Сумерки Пиратов. Часть 4.
18 мая 2025 г., 08:49
Двадцатое Февраля 1726.
6:18
Уилл сидел в капитанской каюте Эдинбургского торговца, съежившись под шерстяным одеялом и держа в руках чарку горячего чая.
Ему удалось выкрасть ключ из бороды Дэйви Джонса, пока тот спал. Он пытался убедить Отца уплыть с ним, но он отказался. Прихлоп Тёрнер уже стал частью корабля и не мог уйти. Уилл обещал и себе и Отцу, что освободит его и не успокоится, пока не вонзит подаренный ему Отцом нож в сердце Джонса.
Пока Тёрнер отогревался, капитан Беллами пытался понять, что происходит, — Нечасто наткнешься на лодку посреди открытого моря, когда рядом ни земли, ни судов... – проворчал он.
– Лучше поставьте паруса, и пусть корабль летит вперед со всей возможной скоростью, – ответил Уилл. И тут взгляд его упал на небрежно перекинутое через спинку стула свадебное платье Элизабет, – Откуда у вас этот наряд?
– Странная история, – сказал капитан Беллами, – Мы нашли его на борту. Ну и нагнало же оно страху на команду! Матросня думала, что это призрак, предвестник скорой гибели. Но нам он подал добрый знак! Дух велел нам плыть на Тортугу, и там мы наварили неплохую деньгу...Конечно, не указанную в документах.
Уилл провел пальцами по белой ткани и улыбнулся, – Да, просто жуть. За борт-то никто не бросился со страху?
– Да было дело, – капитан пожал плечами.
Вдруг в кабину влетел запыхавшийся матрос, — Капитан! На горизонте корабль!
— Под каким флагом? – осведомился Беллами.
– Флага нет, – ответил матрос.
– Пираты, – заключил Беллами и с подозрением покосился на Уилла.
– Хуже! – воскликнул Тёрнер и ринулся на палубу. Взобравшись на мачту, он окинул взглядом водную гладь, — Это Летучий Голландец! Он обрёк их всех на гибель!
Не успел он договорить, как Эдинбургский торговец резко остановился.
– Клянусь буревестником, что случилось? – встревоженно крикнул казначей.
– Должно быть, на риф налетели! – ответил рулевой. Ведь большой корабль не может просто так взять и остановиться.
Капитан Беллами перегнулся через борт, пытаясь понять, что же их удерживает. Но море казалось спокойным, ничего необычного не было видно.
– Эй, там, проверьте штурвал! – скомандовал он, – Лево руля, потом право руля и полный назад!
Матросы выполнили приказ и обернулись в ожидании дальнейших распоряжений, но Беллами исчез. Команда бросилась к борту и увидела внизу маленькую фигурку, барахтавшуюся в объятиях огромного щупальца. Приглядевшись получше, матросы поняли, что это – их капитан! Шевелящийся отросток поднялся высоко в воздух, а потом с размаху шарахнул человека об воду.
– КРАКЕН!!! – в ужасе завопили моряки.
Разделавшись с капитаном, гигантский спрут принялся за корабль. Гибкие конечности кошмарного создания обвились вокруг корпуса, с треском размалывая шлюпки.
В стороны летели обломки палубы и клочья пены. Вскоре Кракен разломил Эдинбургского торговца надвое, и тот пошел ко дну.
Когда все закончилось, на палубе Летучего голландца стояли на коленях шестеро трясущихся моряков.
– Где сынок Прихлопа? – спросил Джонс, обводя взглядом перекошенные от страха лица, – И ключ?
– Нигде не видать, – ответил Маккус, – Наверное, его забрало море.
– Я и есть море! – взревел разъяренный Джонс, – Этих за борт! – указал он на обреченных матросов. Они были ему не нужны.
Пока призраки выбрасывали несчастных с торгового судна в пучину волн, Джонс мерил шагами палубу, — Сундук в опасности, – прорычал он, прекрасно понимая, что ключ у Уилла и что наглый юнец заодно с Джеком. – Поднять паруса и полный вперед. Держим курс на Исла Крус.
— Мальчишке нипочем не отыскать сундук, – попытался было утешить его кто-то из команды.
– Но про ключ-то он знал! – не успокаивался Джонс. Если сидеть сложа руки, то Джек, чего доброго, найдет сундук. Нужно было во что бы то ни стало добраться до Исла Крус раньше Уилла и Джека, – Я должен попасть на остров первым! Иначе вам не поздоровится!
