Rosebud

Перевод
NC-17
В процессе
219
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 193 страницы, 61 936 слов, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
219 Нравится 202 Отзывы 30 В сборник

Часть 6

Настройки
Две недели проносятся незаметно. Роуз возвращается к работе, оправившись от лёгкой болезни, а Рей всё так же посещает церковь вместе с её семьёй по воскресеньям. Роуз подтрунивает над ней, когда По Дэмерон заглядывает в архив под надуманным предлогом. — Он снова пригласил тебя на свидание? — шепчет Роуз после его ухода в среду. — Это не было свиданием. Мы просто обедали вместе. Роуз смеётся. Мистер Соло отсутствует каждый раз, когда Рей приходит, чтобы приготовить ужин или сделать уборку, и она уже не так сильно боится приблизиться к его двери. Эмилин говорит, что он всё ещё выздоравливает, и приносит свои извинения, но работать намного легче, не опасаясь его пристального взгляда, который таится за углом. Ещё одна приятная рутина состоит в том, что отныне каждое утро Базин спускается завтракать вместе с Рей. У них не так много общих тем, но компания в любом случае радует. В четверг Базин пребывает в особенно хорошем настроении и настаивает на том, чтобы выбрать для Рей новое воскресное платье. Она пытается отказать, ведь это последняя вещь, на которую ей хотелось бы тратить зарплату, но Базин неумолима, а у Рей не очень-то выходит противиться её напору. Они собираются в «Мейсиз», расположенный на окраине торгового квартала. Базин наряжается в платье и дополняет образ симпатичным зелёным платком. — Никогда не знаешь, за каким углом встретишь свою судьбу, — говорит она Рей. Базин очаровательно улыбается и приветливо машет рукой нескольким встречным мужчинам, а те кивают или приподнимают шляпы в ответ. Рей едва поспевает за ней. — Нужно всегда выглядеть с иголочки! Прошло несколько лет с тех пор, как Рей в последний раз заглядывала в универмаг. Тогда это был беззаботный денёк в компании мамы: одежда, обувь, игрушки, позирование в примерочных и обед в кафе на соседней улице. Но в этом магазине чувствуется дефицит — полки наполовину пусты, ассортимент не отличается разнообразием, что служит ещё одним неприятным напоминанием о войне, бушующей за океаном. Прошлая жизнь кажется бесконечно далёкой. Услужливая продавщица помогает им подобрать несколько платьев для примерки. Базин подносит каждое из них к лицу Рей, чтобы сравнить, и сосредоточенно прикидывает, какое же лучше, поджав пухлые губы. — Я могу надеть своё голубое платье, — пытается убедить кузину Рей. — Нет-нет… — Базин откладывает неудачные на её вкус модели. — Всё изменится с окончанием войны, и тебе нужно будет выделяться, привлекая мужское внимание. — Она улыбается, протягивая Рей следующее платье. — Особенно тех, кто обеспечен. Рей сразу вспоминает слова миссис Тико о том, что рабочие места вернутся мужчинам. Она сглатывает подступивший к горлу комок. После того, как Рей покупает не самое дорогое розовое платье, Базин ведёт её по улице в закусочную, где, по её словам, можно недорого пообедать. На горизонте собираются серые тучи, и, когда они останавливаются, чтобы Базин смогла