Грань Верности

NC-17
В процессе
522
10
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 1 159 страниц, 456 749 слов, 98 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
522 Нравится 911 Отзывы 138 В сборник

Глава XIX Ужин с подтекстом

Настройки
Примечания:

Для создания семьи достаточно полюбить,

а для сохранения —

нужно научиться терпеть и прощать

*** Оранжевые лучи заката, словно шелковые ленты, мягко пробивались сквозь изысканные витражные окна с тончайшей резьбой, наполняя банкетный зал теплым, бархатистым светом. Они скользили по стенам, обтянутым шелком с золотыми нитями, и играли на позолоченных канделябрах, чьи изящные свечи мерцали, словно звезды. Огромные картины в массивных рамах из черненого дерева с инкрустацией серебром казались живыми под этим светом, а яркие вазы из китайского фарфора, наполненные свежими розами и орхидеями, источали тонкий, пьянящий аромат, который окутывал всю комнату. В центре зала, на роскошном паркете, выложенном узорами из редких пород дерева, стоял длинный стол, покрытый фиолетовой скатертью из итальянского бархата с вышитыми золотыми узорами. На столе, словно драгоценности, сверкал фарфоровый сервиз с тончайшей росписью, расставленный с безупречной точностью на три персоны. Каждый предмет — от хрустальных бокалов до серебряных приборов — дышал изысканностью и величием, создавая атмосферу, где каждая деталь говорила о богатстве и безупречном вкусе. Центральное место за столом, словно трон в королевском зале, занимал Глава семьи Харрис — Джодах Харрис. Он восседал на высоком резном стуле с бархатной обивкой, который казался продолжением его величия. Его поза была исполнена спокойной уверенности и гордости: ноги скрещены с изяществом, спина слегка откинута на спинку стула, обитую темно-бордовым бархатом с золотыми узорами. Его хищный взгляд, холодный и проницательный, словно скальпель, скользил по присутствующим, изучая каждого с безошибочной точностью. Каждое его движение, каждый жест дышали властью и авторитетом, словно он был не просто главой семьи, а повелителем этого пространства. Даже воздух вокруг него казался плотнее, насыщенным энергией его присутствия, а золотые перстни на его пальцах, украшенные редкими камнями, сверкали, подчеркивая его статус и богатство. В глубине зала, словно неприметная, но неотъемлемая часть интерьера, стоял верный друг и слуга главы семьи — человек, чья преданность была сравнима лишь с тенью, всегда готовой защитить покой своего господина. Его фигура, облаченная в строгий черный костюм, сливалась с полумраком, но каждый его жест, каждый взгляд выдавали железную волю и готовность действовать в любой момент. Его присутствие было загадочным, как шепот ночного ветра, и столь же нерушимым, как клятва верности. — Ты передал им мое приглашение? — голос Джодаха разлился по залу, словно мелодия старинного клавесина, нежная, но полная скрытой силы. Его слова, обволакивающие и успокаивающие, казалось, проникали в самые глубины души, даря ощущение покоя, но за этим спокойствием скрывалась тонкая нить интриги. Смотрящий лишь слегка склонил голову в почтительном поклоне, его ледяной взгляд, холодный и непроницаемый, выражал безмолвное согласие. В зале царила гробовая тишина, нарушаемая лишь мерным тиканьем старинных напольных часов, чей звук, словно эхо, разносился по всему помещению. Каждое тиканье отдавалось в душе, напоминая о том, что время неумолимо, а каждая секунда может стать началом новой игры, где ставки будут выше, чем когда-либо. Через мгновение в коридоре, затянутом полумраком, послышались неспешные, но уверенные шаги, сопровождаемые оживленной, почти дерзкой болтовней. Голоса звучали так, будто их владельцы уже знали, что станут центром внимания, и наслаждались этим. Как вдруг, с громким стуком, двери в столовую резко распахнулись, словно их пытались сорвать с петель. В комнату, словно вихрь, ворвались Брат и Сестра, излучая непоколебимую гордыню и власть, которые, казалось, окутывали их, как мантия. Их появление было настолько театральным, что даже воздух