На корме Летучего голландца, незамеченный командой, притаился единственный выживший человек с «Эдинбургского торговца», Уилл Тернер. Теперь он знал, где спрятан сундук. Юноша, съежившись, сидел на корточках, и душу его переполняла надежда. Удача улыбалась ему! И в кармане лежал ключ...
Тем временем.
Борт Чёрной Жемчужины.
Пока Уилл зайцем плыл к Исла Крус на Летучем голландце, Чёрная Жемчужина плыла туда же.
Издав стон, Элизабет разлепила веки. Первое, что она увидела — лицо спящего Джека Воробья, которое находилось в паре метров от неё. Элизабет блаженно улыбнулась.
Вчера, Джек лично позволил матросам пить и веселиться. Естественно, он присоединился, о чём тогда попросил и её. Лиззи, будучи в хорошем настроении от того, что с её души наконец упал камень, веселилась с остальными до вечера. Они вдвоём были настолько пьяны, что сразу завалившись в капитанскую каюту, начали снимать с себя одежду и предаваться утехам.
Посмотрев в лицо Воробья пару мгновений, Лиззи аккуратно убрала его руку со своей талии и принялась одеваться.
Спустя пять минут, идя на ступеньке, Элизабет сидела на ступеньке недалеко от двери капитанской каюты, погрузившись в свои раздумия.
Послышались приближающиеся шаги, Элизабет сразу узнала походку Джека, только он мог так ходить, — Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты…В раздумьях, — он сел справо от неё на ступеньку ниже, дерда в руке початую бутылку рома. Выхватив у неё бутылку, Элизабет отпила из неё, — Так...— Суонн посмотрела на него, — Насчёт вчерашнего...
— Тебе не понравилось? – спросила Элизабет.
— Нет, нет! Наоборот, — Джек поспешил объяснится, – Просто, цыпа, я хочу знать, что это означает для нас, — сейчас он был серьёзен. Не шутил, не лукавил, — Как же Уилл? Разве вы с ним не хотели пожениться, завести детей и жить в каком-нибудь красивом домике?
— Если бы ты задал этот вопрос пару месяцев назад, я бы ответила <<да>>, — сказала Элизабет, — Мне потребовалось много времени, чтобы осознать это, но...Мы с ним разные. Я люблю Уилла, но только как друга. И...– она сглотнула, — Я играла с ним. С его чувствами, чтобы заполнить пустоту, сама не обратив внимание, что повелась на собственную ложь. Ну и...
— Ну? — изнывая от любопытва спросил Джек.
— Мне хотелось замуж, – призналась Элизабет и отпила из бутылки.
— Что ж, — прочистив горло, Джек и выпрямился, немного напрягшись, — Лиззи. Я сам, — он взмахнул рукой, — Капитан корабля, и…Будучи капитаном имею право обвенчать молодых, хоть… — он приблизился к ничего не понимающей Элизабет, — Здесь, на Жемчужине. Хоть сейчас.
Элизабет подавилась воздухом. Ещё маленькой девочкой она читала, что не смотря на свою репутацию ловеласа, Капитан Джек Воробей ещё никогда не был близок к свадьбе.
— И ты отдашь свою свободу, — Лиззи ухмыльнулась, — Бедовой дамочке? — она встала со ступеньки, обойдя пушки и устроившись на фальшборте.
— А что? Нас многое роднит, меня и тебя. Нас, — прошептав последнее слово, Джек, подошёл вплотную к Лиззи, что с озорством в глазах смотрела на него.
У них одновременно пронеслись в мыслях моменты той пары дней на необитаемом острове. Все те чувства, которыми они были охвачены. Страсть, свобода и...Наслаждение.
— Разница только в чувстве собственного достоинства и чести, – заметила Элизабет, — И в соблюдении личной гигиены.
— Про какую честь ты ведёшь речь, милочка? — Джек подошел ещё ближе, заглянув в янтарные глаза.
— Про ту, которая не подвергается сомнению, если только жизни не угрожает смертельная опасность, — нагло возразила Лиззи.
— Чепуха, – отмахнулся Джек, – Мы с тобой сойдемся…Уж я то знаю.
– С чего вдруг такая уверенность? — спросила Элизабет.
– Любопытство, вот твоя черта, – сказал Воробей, — Жажда свободы. тебя подмывает сделать то, чего хочется, — Суонн уже была готова потвердить её слова. Он читал, как открытую книгу, — Эгоистично, не раздумывая. Ты жаждешь испытать это? – уже предвкушая свою победу, Джек отошёл на шаг, не прерывая зрительного контакта с Элизабет, — Однажды…Тебя так и потянет и ты не сможешь устоять.