прикурить, Рей думает, как бы повежливее намекнуть ей вернуться домой до дождя. Она улыбается проходящему мимо мужчине и поворачивается, чтобы взглянуть на витрину позади. Как много игрушек! Изобилие просто поражает. Рей старается не задерживать на них взгляд, ведь ей давно не нужны игрушки, но тут она замечает в дальнем левом углу коричневого плюшевого медвежонка, от которого трудно отвести взгляд. Она рассеянно проводит большим пальцем по своему ожерелью. У него маленькие чёрные глазки-бусинки и очаровательный красный бантик на шее. — Мисс Ниима. Рей быстро вскидывает голову, услышав знакомый голос, и удивлённо моргает, встретившись взглядом с мистером Соло. На нём шляпа и идеально отглаженный чёрный костюм. В руках у него зонтик, кончик которого упирается в тротуар. — О, мистер Соло! — восклицает Базин. Она кокетливо приглаживает волосы, когда его тёмные глаза устремляются на неё. — Я так рада вас видеть. — Мисс Нетал. — Мы с Рей решили прогуляться по магазинам. Ей нужно красивое платье для церкви. А вы ищете что-то конкретное? Его взгляд возвращается к Рей. Её ладони, удерживающие пакет с обновкой, мокнут от волнения. — Нет, — говорит он, а затем равнодушно кивает им. — Хорошего дня. Базин неодобрительно глядит ему вслед, продолжая горделиво вышагивать по тротуару. Она фыркает и берёт под руку Рей. — Всё такой же нелюдимый, как и прежде, — бормочет Базин. Она подмигивает Рей. — Впрочем, неважно. Прекрасный день, и нет нужды портить его… Они сворачивают за угол — и Базин тут же сталкивается с другим мужчиной. Он успевает поймать её, предотвратив падение. Рей протягивает руку, чтобы помочь, но незнакомец опережает её намерение. — Мне очень жаль, мисс, — извиняется он. Довольно высокий, с рыжими волосами и резкими чертами лица. Идеально сидящий костюм из добротной ткани явно пошит на заказ. Он подбирает с тротуара сумочку Базин и протягивает ей. — Надеюсь, с вами всё в порядке? Сначала Базин кажется раздражённой, пока не замечает, как он выглядит. Хмурое выражение тут же сменяется широкой улыбкой, и Рей понимает, что мысленно кузина уже примерила обручальное кольцо. Базин не отличалась особой деликатностью. — Ох, думаю, со мной всё будет хорошо, — заверяет его она. Базин всё ещё держит мужчину за предплечье. — Прошу прощения за свою неуклюжесть. — Это моя вина, мисс…? — Нетал. Базин Нетал. — Что ж, мисс Нетал, меня зовут Армитаж Хакс, и у меня, судя по всему, две левых ноги. Базин смеётся гораздо больше, чем следовало бы. Мистер Хакс настаивает на том, чтобы извиниться перед ней более подходящим способом, пока Рей смиренно ждёт в сторонке. — Позвольте пригласить вас на ланч, — говорит Хакс. Он с обезоруживающей улыбкой смотрит на Рей. — И вашу сестру тоже, разумеется. — Вообще-то она как раз спешила домой. — Базин одаривает Рей достаточно говорящей улыбкой, которая совсем не кажется дружелюбной. — Не так ли, милочка? Рей глядит на приближающиеся грозовые тучи. — Эм… ну, я… — Увидимся дома! Базин принимает его галантно протянутую руку, и они уходят, оживлённо продолжая беседу. Рей же семенит к остановке и вздрагивает от первых раскатов грома. Ей лучше поторопиться.

