***
В понедельник Рей впервые собирается на работу. Она так рада, что теперь ей есть чем заняться. Мистер Дэмерон радушно приветствует её, и вскоре она уже занята сортировкой документов на пару с Роуз. Непыльная работёнка, в отличие от её обязанностей на заводе. У них с Роуз даже хватает времени на болтовню. — Хочешь или нет, но тебе не отвертеться от визита к нам в эти выходные, — настаивает Роуз. — Я рассказала родителям о тебе, и они прямо-таки горят желанием отобедать вместе. — С радостью, если это не доставит неудобств. Я могу принести с собой что-нибудь? — Не стоит. — Роуз улыбается, убирая очередной конверт в папку. — Мама давно искала повод, чтобы устроить особый приём. Сейчас гости в нашем доме — редкое явление. Я бросила школу, чтобы помогать с оплатой счетов, а большинство моих старых друзей разъехались кто куда или тоже устроились на работу. Она будет рада увидеть тебя. Рей с пониманием улыбается. Было бы приятно познакомиться с семьёй Роуз. Она надеялась, что они станут хорошими друзьями, ведь у неё самой давно не было человека, которого она могла бы назвать своим другом. Раздаётся лёгкий стук в дверь, и к ним заглядывает По Дэмерон. — Привет! — щебечет Роуз. — Тебе чем-то помочь? По устремляет взгляд на Рей. Она, как и Роуз, сидит на пятках, подогнув ноги. Рей улыбается, надеясь, что в их привычке нет ничего предосудительного. Он сглатывает, качая головой. — Просто хотел убедиться, что вы двое собираетесь сделать перерыв на обед. Почти полдень. — Мы скоро, — говорит Роуз. — Как раз заканчиваем. — О-о-о, прекрасно… — По медлит. — Что-нибудь… вкусное? Девушки обмениваются смешливыми взглядами. Роуз пожимает плечами. — Курица с овощами, — отвечает она. — А как насчёт тебя? — спрашивает Рей. — Линдси говорила, что твоя мама превосходно готовит. — Так и есть, — кивает По и проходит к ним в комнатку. — Однако в наши дни всем приходится быть скромнее. Рей кивает на его слова. Он улыбается ей, и наступает странная пауза. Не то чтобы неловкая, но странная. — Что ж… — Он прочищает горло. — Тогда, милые дамы, не буду вас отвлекать. И По уходит, прикрыв за собой дверь. Они возвращаются к работе. — Мама сказала, что наслышана о тебе от мисс Холдо, — говорит Роуз. Рей вскидывает глаза, на секунду опешив, на что Роуз смеётся, спеша успокоить её: — Ничего такого. Она считает тебя очень милой. — О, хорошо. Я боялась, что произвела слишком дурное впечатление на мистера Соло. — Вы с ним знакомы? Тон Роуз заставляет Рей призадуматься. Она нервничает, встречая её удивление. — Он был… — Рей поджимает губы, тщательно взвешивая каждое слово. — Дружелюбным. — Мама говорит, он тот ещё затворник и совсем не душа компании. — Роуз пожимает плечами, доставая конверт. — Он, конечно, ходит в церковь и всё такое, но в остальном держится особняком. — Эми… Мисс Холдо попросила меня помочь ей с лёгкими обязанностями по хозяйству в его доме. — Звучит неплохо. Мама считает, мужчинам полезно иметь компанию, вернувшись с войны. Рей не спорит, ведь она сама слышала нечто подобное раньше. Она возвращается к работе, а потом они вместе с Роуз обедают за столиком для пикника на улице. Пока что ей нравится новый дом. Ей кажется, что и маме он должен понравиться тоже.Часть 3
31 марта 2025 г., 14:02
Рей так напугана встречей с мистером Соло, что только к ночи вспоминает, что совсем забыла продукты в его холодильнике. Вот же чёрт!