в зале замер на мгновение. Следом за ними, словно верная тень, вошел убийца — его присутствие было едва уловимым, но от этого не менее устрашающим. Джон, с вальяжной походкой, словно король, приблизился к своему месту за столом, расположенному по правую руку от главы семьи. Его движения были полны дерзости, а на лице играла игривая улыбка, словно он уже предвкушал начало игры, где ставкой была не просто жизнь, а нечто большее. Саша, напротив, заняла место по левую руку с невозмутимым спокойствием, будто все это напряжение и интриги не имели к ней никакого отношения. Ее холодный, почти ледяной взгляд говорил о том, что она уже давно все просчитала. Лололошка, с тихой, почти бесшумной походкой, встал позади своего господина, словно тень, готовая в любой момент превратиться в оружие. Он лишь слегка склонил голову в сторону Смотрящего, выражая молчаливое подчинение, но в его глазах читалась готовность действовать по первому же сигналу. На лице юного Харриса играла та самая игривая улыбка, которая всегда предвещала начало опасной игры. Он был готов к схватке, где ставки были предельно высоки. Саша же, напротив, сохраняла абсолютное спокойствие, будто все происходящее было лишь частью давно спланированного сценария. Ее уверенность и холодная расчетливость добавляли в атмосферу зала еще больше интриги, словно она уже знала, чем закончится этот вечер. — Рад, что спустя столь долгое время наша семья наконец снова в сборе, — произнес Джодах, его голос звучал как медленный, сладкий поток, настолько приторный и вязкий, что от его слов хотелось скривиться. Его интонация, полная показного спокойствия и величия, лишь подчеркивала скрытое раздражение, которое он тщательно маскировал под маской патриархальной гордости. JDH, сидящий по правую руку от отца, лишь закатил глаза, явно не веря в искренность его слов. Его саркастический смешок, короткий и резкий, прозвучал как открытый вызов, словно он хотел сказать: *"Конечно, отец, как же иначе?"* Его поза, слегка развалившаяся на стуле, и едва уловимая усмешка на лице выдавали его скептицизм и легкое презрение к этой показной идиллии. — Вы правы, отец, — мягко и непринужденно произнесла Саша, сидящая по левую руку. Ее голос был спокоен, как поверхность озера в безветренный день, а легкая улыбка, играющая на ее губах, словно пыталась сгладить гнетущую атмосферу, нависшую над столом. Ее слова, полные такта и уважения, контрастировали с сарказмом брата, но в ее глазах читалась тонкая игра — она знала, что каждый здесь играет свою роль, и старалась сохранить видимость гармонии, даже если это было лишь иллюзией. Тиканье часов, заполняющее зал, казалось, стало громче, подчеркивая напряжение, витающее в воздухе. Каждый за столом понимал, что этот ужин — лишь начало чего-то большего, игры, где ставки были высоки, а правила еще не написаны. На лице Джодаха появилась странная, почти хищная ухмылка, которая, казалось, излучала уверенность и власть. Его губы слегка изогнулись, будто он уже знал каждое слово, которое сорвется с уст его детей, каждый жест, который они совершат. Он читал их, как открытую книгу, и этим гордился — ведь для него это было не просто проявление контроля, а доказательство его непоколебимого авторитета. Его взгляд, холодный и проницательный, скользил по их лицам, словно он держал в руках невидимые нити, управляя каждым их шагом. — «Если я буду их полностью контролировать,» — думал он, — то смогу уберечь их от всех опасностей этого мира. Подарить им долгую жизнь, пусть даже ценой их свободы. Эта мысль, полная пафоса и самоуверенности, грела его душу. Он видел себя не просто главой семьи, а ее защитником, хранителем, который, как щит, прикрывает своих детей от всех невзгод. Но в этой ухмылке, в этом взгляде, скрывалось нечто большее — жажда власти, которая, как яд, проникала в каждую его мысль. Он наслаждался этим контролем, этой игрой, где он был и режиссером, и зрителем одновременно. Тиканье часов, заполняющее зал, казалось, отмеряло не просто время, а его триумф. Каждый звук напоминал о том, что он — хозяин этого дома, этой семьи, этой игры. И пока он держит все под контролем, ничто не сможет нарушить его планы. — Что нового в твоих исследованиях, Джон? — произнес глава семьи с непринужденной легкостью, слегка пригубив дорогое красное вино, которое играло в бокале темно-рубиновыми бликами. Его голос звучал спокойно, но в нем чувствовался легкий яд, будто он задавал вопрос не столько из интереса, сколько из желания держать руку на пульсе. Юный Харрис, не спеша, ловко насадил на вилку сочный помидор, словно это был не просто овощ, а символ его терпения. Подняв взгляд на отца, он пристально посмотрел на него, но его глаза, скрытые за оранжевыми очками с зеркальными линзами, оставались загадкой. Казалось, он специально выбрал эту деталь, чтобы никто не мог прочесть его истинные эмоции. — Да так, один из моих так называемых «исследований», — ответил Джон, и в его голосе явно прозвучали нотки сарказма и легкого раздражения. Он делал паузу, словно наслаждаясь моментом, прежде чем продолжить: — Наконец вышел на национальный уровень. Теперь я могу спокойно воплощать его в жизнь. В его словах чувствовалась гордость, почти величие, но за этим скрывалось нечто большее — вызов. Улыбка, игриво изогнувшая его губы, говорила о том, что он нашел свой козырь, ту самую карту, которой мог крыть отцовские ходы. Его тон был наполнен уверенностью, будто он уже видел, как его изобретение изменит мир, и ничто — ни отец, ни его контроль — не сможет остановить этот процесс. Джодах, сохраняя внешнее спокойствие, слегка прищурился, словно пытаясь разгадать, что скрывается за этими словами. Но Джон уже вернулся к своему блюду, продолжая есть с видом человека, который знает, что победа уже в его руках. С уст Джодаха сорвалась легкая усмешка, но в ней не было ни упрека, ни раздражения — лишь тень понимания, будто он уже предвидел, куда заведет этот разговор. Его взгляд, полный спокойствия и величия, скользнул по сыну, словно он пытался разгадать, что скрывается за его дерзостью. — И о чем же твой проект? — с яркой, почти театральной заинтересованностью произнес Джодах, слегка наклонив голову. Его голос звучал мягко, но в нем чувствовалась тонкая игра — он знал, что Джон любит быть в центре внимания, и давал ему эту возможность. — Хм, как бы выразиться, чтобы даже вы поняли, — начал Джон, и его слова, словно пропитанные ядом и сарказмом, так и сочились презрением. Он явно наслаждался моментом, стараясь унизить умственные способности отца, хотя сам понимал, что это лишь игра. Брови Джодаха едва заметно дрогнули, выдавая легкое раздражение, но он промолчал, сохраняя внешнее спокойствие. Его пальцы слегка сжали ножку бокала, но это был единственный признак того, что слова сына задели его. — Скажем так, — продолжил Джон, делая театральную паузу, словно готовясь к кульминации своего монолога. — Мой проект направлен на создание Автоматонов и внедрение их в бытовую жизнь. — На языке Джона вертелись десятки научных терминов, но он намеренно упрощал объяснение, словно говорил с человеком, далеким от технологий. Его тон был наполнен гордостью, но в нем также чувствовалось легкое призрение к тем, кто не мог понять всей гениальности его замысла. — Автоматоны? — переспросил Джодах, потирая подбородок в размышлении. Его голос звучал задумчиво, но в нем не было ни капли сомнения — лишь интерес, смешанный с легкой иронией. — Да, — с явным удовольствием продолжил Джон. — Работы с улучшенным искусственным интеллектом, которые практически не будут отличаться от людей. — Он не упустил возможности похвалить свою гениальность, его голос звучал так, будто он уже видел, как его творение изменит мир. — Хм, это и вправду неплохая задумка, — задумчиво произнес Джодах, вертя в руке бокал с темно-рубиновым напитком. Его взгляд был устремлен вдаль, словно он уже представлял, как эти Автоматоны заменят человеческий ресурс, освобождая людей от рутинных задач. — Они легко смогут заменить человеческий труд, — добавил он, и в его голосе звучало не только одобрение, но и понимание того, что проект сына может