***

Базин не возвращается домой ни к вечеру, ни на следующее утро. Всё вполне ожидаемо, потому Рей спокойно занимается стиркой и уборкой в ванной комнате. Ей одиноко. Она скучает по тесной квартирке, в которой они ютились с мамой в родной Англии. Рей приходит к мистеру Соло чуть раньше обычного. Эмилин встречает её у двери и ведёт на кухню. На ней красивый домашний халат лимонного цвета. — Ему нездоровится сегодня, — говорит она, пока Рей моет руки. — Я подумала, что аппетитный суп поднимет его настроение, но задачка не из лёгких, знаешь ли. Мистер Соло не самый жизнерадостный человек. — Эмилин улыбается, возвращаясь к нарезке моркови. — Он упоминал, что видел тебя в четверг. Ходила за покупками? — Да, Базин решила, что новое платье для воскресных служб будет весьма кстати. — Очень хорошо. — Она встретила кое-кого, пока мы гуляли. Мужчину. Базин ещё не вернулась домой. — С четверга? Рей кивает. Она отрезает корень сельдерея и принимается за мясистые стебли. Несколько минут они в тишине шинкуют овощи и зелень. — Значит… ты одна? — спрашивает Эмилин. — Я к этому привыкла. Мамины смены на заводе казались бесконечными. — Конечно. Мисс Холдо больше не комментирует эту ситуацию. Они быстро заканчивают с готовкой, и она предлагает Рей уйти пораньше, чтобы не возвращаться домой в темноте. И, словно подслушав их разговор, Базин возвращается. Её машина стоит на подъездной дорожке, когда Рей подходит к дому. Рей буквально сияет, увидев знакомый «Форд». Чудесно. Теперь ей не придётся все выходные слоняться по дому в одиночестве. Ритмы джаза разносятся по гостиной. Едва она прикрывает дверь, как на верхней площадке лестницы появляется Базин с замотанными в полотенце волосами. Она прикрывает рот ладонью и стремительно спускается по ступенькам, едва сдерживая волнение. Её розовые туфельки скользят по паркету. — Рей! — Базин сжимает её ладони. — Кажется, я нашла достойного человека. Он юрист, представляешь?! Рей улыбается. — О, как замечательно. — Он такой очаровательный и милый… — Базин понижает голос. — И богатый. Он очень богат. — Ну, это было бы неплохо. — У меня ещё остались сбережения Патрика и его страховка, но это не продлится вечно, понимаешь? А мне нужен комфорт. Патрик? Рей снова кивает, а Базин издаёт взволнованный писк, прежде чем исполнить пируэт в сторону кухни. Она была замужем? Не стоит портить хорошее настроение Базин расспросами о, возможно, умершем супруге, потому Рей уходит наверх, чтобы принять ванну и написать ещё одно письмо маме. Она так и не ответила на прошлое, но письма могут долго добираться до Штатов. Неважно. Зато у них будет что обсудить, когда они, наконец, воссоединятся.

