Несравненный. Книги 2-4

Перевод
R
Завершён
136
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
413 страниц, 136 986 слов, 58 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
136 Нравится 41 Отзывы 54 В сборник

Глава 60. Как за одну ночь здесь собрались герои со всех восьми сторон света?

Настройки

Глава 60. Как за одну ночь здесь собрались герои со всех восьми сторон света?

Хотя в данный момент они могли бы обладать всем, и достатком, и положением, такие люди, как Дуань Цигу, всегда знают, что однажды их непременно разоблачат, поэтому им приходится быть невероятно хитрыми. Было бы странно, если бы он на всякий случай не выстроил обширный секретный подземный туннель. Но чего Цуй Буцюй не ожидал, так это того, что вход в потайной туннель Дуань Цигу находится не как обычно, в кабинете или под кроватью, а за балюстрадой коридора, расположенного в задней части усадьбы. Это место, где люди часто ходят туда и сюда. Если подумать, здесь нет возможности что-либо спрятать, но тот факт, что здесь невозможно что-либо спрятать, стал лучом надежды для Дуань Цигу. Когда Цуй Буцюй обнаружил этот вход и спрыгнул вниз, он думал о возможных других входах, имеющихся в поместье Дуань. Определенно должны были быть еще входы, потому что, если бы Дуань Цигу столкнулся с бедой не здесь и сегодня, а вместо этого она настигла бы его в кабинете или спальне, тогда единственным оставшимся у него вариантом была бы смерть. Проход в секретный туннель спускался вниз очень резко. Кажется, Дуань Цигу потратил на него довольно много усилий, шлифуя дорожку до тех пор, пока она не стала гладкой и выровненной, сбоку не было камней или камушков, которые могли бы поранить человека. После некоторого скольжения Цуй Буцюй почувствовал под ногами пустоту и тут же упал. В это мгновение сильная и одновременно нежная рука обхватила его за талию, и это уберегло его от того, чтоб разбить голову. – Спасибо, – просто поблагодарил он. – Даосский мастер Цуй, вы слишком добры. Если протянуть руку, нельзя было увидеть свои собственные пальцы, то же самое могла бы сказать и Бин Сянь. Они оглядывались кругом, пытаясь понять, что это за место. – Только что мастер Янь и Дуань Цигу провалились сюда. Едва ли они ушли далеко. Вокруг них была тишина. Ничего не было слышно. Это также означало, что тех двоих рядом не было. – Нужно идти вперед и узнать, – сказал Цуй Буцюй. Бин Сянь не возражала против этого: – Здесь слишком темно. Я не могу ясно видеть даже саму себя. Даосский мастер Цуй, пожалуйста, не отходите от меня, чтобы избежать ситуации, в которой я не смогу вам помочь. Цуй Буцюй сказал: – Я пойду впереди вас. Проход здесь то расширялся, то сужался. Двоим людям было бы трудно идти здесь рядом. Если бы что-то случилось, трудно было бы спрятаться. Если Цуй Буцюй пойдет позади Бин Сянь, он легко может наткнуться на нее сзади, и им обоим будет неловко. Бин Сянь внезапно рассмеялась в темноте. Она видела многих мужчин, и многие из них нарочно использовали женщин для своих целей, и еще больше было тех, что говорил о героизме и об идеалах, но терял себя при виде женской красоты. Поэтому она сочла Цуй Буцюя достойным восхищения. Хотя он ничего не сказал об этом, было ясно, что он был с ней благороден и тактичен. – Не стоит, – сказала Бин Сянь. – Даосский мастер, вам лучше просто следовать за мной. Говоря это, она сразу же сделала шаг и коснулась стены сбоку, медленно двигаясь вперед. – На стенах могут быть какие-то факелы, подождите, дайте мне найти… Я нашла его. Бин Сянь достала из-под мантии огниво и зажгла факел. Волна света появилась перед ними, и они оба не могли не вздохнуть с облегчением. Когда окутывает тьма, трудно не бояться. Но с этим проблеском света, даже если перед ними есть какие-то ловушки, их легко обнаружить. Бин Сянь сняла факел со стены и хотела зажечь другие такие же факелы, но обнаружила, что все они выгорели. И единственный оставшийся, тот, что она держала в руках, также быстро угасал, еле тлея. Это могло означать только то, сюда часто приходили. Место, в которое они попали, представляло собой каменный погреб. Его стены были плоскими и гладкими. Но здесь было совершенно пусто. Не было ни кровати, ни стульев, ни столов, ни кисти, ни чернил. Брови