Она подумывает вернуться за ними, но в последний момент решает, что не очень-то разумно плестись к его дому в потёмках. Рей мечется из угла в угол, раздражённая своей рассеянностью и взволнованная перспективой увидеть его снова. Он не казался таким уж безобидным, как уверяла её мисс Холдо. Скорее угрожающим.
Базин выглядывает из своей спальни поздно вечером, когда Рей сидит внизу, борясь с желанием сгрызть ногти в кровь. Она оборачивается и улыбается, когда кузина спускается по лестнице.
— Добрый вечер, — говорит Рей, на что Базин лишь слегка взмахивает рукой. — Я… Мистер Дэмерон предложил мне работу.
— Это хорошо, — отвечает Базин, направляясь на кухню.
— Я купила продукты… — признаёт Рей, споткнувшись о неловкую правду. — Просто случайно забыла их, но обязательно заберу завтра.
Базин оставляет её признание без ответа. Она возвращается в гостиную со стаканом воды и поднимается к себе. Рей слышит, как хлопает дверь наверху.
Следующим утром, после того как Базин уходит по своим делам, Рей понимает, что самое время забрать продукты. В конце концов, продовольственные талоны не растут на деревьях, и она хотела бы прояснить возникшее недоразумение с яблоком.
По этому случаю она выбирает один из самых красивых своих нарядов — голубое платье, которое, по словам матери, подчёркивает зелень её глаз. Не то чтобы у неё была какая-то причина прихорашиваться, но ей точно не хотелось выглядеть забывчивой неряхой.
По дороге Рей едва не теряет самообладание, но в конце концов идёт по залитой солнцем улице к дому мистера Соло. Она будет вежливой и учтивой, постарается ему всё объяснить. Это несложно, ведь она не сделала ничего дурного.
Она замедляет шаг в конце подъездной дорожки, сжимая руки. Что если она разбудит его? Но сейчас почти десять часов утра. Он уже должен проснуться. Верно?
Рей разжимает пальцы и подходит ко входной двери. Она быстро стучит пару раз, не дав самой себе шанса струхнуть, и с замиранием сердца ждёт.
Эмилин открывает дверь. Она не кажется удивлённой, и Рей испытывает явное облегчение, увидев её.
— О, я надеялась, что ты заглянешь! — восклицает Эмилин и заводит Рей внутрь. — Позволь мне позвать мистера Соло — ему следует извиниться.
— Всё в порядке! Не стоит! — заверяет её Рей, но Эмилин уже скрывается наверху.
Рей оглядывает гостиную, чувствуя, как её беспокойство неуклонно растёт, а затем быстро проскальзывает на кухню, желая просто забрать свои продукты. Она возьмёт их и уйдёт. Ей не нужны ничьи извинения. Она будет работать на Кеса Дэмерона и как можно старательнее экономить, откладывая деньги. Подработка ни к чему. Даже как-то эгоистично — соглашаться на две. Хватит и одной.
Она успевает сделать два шага по направлению к кухне, когда раздвижная дверь открывается. Рей замирает.
Навстречу ей выходит мистер Соло, чуть пригнув голову. У него мокрые волосы, как и тонкая голубая рубашка, облепившая торс. Он останавливается на пороге и смотрит на неё. Рей ошарашенно моргает, в то время как её взгляд неумолимо опускается к его груди. Следует неловкое молчание.
— Ты опять плавал в том грязном пруду?!
Рей едва не подпрыгивает на месте. Эмилин врывается на кухню, грозно уперев руки в бока и буквально полыхая от праведного гнева. Вот только мистер Соло не выглядит особо обеспокоенным её бурной реакцией. Он переводит взгляд с Рей на неё и разворачивается, чтобы прикрыть дверь.
— Это озеро, мисс Холдо, — невозмутимо отвечает он.
