично, — старпом оглядел корабль, на котором оставалось только поднять якорь, – Наша работа уже наполовину сделана. Команда прошла мимо Пинтела и Раджетти, даже не посмотрев на них, будто они были на своих местах. – Ребята, отчаливаем! – распорядился Гиббс. К нему подбежал Уилл, — А как же Джек? Я без него никуда не поплыву!— Гиббс в ужасе ткнул пальцем в сторону берега. Уилл проследил его взгляд и увидел, что по пляжу несется Джек, а за ним – толпа туземцев. Уилл сглотнул, — Ладно. Все на борт! – Джек! Скорее! – крикнул Гиббс. Но хитроумный капитан и так спешил изо всех сил. Он сумел избавиться от вертела и теперь мчался вперед, дико размахивая руками и пытаясь оторваться от преследователей, — Поднять якорь! Отплываем! Тут на берегу объявился тюремный пес, сбежавший от Пинтела и Раджетти Он принялся лаять на дикарей. – Хорошая собачка! – крикнул Джек, пробегая мимо. Он прыгнул в воду и, отчаянно борясь с волнами, добрался до <<Черной жемчужины>>. Гиббс быстро втащил его на борт. Пес лаял, не подпуская людоедов к морю, до тех самых пор, пока корабль не скрылся за горизонтом. И только тут он, казалось, понял, что ему и самому угрожает, опасность. Умолкнув, он завилял хвостом, поглядел на туземцев – на очень голодных туземцев – и предпочел удрать. Сидя на палубе, Джек пытался отдышаться. Отплыть как можно дальше от этого острова и взять курс на открытое море? – осведомился у него Гиббс. — Да по обеим вопросам, — пропыхтел Джек, — Но только следи, чтобы мы держались мелководья... —  А вам не кажется, что ваши приказания противоречат друг другу, сэр? – нахмурился Гиббс. Джек кивнул, — Я глубоко верю в ваши выдающиеся навигаторские способности, мистер Гиббс. Воробей тошел в сторонку, откинул крышечку компаса и поглядел на стрелку. Он был так сосредоточен, что даже не заметил, что он на палубе не один. Рядом с ним стоял Уилл Тернер. — Джек...  Не сейчас, – отмахнулся Воробей, не поднимая взгляда. – Джек, мне нужно... – Не сейчас! – рявкнул Воробей и потянулся за пистолетом. И тут наконец он увидел Уилла. – А, это ты...А где эта проклятая мартышка? – раз уж он достал оружие, можно было попрактиковаться в стрельбе. Скакавшая в вышине мачт обезьянка заверещала, словно дразня его. – Джек, " снова начал Уилл, пытаясь привлечь внимание капитана, – Мне нужен твой компас. — Зачем? – поинтересовался Воробей, еще раз поглядел на показания и захлопнул крышечку прибора. – Чтобы спасти Элизабет, – ответил Уилл. Джек покачал головой и принялся карабкаться вверх по снастям, — Может, за ней стоит получше приглядывать? Посадить ее под замок? – Она уже под замком. В тюрьме. Ее вот-вот повесят за помощь тебе! – выкрикнул Уилл, бросаясь вслед. До Джека наконец дошел смысл слов юноши, и он ненадолго умолк. А потом пожал плечами и продолжил свой путь, — Порой наступает минута, когда человеку приходится расплачиваться за совершенные им ошибки, — он забрался на воронье гнездо на верхушке мачты. Уилл приставил шпагу к горлу Джека, — Ты отдашь мне компас, прямо сейчас! Взамен власти даруют тебе полное прощение и должность на службе у английской короны. – Интересно, что скажет моя команда, когда узнает, что ты проткнул их обожаемого и, заметь, законно избранного капитана, – сказал Джек. – Пусть это будет им наукой, – сурово сказал Уилл. – Ну ладно, – кивнул Джек, – Тебе достанется компас, ты спасешь свою девицу. А в чем моя выгода? – Ты получишь полное прощение, – повторил Уилл, – Свободу. Работу. Джек покачал головой, – Нет, это ты хочешь, чтобы я согласился на эти условия. А не желаешь ли узнать, чего я хочу от тебя? Уилл опустил шпагу и отвернулся. Нет на свете ничего более скользкого и сложного, чем переговоры с хитрым пиратом. – И чего же ты хочешь от меня, Джек? – наконец спросил Уилл, сдаваясь. – Это довольно опасно, – предупредил юношу Воробей. – Я отдам тебе компас, если ты добудешь мне... – Он порылся в кармане и достал небольшую тряпочку, – Вот это. Уилл покосился на ключ, нарисованный на ткани, – Значит, ты примешь мое предложение, а заодно и каперское свидетельство? – Юноша решил, что тут должен быть какой-то подвох, но предпочел не доискиваться, в чем он состоит. Джек кивнул, – А тебе удастся спасти свою прекрасную мадемуазель. – Неужели этот кусок ткани может спасти Элизабет? – недоверчиво произнес Уилл. Джек наклонился и прошептал юноше на ухо, словно боясь, что их подслушают воздух и паруса, — Что ты знаешь о Дэйви Джонсе? Продолжение следует...
35 Нравится 23 Отзывы 10 В сборник
Отзывы (3)