На другой стороне

G
В процессе
3
автор
Фэндом:
DC Comics, Пингвин (кроссовер)
Размер:
планируется Миди, написано 57 страниц, 23 459 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник

6. лёд и сеяние

Настройки
      Клуб «Айсберг» теперь служил не только пристанищем для ледяных переливов и теней, но и стал отражением новой главы в жизни Освальда. В мрачных улицах неподалеку, скрываясь за холодными серыми стенами, родился проект, который обещал затмить хаос Готэма своей дерзкой магией. На фасаде здания заиграли яркие буквы — «Северное сияние». Оно не просто манило, оно воплощало дух творчества, превращая хаос в искусство.       На открытии ателье, достаточно скромном, но наделавшем шума среди готэмской верхушки общества, Освальд стоял на пороге, переполненный чувством тихой гордости. Его взгляд скользил по заинтересованным посетителям и работницам клуба «Айсберг», с интересом рассматривавшим новое пространство.       София, несомненная хозяйка этого элегантного царства, плавно скользила среди манекенов, органично сливаясь с гостями в своём величественном образе. Её лицо скрывала изящная кружевная маска, таинственно подчёркивающая её аристократичную загадочность. Платье глубокого гранатового оттенка, переливаясь, словно капли расплавленных рубинов, подчёркивало её утончённую красоту. Её силуэт напоминал ожившую мраморную скульптуру — хрупкую, но властную. София умело избегала объективов камер, словно знала: её участие в этом проекте должно оставаться тайной. Пока никто не должен был узнать, что за всем этим искусством стоят её руки.       Она сосредоточенно поправляла ткань на манекене, когда тонкое равновесие тишины нарушил знакомый голос: — Ну как тебе, сеньора Джиганте? Впечатляет? — в его тоне звучало сдержанное торжество, приправленное неприкрытой гордостью. София медленно подняла глаза на Освальда, её взгляд встретился с его ухмылкой. — Для тебя, Освальд, это, безусловно, великодушно… даже необычно, — её голос был мягким, но в нём слышалась лёгкая насмешка. Он притворно вздохнул, разыгрывая драму: — И всё же ты продолжаешь сомневаться в моих чистых намерениях. После всего этого я надеялся, что заслужил хотя бы толику твоего доверия. София чуть усмехнулась, ловко обходя его жалобы. — Оз, ты забываешь, где мы живём. Здесь доверие — крайне ненадёжная валюта. Освальд, казалось, ожидал её слов. Он медленно подошёл ближе и, заботливо поправив кружевную маску на её лице, ответил с искусной непринуждённостью: — Пусть так. Но разве это не выгодно нам обоим? Ты воплощаешь свои мечты в ткани, а я, как умелый бизнесмен, усиливаю эффект «Айсберга». Это идеальный симбиоз, не так ли? София чуть прищурилась, её взгляд стал колючим: — Значит, всё это — просто хорошо поставленный спектакль для твоего клуба? Освальд замер, внимательно всматриваясь в её лицо. Его глаза блеснули чем-то неуловимым, смесью азарта и неожиданной искренности. — Нет, милая. Это больше, чем спектакль. Это шанс. Для тебя. Для нас. И, возможно, для чего-то большего.       Её брови едва заметно дрогнули, но она предпочла промолчать. Молча, она обдумывала его слова, пока внутри нарастало скрытое напряжение. «Вот уж хитрец! Ничего не упустит. Но что он имел в виду под «чем-то большим»?!»       Несколько дней спустя София работала в новом пространстве, сосредоточившись на снятии мерок с танцовщицы. Её спокойный голос, словно бархат, успокаивал девушку: — Расслабься, это всего лишь крой. Я хочу, чтобы твой наряд стал продолжением тебя самой. Когда она вернулась к швейной машинке, её взгляд тут же выхватил фигуру Освальда, удобно устроившегося в кресле. Его неизменная привычка появляться внезапно вызывала у неё лёгкое раздражение. — Ты всегда так пристально наблюдаешь? — заметила она с оттенком сарказма. — Только когда вижу что-то достойное внимания, — с лёгкой усмешкой ответил он. — Ты просто проверяешь, окупится ли твоя «инвестиция», — София едва заметно пожала плечами, не отвлекаясь от работы. — Возможно. Но мне действительно нравится видеть тех, кто бросает вызов. Ты одна из таких — бросаешь вызов не только миру, но и себе. И это впечатляет.       Прошло две недели, наполненные креативным порывом. София оставалась погружённой в созданный ею мир, но в этот вечер, после первого закрытого показа, она искала спокойствия среди шелков. Её тонкие пальцы привычно перебирали мягкие ткани, словно черпая в них успокоение. Освальд, тёмной тенью растворившийся в углу комнаты, не нарушал молчания, но София чётко ощущала его присутствие — оно давило, но странным образом и поддерживало. — Ты всё ещё здесь? — её голос прозвучал ровно, но в нем скользнула лёгкая усталость. — Я думала, ты ушёл вместе с Ев. — Ночь — это её стихия, — отозвался он с лёгкой усмешкой. — Она знает обо мне? — Нет, — коротко ответил он, прежде чем перевести разговор. — Если ты закончила, могу отвезти тебя в особняк. София хмыкнула, с едва уловимой иронией: — Не стоит так утруждаться. Для этого есть водитель. Займись своими делами. Но Освальд не реагировал на её отстранённость, как будто вовсе не слышал. Его взгляд плавно скользил по комнате, пока он не добавил: — Мне интереснее быть там, где действительно есть, на что посмотреть. Он выдержал паузу, ожидая её реакции, но София не отвела взгляда от ткани, делая вид, что не замечает его. Это только усилило его настойчивость. — Ну что скажешь? По-моему, всё прошло великолепно. Бомонд в восторге. — Да, они в восторге. Но надолго ли? Ты знаешь, Готэм слишком непостоянен в своих увлечениях. Освальд лишь усмехнулся, будто полностью ожидал такого ответа, и, удобно устроившись в кресле, ответил: — Это не просто показ. Это шанс. Возможность показать, на что мы действительно способны. — И чем же это отличается от испытания? — Это не про то, чтобы терпеть поражения. Это про то, чтобы брать высоту. Твои наряды вызвали настоящий фурор. Её лёгкий смешок прозвучал, как игла, разряжающая напряжение: — Как необычно… слышать от тебя такие слова. Он чуть улыбнулся, его голос стал чуть теплее: — Возможно, я учусь ценить то, что у нас есть. — Надеюсь, ты прав, Освальд. — Я знаю, что прав, — его голос звучал уверенно. — Оставляй всё. Пора домой.       София спокойно накрыла машинку крышкой, но её действия были продуманными и независимыми. Она и сама уже собиралась уходить. Освальд, поднявшись, аккуратно снял с вешалки её пальто. — А теперь, я заслужил немного твоего доверия? Она улыбнулась уголком губ: — Ты никогда не перестаёшь об этом напоминать. — Я работаю над этим, — его движения были неожиданно бережными, почти заботливыми, когда он помог ей одеться. — Завтра у тебя в распоряжении будет трое швей. Это освободит тебе время для творчества. Как тебе? София позволила себе лёгкую улыбку: — Думаю, пока ты держишь своё слово, шанс у тебя есть. Но, Освальд, помни, я всегда настороже.       Он рассмеялся, а в его взгляде мелькнуло неподдельное восхищение. София поправила воротник глядя на себя в зеркало, едва заметная улыбка всё ещё играла на её лице. Они оба вели свои игры: он — со стратегией, она — с осторожной решимостью.