— Какая разница?! Там всё ещё есть бактерии, а твои раны… — Эмилин делает паузу, устремив взгляд на Рей, будто вспомнив, что они не одни, и натянуто улыбается. — Думаю, не самый вежливый разговор, чтобы вести его в присутствии мисс Ниимы. Бен, ты, кажется, хотел ей что-то сказать?
Повисает неловкая пауза. Мистер Соло смотрит на Рей, но она отводит глаза, увядая под его пристальным взглядом и от всей души мечтая провалиться сквозь землю. Возможно, ей зря казалось, будто красивый наряд может спасти ситуацию.
Однако он как ни в чём не бывало направляется в гостиную, на ходу снимая мокрую рубашку.
Рей вовремя отворачивается, чтобы не увидеть лишнего, и густо краснеет. Эмилин потрясённо моргает. Её рот приоткрывается в немом шоке, и гнев сменяется удивлением, но потом ярость возвращается с неотвратимостью грозовой тучи.
— Бенджамин! — Эмилин спешит за ним. — Я звоню твоей матери!
Рей слышит его быстрые шаги наверху, за которыми следует семенящая поступь Эмилин, а затем хлопает дверь. Эмилин шипит, брызжа ядом от злости, и вынужденно возвращается вниз с вымученной улыбкой.
— Мне очень жаль, Рей, — говорит она. — Мистер Соло связал свою жизнь с военным делом ещё в четырнадцать, так что его манеры… оставляют желать лучшего. Прости.
— Четырнадцать?
— Да, Первая мировая.
— Ох, — Рей хмурится. — В столь раннем возрасте?
— Несусветная глупость, — Эмилин закатывает глаза и качает головой. — Несмотря на всё это, надеюсь, ты не откажешь мне в помощи. Может быть, трижды в неделю? Каким бы жутким грубияном он ни был, мистер Соло больше не побеспокоит тебя. Уж я позабочусь об этом!
Рей пытается вежливо отклонить её предложение, но десять долларов в неделю на дороге не валяются. Не каждый день поступает столь щедрое предложение.
Она возвращается домой и приступает к приготовлению курицы. Мысли неустанно возвращаются к мистеру Соло. Ей любопытно, как ему удалось попасть на фронт, будучи совсем мальчишкой? Как он получил ранение? Где служил? Но на все эти вопросы ей навряд ли удастся получить ответ. Точно не от него. Да и не её это дело.
Базин возвращается поздно вечером в более приподнятом расположении духа, чем накануне. Она даже благодарит Рей за ужин.
— Где ты была сегодня? — интересуется Базин, набирая стакан воды. — Уже вышла на работу?
— Я ходила навестить мисс Холдо. — Базин склоняет голову, и Рей продолжает: — Она просила меня помочь с домашним хозяйством в доме мистера Соло.
Базин даже не пытается скрыть своего изумления. Она отпивает ещё воды.
— Мистер Соло? — переспрашивает она. — Но разве ты не устроилась в архив Кеса Дэмерона?
— Свободного времени хватит, чтобы совмещать, тем более за десять долларов в неделю.
— Ясно. — Базин кивает и ополаскивает стакан в раковине. — Полагаю, Эмилин будет рядом?
— Сомневаюсь. Она надеялась чаще навещать внуков.
Базин отставляет стакан в сторону, смахнув капли воды. Рей чувствует необъяснимое, колючее беспокойство, сползающее вниз по спине. Она совсем не думала о том, что останется наедине с мистером Соло. Прежде она не оставалась наедине с мужчиной. Но, конечно, это не имеет значения.
— Мне стоит… беспокоиться? — неуверенно спрашивает Рей.
— Вовсе нет, что ты? Насколько я знаю, он респектабельный, серьёзный человек. Просто немногословный и сдержанный. — Базин бросает на Рей многозначительный взгляд. — Хотя разумнее быть начеку, когда речь идёт о мужчинах.
Рей с пониманием хмыкает. Базин касается её плеча, прежде чем уйти, снова отправившись к себе.