— Почему твой компас отказал? — спросила Элизабет, словно пропустив мимо ушей все то, что он сказал. От его ответа на этот вопрос будет напрямую зависеть ответ на предложение.
—"Мой компас в порядке, Лиззи, и если ты так жаждешь узнать, я тоже считал какое-то время, что он неисправен, когда эта чертова стрелка, — Джек вновь подошёл к ней вплотную, – Раз за разом показывала на Порт-Роял. Довольна?
— Более чем. Мы и вправду схожи, — Элизабет юркнула под рукой пирата, повернувшись к нему спиной, взвешивая всё между правильным и неправильным.
— Так...Твой ответ?
— С ним все в порядке, — ответила Элизабет.
Между ними повисло молчание. Снова думая, что он пьян и всё это – лишь плод его воображения, Джек взглянул на бутылку рома. Но та была наполовину полной, значит он не мог так сильно напиться.
— Что ж, тогда… Сыграем свадьбу? – спросил Джек, — Прямо здесь, дождемся заката. Я лично из своих запасов выделю столько рома, что хватит на неделю.
Элизабет усмехнулась, ощущая нескончаемую власть над мужчиной. ЕЁ мужчиной, — Ты уже и забыл, что наша цель — Сундук Мертвеца?
— Мистер Гиббс! — громогласно воскликнул Воробей, даже не поворачиваясь к штурвалу, у которого стоял старпом, – Скажите, когда мы прибудем к острову Исла Крус?
— К завтрашнему вечеру, кэп! Если продолжим с такой же скоростью, — крикнул Гиббс. Чувство, что всё это не к добру, не покидало его. Капитан и мисс Суонн стояли слишком близко друг к другу, не отрывая взглядов. Что бы у них не произошло, для этого сейчас неподходящее время.
— Что ж, тогда прикажите Коку готовить ужин пороскошнее, – улыбнувшись во все тридцать два зуба, Джек блеснул теми из них, что были золотыми, — Мисс Суонн согласилась стать моей женой, и я, как капитан, обвенчаю нас этим же вечером! — вся команда, слышавшая его, замерла. Наконец, Джек повернулся к своему Старпому, — Мистер Коттон, замените Гиббса.
Послышался грохот людей об доски. Некоторые из команды подавились ромом. Те, кто разговаривал, замолчали. Гиббс стоял с расширенными от шока глазами и ртом, разинутым так, словно воды в него набрал. Попугай Коттона заорал чуть ли не на всю Чёрную Жемчужину. Переглянувшись между собой, Пинтел и Раджетти покрутили пальцами у висков. Норрингтон басисто рассмеялся, откинув назад голову и закрыв глаза.
Продолжая смеяться, Норрингтон потёр слезу. Джек Воробей и Элизабет Суонн женятся. Не каждый день такое услышишь.
Да ж. Ну, зато Джеймс получит удовольствие посмотреть в лицо Тёрнера, когда тот вернётся и узнает, кто умыкнул его невесту.
— Хватит смеяться, Джеймс! — обняв Элизабет, Джек притянул её к себе, — Ты свой шанс упустил. А я свой не намерен.
15:40
К вечеру Жемчужина совсем ненадолго замедлила свой ход из-за всеобщего веселья: матросы пили, впрочем, как и всегда, но теперь был веский повод — порадоваться за их Капитана. Гиббс сначало осудил это, но увидев в глазах Элизабет уверенность в своём решении, отступил. Никогда ещё в своей жизни Элизабет Суонн не была так уверена.
Камбуз был переполнен: пираты были из тех людей, что сначала отмечали, а потом проводили само событие. Сегодняшний день – не исключение. Отовсюду раздавались смех и чокание бутылок. Каждый принялся расхвалить жениха в глазах невесты, рассказывая различные истории, пусть и слегка преувеличенные. Сами новоиспечённые жених и невеста веселились вместе со всеми.
Когда все, включая Джека и Элизабет, напились и навеселились, Капитан Воробей начал толкать речь:
— Я безумно рад этому событию, Господа! Но, теперь, на этой ноте мы с моей невестой вынуждены вас покинуть, – взяв Элизабет за руку, Джек повёл её на палубу, поднимаясь по ступеням к капитанской каюте.
Пришло время заключить союз официально. Так, как того требуют пиратские обычаи. Пиратский обряд на крови, старинный обычай, связывающий судьбы навеки вечные, вплоть до смерти.