***

      Тишина вечера, окутавшая квартиру доктора Джулиана Раша, нарушалась лишь мерным гулом телевизора, который отражался тусклым светом на полированных поверхностях его мебели. Устроившись в любимом кресле, доктор лениво переключал каналы, словно пытаясь отыскать нечто, способное отвлечь его от умиротворяющей скуки.       Неожиданно экран ожил яркими кадрами — репортажом о блистательном открытии ателье неподалёку от клуба «Айсберг». Раш замер, его внимание мгновенно захватили образы: элегантные манекенщицы в утончённых нарядах, искры вспышек, многоголосое движение журналистов — вся эта картина создавалась как искусно выстроенная тайна. — Новый дизайнер покоряет свет Готэма, — голос журналистки звучал уверенно, отточено, как те наряды, что она описывала. — Его имя пока остаётся в тени, но это только добавляет загадки его творениям. Эти платья — воплощение смелости, силы и элегантности, способные захватить воображение любого.       Джулиан инстинктивно подался вперёд. Его взгляд стал острым, напряжённым, когда он, не моргая, изучал каждую мельчайшую деталь. Линии, текстуры, движения — всё в этих нарядах было настолько знакомо, что его сердце сжалось от странного ощущения узнавания. Ему не было нужды слышать имя. — София… — его шёпот растворился в воздухе комнаты, наполненный едва заметным оттенком боли.       После того как Раш, гонимый тревогой, отправил её спасаться через залитые водой туннели Аркхема, связь с Софией оборвалась. Ни единого сообщения, ни малейшего знака жизни за почти месяц. Мысли терзали его, заполняя сознание жуткими картинками: что, если она попала в новую беду или, того хуже, погибла? Интуиция, как всегда, не подвела его — София действительно оказалась на грани опасности.       Тем временем экран показывал журналистов, окруживших Освальда Коббла. Его костюм глубокого синего цвета блистал под светом камер, а его ухмылка — холодная, хищная — казалась столь же непробиваемой, как его репутация. В руках Освальда, словно изящный аксессуар к его образу, сверкал бокал шампанского. — Господин Коббл, как вы оцениваете сегодняшнее событие? — голос репортёра вырвался из толпы. Освальд приподнял бокал, делая шаг вперёд. Его голос зазвучал, как идеально поставленный инструмент в руках маэстро: — Успех? Это слишком простое слово для описания того, что здесь происходит. «Северное сияние» — это больше, чем просто ателье. Это идея, превращённая в реальность. Символ того, как искусство и бизнес могут вместе преобразовывать саму душу города. — Но кто стоит за этими великолепными нарядами? Ваш дизайнер остаётся загадкой. Вы могли бы раскрыть его? — раздался другой голос, полный нетерпеливой интриги. Кобб сделал паузу, выжидая эффект, как актёр на сцене, поглощённый вниманием своей аудитории. — Тайна — главный союзник искусства. Но я скажу вам одно: человек, стоящий за этим, способен видеть красоту даже там, где царит хаос.       Джулиан прилип к экрану, словно был прикован к нему цепями. В каждом слове Освальда слышался не просто намёк, а подтверждение того, что он боялся осознать. Клуб «Айсберг», ателье, исчезновение Софии… всё это было взаимосвязано. Ладони доктора, расслабленные лишь минуту назад, сжались в напряжении, пока он мысленно соединял кусочки этой мрачной головоломки. «Она в опасности! Я должен найти способ её вытащить из сальных лап Кобба».
3 Нравится 5 Отзывы 0 В сборник