***

Чета Тико забирает Рей на воскресную службу. Это становится главным событием всей недели: мистер Тико никогда не опаздывает, они всегда сидят на одной скамье, а после их ждёт вкусный обед. Рей проводит этот день вместе с Роуз, болтая о книгах и музыке, вместо того чтобы заниматься домашними делами. Она надевает новенькое платье и получает множество комплиментов, едва заняв заднее сиденье. — Ох, как тебе идёт! — восторгается миссис Тико. Она шлёпает мужа по руке. — Разве она не прекрасна? — Само собой, дорогая. — Я давно приметила это платье! — восклицает Роуз. Она теребит ткань и умоляюще смотрит на мать. — Мам, можно мне… — Нет, — мгновенно отрезает миссис Тико. Роуз фыркает. И Рей не понимает причины, ведь её шкаф ломился от красивых нарядов, да и зелёный ей больше к лицу. Они проходят в церковь и коротают ожидание мессы за разговорами. К тому моменту Рей устаёт благодарить всех за щедро источаемые комплименты и понимает, что Базин, кажется, была права насчёт красивых нарядов. Рей прежде не заботил свой внешний вид, но в новой жизни, возможно, придётся что-то менять. Роуз берёт её под руку. Они стоят у скамьи, ожидая её родителей. — На следующей неделе тебе стоит накраситься, — шепчет она Рей. — Или, может быть, завтра перед работой. Тогда По снова пригласит тебя на обед. — Роуз… — Да ладно тебе! Ты ведь не собираешься за него замуж. Пока. Рей осаждает её суровым взглядом, и они разражаются смехом. Ещё бы! Это полная ерунда. — И над чем это вы двое хихикаете? Рей оборачивается на голос миссис Тико, всё ещё улыбаясь. Она вскидывает брови, но куда тревожнее то, что стоит она рядом с мистером Соло. Улыбка Рей гаснет, и они с Роуз мигом расцепляют руки. Раньше он не посещал церковь. С чего бы ему быть здесь? — Ничего, мам, — бормочет Роуз. — Хм… — Миссис Тико указывает на скамью. — Я пригласила мистера Соло присоединиться к нам сегодня. Вы ведь не будете против? Рей качает головой, потупив взгляд. Краем глаза она видит, как он держит шляпу, и на нём всё тот же чёрный костюм, что и в четверг. Разве он не болел в пятницу? Так скоро поправился? — Спасибо, Хелен, — говорит он. — Нам очень приятно, мистер Соло. Он садится. Миссис Тико продолжает улыбаться, короткими розовыми ноготками вцепившись в край скамьи, а затем обращается к Роуз и Рей низким и строгим тоном: — Будьте вежливы, вы обе. Произведите хорошее впечатление. — Мам, он старый, — шепчет Роуз, сморщив носик. Рей хмурится, не понимая подтекста. Миссис Тико закатывает глаза, обращаясь к дочери. — У тебя есть старшая сестра, — резко шепчет она в ответ, а затем приторно улыбается мистеру Соло. — Я всё ждала, когда же он вернётся к светской жизни. Пейдж тихая и милая. Он стал бы для неё хорошей парой. — У Пейдж есть парень, ты же знаешь. Миссис Тико лишь отмахивается от возражений дочери, а затем отводит её в сторону, чтобы познакомить с кем-то. Рей остаётся, но ей кажется глупым стоять так без всякой цели, потому она пробирается к своему месту бочком, рядом с мистером Соло. Скамья скрипит. Она сжимает пальцы, делая вид, будто её очень интересует кафедра. Он пахнет лесом, травой и слегка сигаретами, и Рей находит это сочетание очень даже приятным. Ей хочется чего-то, но она не уверена, чего именно. Рей смотрит на свои коленки и замечает его большие руки, свободно лежащие на собственных коленях. Край её платья почти касается его бедра, и она размышляет, не стоит ли ей немного сползти вниз и… — Это и есть твоё новое платье? Рей глядит на него. Она моргает, а он смотрит на неё, ожидая ответа. Его лицо привычно не выражает эмоций. — О-о-о… Эм… — Рей кивает, опустив глаза. — Да, сэр. — Очень… красивое, — он произносит последнее слово с заминкой, будто оно ему чуждо и ново. — Благодарю вас, сэр. — Рей с ещё большей нервозностью теребит подол. — Вам лучше? — Да. Спасибо. Она дарит ему скромную, вымученную улыбку и отчаянно ищет взглядом Роуз в воцарившейся тишине. О чём ещё с ним говорить? О погоде? Работе? Войне? — Часто остаёшься дома одна? Рей хмурится и удивлённо поднимает глаза на мистера Соло. Странный вопрос загоняет её в тупик. — Эм… Она растерянно пожимает плечами, съёжившись под его пристальным взглядом. — Я уже привыкла к… — Привычка не делает это уместным. Юной девушке не подобает несколько дней сидеть в одиночестве. Вокруг них продолжаются тихие, неразборчивые шепотки. Рей ищет ответ, желая, чтобы их гомон поглотил её целиком и освободил. Почему мистеру Соло небезразлично её местонахождение? Она даже не нравится ему. Он ведь едва терпит её присутствие. Но она не осмелится упрекнуть его. Рей поджимает губы и пытается сдержать слёзы, готовые вот-вот навернуться на глаза. Он очень злой. Она была с ним так обходительна, а он так груб. Будто ей под силу контролировать похождения Базин. Будто ей хочется торчать весь день в одиночестве. Мистер Соло отводит взгляд в сторону кафедры. Они снова погружаются в неловкую тишину. — Позвони, если останешься одна, или тебя вдруг что-то обеспокоит, — говорит он, бросив на неё косой взгляд. — Ясно? Рей кивает, окончательно не понимая его мотивов, и взгляд мистера Соло вновь переходит на неё. Он пытается быть… милым? Вскоре семейство Тико присоединяется к ним, начинается служба. Рей старается следить за пастором и сосредоточиться на проповеди, но непрошеные мысли крутятся в её голове. Никто и никогда не переживал за неё. Мама была слишком занята работой и доверяла Рей добираться домой в одиночку. Рей потирает друг о друга мыски своих туфель. Возможно, Эмилин подбила его на это, или мистер Соло добрее, чем она могла себе представить.
219 Нравится 202 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (9)