Проводив Элизабет к столу, Джек усадил сначало её а потом сел сам. Они оба были в предвкушении. Сердца бились, как ненормальные. Руки немного дрожали.
– Лиззи, — Джек достал из какого-то ящичка маленький нож, имеющий острые концы с двух сторон, — этот союз будет крепче того, что заключается перед самим Богом. Он связывает души, и я искренне верю в то, что ты действительно этого желаешь.
— Джек, я уже дала свой ответ, если хочешь убедиться в его искренности, – Лиззи достала компас, который все еще хранила у себя, и положила его на ладошку, развернув к Джеку. Стрелка сделала всего один круг, остановившись, четко указала на юг. На Джека, который удовлетворенно смотрел на невесту. Элизабет быстро убрала компас обратно, – Я искренне желаю этого всем сердцем.
Окончательно погасив все абсурдные сомнения, Элизабет протянула левую руку Джеку. Нежно взяв её, он притянул Лиззи к себе, – Элизабет...Согласна ли ты стать законной женой Пирата?
Элизабет кивнула, — Да. Согласен ли ты стать законным мужем…Пиратки?
Джек поместил ножик между их ладонями: его рука была сверху, — Да.
Воробей сжал их руки, ощущая горячую кровь, что стекала на деревянный стол. Нож оставил два одинаковых глубоких пореза. Элизабет закусила губу от боли. Когда Джек изъял нож, рука задрожала. Он снова взял её за руку, соприкасаясь ранами, смешивая свою кровь и соединяя их жизни.
Притянув девушку к себе, Джек страстно поцеловал Элизабет в губы, на что та ответила тем же. Слёзы радости теперь вытекали из глаз. Теперь они едины навечно. Джек и Элизабет Воробей. Два пирата, авантюриста и искателя приключений, что отныне пишут свою историю вместе.
Пару минут спустя, Джек перевязал их свежие раны чистым лоскутом. Закончив с раной Элизабет, он принялся за свою.
— Что ж… — Джек был настолько охвачен переполняющим его чувством трепета, что просто не мог вымолвить ни слова, впервые ощущая себя безоружным. Тем более, перед женщиной, — Ты стала миссис Воробей. Настоящей Пираткой, и теперь это у тебя в крови.
— Я знаю, и верю, что так должно быть, Джек, – сказала Элизабет.
— Что, даже совесть не мучает? — Джек постепенно возвращался к своему обычному поведению, ухмыльнувшись, — А как же любимый papá? Ох, а что же скажет Тёрнер? Так и знай, тебе отныне, когда твой ненаглядный бывший снова нападёт на меня с саблей, ты должна будешь прикрывать меня, – Элизабет тихо посмеялась, представляч себе, как разъяренный Уилл гонится за Джеком по какому-нибудь острову, срывая голос и замахиваясь саблей, – Тебе смешно? Решила овдоветь побыстрее? – не выдержав, он тоже рассмеялся.
На следующий день.
Двадцать первое Февраля 1726.
Остров Исла Крус.
16:01
– Капитан! Вижу берег! – воскликнул Гиббс.
Джек посмотрел в подзорную трубу, облегченно выдыхая. На острове нет признаков кого-то ещё. Значит, они, к счастью, пришли первыми.
— Спустить шлюпку на воду! — отдал приказ Воробей, и матросы тут же принялись его исполнять.
Пару минут спустя, Капитан Воробей сидел в шлюпке, подплывающей к острову, и прижимал к себе банку с землей, как напуганный ребенок. По обе стороны от него сидели Элизабет и Норрингтон, отчаянно пытавшиеся не рассмеяться при виде нелепого поведения капитана. Пинтел и Раджетти гребли вёслами.
Наконец Джек с наслаждением спрыгнул на берег. Он снял камзол, похлопал по карманам, чтобы убедиться, что каперские свидетельства все ещё при нем, затем положил одежду и банку с землей в лодку и, как и Джеймс, вооружился лопатой.
— Посторожите шлюпку. И не пропустите отлив, – приказал Капитан Воробей Пинтелу и Раджетти.
– Я думал, этот остров необитаем, – заметил Норрингтон, когда они наткнулись на заброшенную церковь.
– Разве ты что-нибудь слышала об этом месте? – удивился Норрингтон.
— Только легенды, – на ходу ответила Воробей, – Когда на острове построили церковь, она принесла с собой не спасение души, а болезни и смерть. Говорят, священнику пришлось похоронить всех островитян, одного за другим, после чего он сам обезумел и повесился.