стать настоящим прорывом. На лице Джона расцвела яркая, почти торжествующая улыбка. Ему нравилось наблюдать, как отец размышляет, пытаясь понять его замысел, хотя он никогда бы не признался в этом вслух. В его глазах читалась смесь сарказма и загадки, будто он держал в руках ключ от тайны, которую только что раскрыл. — И сколько понадобится времени на создание прототипа? — произнес Джодах, ставя бокал на стол с легким звоном. Его взгляд, полный величия и легкой иронии, перевелся на сына, словно он ожидал услышать что-то банальное, но готов был удивиться. Смех Джона, громкий и искренний, наполнил весь зал, отражаясь от стен, украшенных дорогими гобеленами. Юноша смеялся так сильно, что даже смахнул слезинку, выступившую в уголке глаза. Его смех был не просто реакцией — это был триумф, победа, которую он так долго ждал. — Так он уже давно ходит по нашему особняку, — произнес Джон, и в его голосе явно звучали нотки торжества. Он наслаждался моментом, словно только что поставил мат в шахматной партии, где отец даже не заметил, как оказался в проигрышной позиции. Глава семьи удивленно смотрел на сына, его брови слегка приподнялись, а в глазах читалось недоумение. Он явно не понимал, что пытается сообщить ему этот "ребенок", как он мысленно называл Джона. — Саймон Солус — мой первый рабочий автоматон, — с невозмутимым спокойствием произнес Джон, делая глоток апельсинового сока. Его тон был настолько непринужденным, будто он говорил о чем-то обыденном, вроде погоды за окном. В комнате повисла мертвая тишина. Казалось, даже воздух застыл, а тиканье часов стало громче, чем обычно. Все присутствующие, включая Сашу и Лололошку, замерли, пытаясь переварить полученную информацию. Даже Смотрящий, обычно непроницаемый, слегка наклонил голову, словно пытаясь осмыслить сказанное. И вдруг смех Джодаха, громкий и искренний, резко нарушил эту гнетущую тишину. Его смех был наполнен гордостью, но в нем также чувствовалась легкая ирония — он не ожидал, что сын сможет так ловко его обвести. — Джон, ты и вправду превзошел все мои ожидания, — произнес Джодах, все еще смеясь. Его голос звучал тепло, но в нем также читалось уважение к сыну, который смог не только создать нечто гениальное, но и сохранить это в тайне. Джон, слегка улыбаясь, откинулся на спинку стула, наслаждаясь моментом. Он знал, что этот разговор был лишь началом, и в его глазах читалась интрига — он уже готовился к следующему ходу в этой сложной игре. Джодах и Джон что-то бурно обсуждали, их голоса то взлетали вверх, то опускались до шепота, словно они играли в сложную партию, где каждый ход был важен. Иногда их слова превращались в резкую брань, а иногда — в точные, почти хирургические издевки, которые заставляли обоих смеяться, но смех этот был больше похож на оружие, чем на проявление радости. За всей этой картиной, словно тень, наблюдала молодая госпожа. Саша сидела с невозмутимым выражением лица, но в ее глазах читалась глубокая задумчивость. Она смотрела на брата и отца, и в ее душе поднималась волна печали. *Когда же все пошло наперекосяк?* — думала она, глядя на их споры. *Когда этот дом, некогда наполненный теплом и смехом, превратился в поле битвы, где каждый стремится доказать свое превосходство?* Она вспоминала те времена, когда в стенах этого особняка царила гармония. Когда смех был искренним, а не саркастичным, когда слова не ранили, а объединяли. Теперь же каждый здесь был словно остров, окруженный океаном недоверия и скрытой ненависти. Саша вздохнула, ее пальцы слегка сжали край стола, но она быстро отпустила его, стараясь сохранить внешнее спокойствие. Она понимала, что прошлое уже не вернуть, но в ее сердце теплилась надежда, что однажды они смогут найти путь назад — к тому дому, где смех был настоящим, а не оружием. Однако сейчас она лишь наблюдала, как ее брат и отец продолжают свою игру, не замечая, что настоящая битва уже давно идет не за проекты или власть, а за то, что когда-то делало их семьей. ***Продолжение следует***
Примечания:
522 Нравится 911 Отзывы 138 В сборник
Отзывы (4)