– Лучше быть безумцем среди людской толпы, чем с трезвым рассудком в одиночестве, – промолвил Норрингтон. Элизабет окинула его странным взглядом. Со времен их первого знакомства он изменился до неузнаваемости. В этом оборванном цинике не было ничего общего с прежним лощеным Командором.
В то же время к рифам вокруг Исла Крус приблизился Летучий Голландец. Дэйви Джонс поднес к глазу подзорную трубу и увидел на берегу шлюпку.
— Они там! – скривился Морской Дьявол, топнув ногой, – А мне ещё почти десять лет нельзя ступать на землю!
– Значит, ты позволишь нам орудовать от твоего имени? – спросил Маккус.
– Позволю! Я вам позволю узнать, что вас ждет в случае провала! – пригрозил Джонс, – Погружаемся!
Маккус кивнул и скомандовал, – Погружаемся!
И вот нос «Голландца» скрылся в голубом море. Над палубой взметнулись пузырьки, и вскоре корабль полностью ушел под воду и поплыл с невообразимой скоростью, как будто его толкала огромная невидимая рука. На поверхности плясали шапки белой пены. Рыбы при виде зловещего корабля бросались врассыпную. А Летучий голландец неумолимо приближался к Исла Крус.
Сидевшие на берегу Пинтел и Раджетти увидели, как море разом взволновалось и забурлило, и в ужасе переглянулись. Пираты вскочили на ноги и, бросив лодку, помчались предупредить остальных.
На другой стороне острова, Воробей и Норрингтон стояли на месте, пока Лиззи бродила по берегу в поисках Сундука Мертвеца. Стрелка компаса, как ошалевшая крутилась в разные стороны. Уже нервная, она обессиленно плюхнулась на песок и бросила компас в сторону, лишт бы его не видеть. Джеймс и Норрингтон подошли к ней.
— Не могу найти его, компас не указывает, – сложив руки на груди, Элизабет надулась, словно ребёнок, у которого отняли любимую игрушку.
— Ну почему же, — подобрав компас, Джек внимательно посмотрел на стрелку, которая перестала наворачивать круги, наконец, остановившись, — Ты на нём сидишь.
Лиззи вскочила на ноги, попятившись на пару шагов. Джеймс принялся копать, пока Воробей ложил компас в свой карман. Стук лопаты обо что-то твердое привлёк их внимание. Воробей, Норрингтон и Лиззи склонились над ямой, рассматривая крышку сундука. Приложив усилия, они наконец достали его. Воробей торопливо сломал замок лопатой. Им нужно срочно торопиться.
Внутри, к удивлению троицы, хранились свидетельства погибшей любви: нитка жемчуга, длинное белое платье, засохшие цветы и выцветшие письма.
– Да ладно! — Джек выругался и посмотрел на ладонь, где вновь начала появлятся Чёрная Метка.
— Здесь ещё сундук! – крикнула Элизабет.
Лиззи и Джеймс сгребли содержимое сундук и достали тяжелый сундук меньшего размера, выкованный словно в аду с изображением мифических, устрашающих символов и рисунков.
Все трое любопытно склонились над ним, как можно ниже и услышали биение, такое глубокое и размеренное, поистине леденящее кровь в жилах.
– Оно живое! – ахнула Элизабет.
– Так ты говорил правду! – изумился Норрингтон. В голове уже был придуман план. Теперь он знает, как вернуть свою жизнь обратно.
– Я всегда говорю правду, но люди почему-то всё равно удивляются, – пожал плечами Джек.
– И у них есть на то основания, – раздался голос у него за спиной. Все обернулись и увидели Уилла Тёрнера, запыхавшегося и вымокшего с головы до ног.
– Уилл! — Элизабет бросилась к нему и обняла, — Слава Богу, ты цел!
— Как ты добрался? — без всяких приветствий спросил Джек.
— На черепахах, — Уилл подошел ближе, — Схватил двух и добрался вплавь.
— Нелегкое дело… — Воробей занервничал, понимая, к чему тот клонит. Тёрнер подошел к нему набирая в грудь побольше воздуха, смерив хмурым взглядом.
Сейчас его разоблачат...
— Ну спасибо тебе, Джек, — выплюнул Уилл, поморщившись, при виде этого лживого и коварного мерзавца, — Ты заманил меня на корабль, чтобы погасить долг Джонсу!
— Что?! — Элизабет зло взглянула на на мужа, желая бросить в него что-то тяжелое.
— Что? — Джек передразнил Лиззи и неловко отвернулся. Он хотел смотреть куда угодно, только не на Лиззи.
— И я встретил там… Своего отца, — сказал Уилл.
— Тогда, не стоит благодарности, — Джек посмотрел на закипающую Элизабет. Если Тёрнер узнает, что она больше не мисс Суонн, он точно мертвец.
– Так все, что ты говорил про похищение… Ложь? – уже миссис Воробей подошла к Джеку. Хоть она и понимала, что не может долго злиться, но желание немного проучить его всё таки было.
— Ложь во спасение, – на слова Джека Элизабет закатила глаза. Он заметил, что Уилл склонился над сундуком. В одной руке у юноши был ключ, а в другой – подаренный отцом нож, — Что ты задумал?
— Я собираюсь убить Джонса, — серьёзно сказал, не поворачиваясь к Воробью.
Джек приставил к шее Уилла саблю и хладнокровно посмотрел на него, – Я не могу этого допустить, Уильям. Если Джонс погибнет, то кто тогда остановит его ручное чудовище? Оно будет преследовать нас вечно. Так что отдай мне, пожалуйста, ключ!
Уилл быстро как молния отбил шпагу Джека, отпрыгнул назад и схватил абордажную саблю, которую Элизабет носила с самого путешествия на Тортугу.
– Я привык сдерживать обещания, – Уилл наставил шпагу на Джека, — Я собираюсь освободить отца.
И тут вдруг Норрингтон тоже выхватил своё оружие и направил его на Уилла, – Прости, но я согласен с Воробьём. Ничего личного.
Джек с ухмылкой покосился на бывшего Командора, довольный таким поворотом событий, – Я так и знал, что в конечном счете ты окажешься на моей стороне.
Норрингтон мгновенно перевел острие шпаги на Джека, — Беккет заинтересован в содержимом сундука. Я принесу его ему и верну своё добро имя, став Командором.
Джек мрачно вздохнул, — Ох уж эти карьеристы.
– Для меня это луч надежды, Джек, – уверенно сказал Норрингтон, — Я верну свою жизнь.
— Отлично! Ты — хочешь спасти отца, — Джек посмотрел в сторону Уилла, — А ты, — он посмотрел на Джеймса, — Хочешь получить расположение у своего экс-начальника. Как это всё превосходно, но никого тут не волнуют, что меня могут убить?!
— Что?! — Элизабет уставилась на Воробья, не веря своим ушам.
– Уилл, – торопливо проговорил Джек, защищаясь от сабли Тёрнера, – нельзя дать ему завладеть сундуком. Уж в этом-то ты можешь мне доверять! – Уилл уверенно держал саблю, и в глазах его читалась настороженность. – Ну хорошо, можешь мне не доверять, но Норрингтону следует верить ещё меньше.
Поразмыслив немного, Уилл обратил свой взгляд на Норрингтона, – Ужасно выглядишь.
– Я бы на твоем месте не стал так наивно полагаться на Джека, – сказал Джеймс.
– Уж кто бы говорил! – сердито воскликнул Джек.
Трое мужчин снова скрестили оружие.
– Стереги сундук! – крикнул Уилл Элизабет, и завязалась жаркая схватка.
– Остановитесь! — крикнула Элизабет. Не слушая её, трое мужчин продолжилт сражение. Взрослые мужчины, и ведут себя как дети!
Из-за пальмовых ветвей на происходящее смотрел удравший с пляжа Раджетти.
– Чего это они все с ума посходили? – у него из-за спины высунулся коротышка Пинтель. Оба пирата не отрывали глаз от сундука.
Рагетти вздохнул, – Каждый хочет, чтобы сундук достался ему. Мистер Норрингтон, видимо, жаждет спасти поруганную честь, старине Джеку сундук нужен, чтобы сберечь свою шкуру, а Тёрнер...Намерен утрясти нерешенные вопросы между ним и его дважды проклятым отцом-пиратом.
– Печально все это, – сказал Пинтел, – Этот сундук, должно быть, стоит кучу монет. Думаю, нам, как людям достойным, нельзя допустить, чтобы эти трое друг друга поубивали. А для этого мы должны устранить искушение.
Пираты переглянулись и поспешили к сундуку.
Норрингтон с силой толкнул Уилла в спину, и тот выронил ключ.
– Ха-ха! – вскричал Джек. Ключ взлетел в воздух и приземлился прямо ему на ладонь.
Ничего не добившись разговорами, Элизабет вышла из себя, — Довольно! — разозлённая Воробей, не раздумывая, вытащила из пояса пистолет и выпустила в песок три пули, у ног троицы. Резко прекратив сражение, мужчины уставились на неё. Отдышавшись, Элизабет нахмурилась, не опуская пистолета, направленного на них, — Есть еще желание поразмахивать саблей?
— Определенно иссякло, — с нервной усмехнулся Норрингтон, смотря на волюбленную, что без колебаний стреляла по ним. По своему мужу. Всё таки он оказался прав, считая, и Воробья и Элизабет безумцами, идеально дополняющих друг друга.
— Лиззи, дорогая...Мне нравится видеть твоё боевое настроение, — сказал Джек, — Но, пожалуйста, не могла бы ты опустить оружие?
— Это Пинтел и Раджетти? — все обернулись на голос Уилла, первым увидившего, как двое пиратов убегают с Сундуком Мертвеца к шлюпке.
— За ними! — Джек побежал к воде, а за ним и Норрингтон с Тёрнером и Элизабет.
По песку было тяжело бежать. Поэтому они замедлили шаг и когда уже добежали, увидели, что напуганные Пинтел с Раджетти бегкт обратно, бросив Сундук Мертвеца им. Из джунглей вслед за неудачливыми ворами выбежали матросы Летучего Голландца. Поймав сундук, Джек наставил шпагу. Норрингтон и Тёрнер смотрели в упор на сундук, желая его заполучить. Джек бросился вслед за горе-ворами. Даже с сундуком в рукпх он был быстрее кучи устриц, кораллов и всего прочего, чем были матросы Голландца. Джеймс и Уилл бросились на них. Взревев, матросы Голландца с побежали вперед, с целью заполучить сундук.
Джек пробирался сквозь пальмы и заросли, прочищая себе путь саблей, но его быстро нагнал Норрингтон, — Дружище, вот зачем тебе такие длинные ноги?!
— Ты отнял у меня всё, и я убью тебя! – рявкнул Норрингтон.
— Разве это я испортил тебе жизнь? – спросил Джек, – А кто в тот момент, когда вам удалось засадить знаменитого пирата за решетку и обручиться с прелестной куколкой, вмешался, освободил вышеупомянутого пирата и забрал вашу милашку себе, пусть и на время?
— Отдай сундук! — Джеймс удачно совершал выпады саблей, а Джек умело уворачивался.
– В другой раз, мистер Норрингтон! — Джек со всей силы ударил сундуком по пальме со спелыми кокосами. Получив одним удар по голове, Джеймс упал, — А парик бы тебе пригодился, может удар был бы мягче, — Воробей быстро унёс ноги с ключом и сундуком.
Ударив Джека с двух сторон дубинками, Пинтел и Раджетти схватили сундук.
— Он наш, он наш! — гадко смеялся Пинтел, прыгая вокруг сундука. Они вдвоём побежали к шлюпке.
Пока Джек приходил в себя после удара по голове двумя кусками дерева, Уилл соскочил на приделанное к церкви мельничное колесо. Старое дерево заскрипело под его весом. Норрингтон прыгнул следом, и колесо с оглушительным треском отвалилось. Мужчинам пришлось быстро перебирать ногами, с трудом удерживая равновесие.
Наконец, встав, Джек обернулся и увидел, что прямо на него катится огромное колесо. Ключ зацепился за торчащий из деревянной громадины гвоздь и слетел с шеи пирата. Самого Джека с силой отбросило в сторону. Он снова потерял ключ! Капитан Воробей вздохнул и ринулся в погоню за укатившимся колесом.
Преградив Пинтелу и Раджетти дорогу к шлюпке, Элизабет потянулась к сабле, поздно вспомнив о её отсутствии и мысленно выругалась. Чёрт возьми, Уилл!
Посмеявшись, Пинтел и Раджетти обнажили шпаги, готовясь атаковать. Услышав звук, они вдвоём обернулись в его сторону.
Услышав лязг металла и крики, Элизабет посмотрела туда же, куда Пинтел и Раджетти, приоткрыв рот от увиденного. На огромном водяном колесе катились сражающиеся Норрингтон и Тернер, а за колесом бежал и Джек.
Пинтел и Раджетти недоуменно пожали плечами и снова уставились на Элизабет. И вдруг в дерево, совсем рядом с головой Раджетти, с треском вонзился топор с поросшим ракушками обухом. На остров прибыла остальная команда Дэйви Джонса. трясясь от ужаса, бросили оружие к ногам Элизабет, которая ловко поймала сабли, подхватили сундук и попытались убежать.
— Куда мы бежим! Куда бежать то! — Пинтел то и дело оглядывался на стаю недорыб.
Пираты неслись так быстро, как только могли, но им мешал громоздкий сундук. Они попытались обежать дерево каждый со своей стороны, и сундук врезался в ствол. Сквозь сплетения лиан с шумом ломилась команда Летучего голландца. Переводя взгляд с сундука на жутких проклятых матросов, Раджетти, Пинтел и Элизабет приняли единственное возможное решение: они бросили сундук и кинулись обораняться.
На другой стороне острова погоня шла полным ходом. Джек мчался за колесом, за которое зацепился ключ от драгоценного сундука. Пират прибавил скорости, и теперь бежал рядом с деревянной громадиной, а не позади нее. Сосредоточившись на круговых движениях ключа, Джек примерился и запрыгнул внутрь колеса.
Уилл, стоявший сверху, видел, что делает Воробей. Юноша наклонился, снял ключ с гвоздя и тоже забрался в колесо. За ним последовал и Норрингтон. Отвесив Уиллу оплеуху, Джек выхватил у него ключ, пролез сквозь перекладины на обод, а оттуда перемахнул на ближайшую пальму.
Раскачиваясь на ветке, Джек заметил одного из матросов Джонса – тот тащил сундук! Пират сорвал с дерева кокос и, взвесив его на ладони, запустил в мертвеца.
От меткого удара голова призрака скатилась с плеч. Джек спрыгнул с дерева. Больше никого из команды Джонса поблизости видно не было. Завладев ключом и почти не веря своему счастью, Джек осторожно приблизился к сундуку.
Переведя дыхание, пиратский капитан опустился на колени, достал из сундука ларец и повернул ключ в замке. Глаза его расширились: перед ним лежало то, что он разыскивал так долго – сердце Дэйви Джонса!
При виде сердца, Джек поморщился, — Отвратительно, – Сняв рубашку, он аккуратно завернул в нее находку и, убедившись, что его никто не видел, скрылся.
Джек направлялся к оставленной на берегу лодке. Там он живо нашел банку, которую ему дала Тиа Дальма. Вытряхнув часть содержимого, он запихал сердце поглубже и присыпал его землей.
И тут до него донесся какой-то шум. Из джунглей вылетели Пинтел и Раджетти, снова волочившие сундук, а с ними Элизабет. Следом за этой троицей гнались матросы Джонса. Элизабет храбро отбивалась от мертвецов, но все ее усилия были напрасны. Так бы ее и схватили, если бы из-за деревьев с треском не выкатилось огромное колесо. Оно подмяло под себя нескольких моряков с Голландца. Лиззи сумела нагнать Пинтела и Раджетти. Те вместе с сундуком спешили к шлюпке.
Гигантское колесо наконец закатилось в воду и с громким плеском завалилось набок. Из него, пошатываясь, выбрались Уилл и Норрингтон. Тёрнер сделал пару шагов, но упал лицом в воду, и попытался снова.
— Гордость королевского флота кузнецу не ровня! – Норрингтон побежал к шлюпке. Он бессильно повис на её борту. Придя в себя, Джеймс поднял голову, и его взгляд упал на стеклянную банку Джека. Пока Джек дрался веслом с одним из матросов, Норрингтон запустил руку под лавку, пока никто не видел.
Отняв у одного из матросов сундук, Пинтел и Раджетти взяли сундук и побежали. Они толкали шлюпку с мели, закинув на нее сундук. Джеймса уже небыло на ней, так как он помогал сражаться.
— Стоять! — оклемавшийся Уилл выставил шпагу на матросов, а те потянулись за своими, которые сейчас были у Элизабет. Пинтел и Раджетти отступили на пару шагов, поднимая руки над головой.
Только Уилл собирался открыть крышку сундука, как сзади подбежал Джек и съездил ему веслом по голове. Уилл без чувств рухнул на песок. Элизабет поспешила к нему.
— Пусть лежит! – Джек встал за спиной жены, — Или хочешь драться им, как дубинкой? – матросы Голландцс окруили их со всех сторон, — Нам не уйти!
— Нам не уйти с сундуком! – крикнул Джеймс, — Забирайтесь в шлюпку!
– Вы спятили?! — крикнула Элизабет.
— Лиззи, дорогая, все во имя любви, залазь в шлюпку! — Джек подтолкнул даму сердца, а Норрингтон схватил сундук, прижимая его к груди и бросился обратно в джунгли.
— <<Надеюсь, мы все выживем>>, — молился Воробей.
Продолжение следует...