Бин Сянь нахмурились. Если это место часто посещали, то человек, посещавший его, либо ничего здесь не делал, либо просто медитировал. Или, возможно, он приходил ненадолго поговорить с кем-то, чтобы после сразу уйти? Но вход был весьма сложным. Подняться обратно было бы непросто. Цуй Буцюй опустился на колени, коснулся рукой земли, а после поднес пальцы к носу, чтобы понюхать. – Кровь. Они были здесь. Бин Сянь внутренне упрекнула себя. Она так увлеклась осмотром, что забыла посмотреть себе под ноги. Поэтому она тоже сразу встала на колени и быстро нашла следы крови, о которых было сказано. Цуй Буцюй попросил у Бин Сянь факел, лег с ним на землю и внимательно осмотрел все вокруг. Через какое-то время он указал куда-то и произнес: – Они ушли туда. Кровавый след извивался по земле. След был то отчетлив, то еле виден, и это доказывало, что раны Дуань Цигу не были поддельными. Возможно, у него даже не было сил встать. Его шаги были неровны. Возможно даже, догнав его, Янь Сюэсин протащил его по земле, прежде чем они оба внезапно исчезли. В углу ничего не было. Проход дальше, вероятно, был спрятан под камнями или в стене, так что больше и говорить было не о чем, они оба вновь принялись за поиски. Цуй Буцюй ничего не нашел, но Бин Сянь воскликнула: – А? Он только что обернулся к ней, и тут земля под его ногами задрожала. Бин Сянь ужаснулась. Пытаясь удержаться одной рукой за стену, она быстро протянула другую руку, чтобы схватить Цуй Буцюя, но опоздала на один шаг, и Цуй Буцюй упал вниз. Их руки едва соприкоснулись друг с другом, и Цуй Буцюю удалось схватить лишь пустой воздух. В следующий момент его спина ударилась о камень. Боль распространилась по всему телу, но тут же его настигло сильное движение воздуха, вызванное ревом и дыханием какого-то зверя. Цуй Буцюй ударился довольно сильно. Его грудь болела. Кашель грозил сорваться с его губ, но был им подавлен. Если бы это были Бин Сянь или Фэн Сяо, им было бы нетрудно избежать нападения, но для Цуй Буцюя это было сверх возможностей. Поскольку он не мог этого избежать, он мог только закрыть глаза. Несмотря на то, что он непрерывно замышлял заговоры, он не ожидал, что умрет в подобном месте вместо того, чтобы умереть от яда курений Найхэ или быть убитым Юй Сю или Юй Хэном. Он не ожидал, что его загрызет зверь, морды которого он даже не мог видеть. Внезапно кто-то схватил его за плечо и резко потянул к себе! Цуй Буцюй врезался в него, и тут же тот откатился вместе с ним в сторону. Зверь промахнулся, ничего не поймав, издал рассерженный вой, и вновь бросился на них. Цуй Буцюй только почувствовал, что другой человек опустил его на землю, прежде чем раздался звон оружия и началась драка со зверем. Человек и зверь сражались во тьме. Зверя очень интересовал Цуй Буцюй, и изначально он полагал, что тот станет его обедом, но кто же знал, что некто вмешается в этот процесс и все испортит, нанеся ему раны по всему телу. Вой зверя становился все более и более раздраженным по мере того, как он бросался на человека, но острие меча вспороло ему живот, и он тяжело упал на землю, издавая низкое рычание. Зверь казался устрашающим, но таким он был лишь для простых людей. Для человека с высоким уровнем боевых искусств этот зверь ничего не значил. А на самом деле, навыки боевых искусств у этого человека явно не были слабыми. Его можно было назвать мастером боевых искусств. Это был не Дуань Цигу и не Янь Сюэсин. Так кто же это? Даже Фэн Сяо никогда не использовал меч. Цуй Буцюй почувствовал, что, видимо, из-за падения он плохо соображает, даже его логика работала хуже, чем обычно. Пока другой наконец не спросил его: – Вы в порядке? Цуй Буцюй откашлялся и почувствовал знакомый привкус крови в горле. Он ответил хриплым голосом: – Большое спасибо, могу ли я узнать имя господина? Тот ответил: – Сяо Люй. Цуй Буцюй уточнил: – «Сяо» – как слово «полынь»?

[1] 萧 (xiāo) – означает «полынь», но также это распространенная фамилия. Цуй Буцюй спрашивает, пишется ли иероглиф в имени собеседника так же, как в слове для растения с названием полынь.

Тот улыбнулся: – Верно. А «Люй» – как «тяжелый шаг» [2].

[2] 步履蹒跚 (bù lǚ pán shān) – «еле ковылять», «тяжелая походка», «идти с трудом» (идиома). Иероглиф 履 (lǚ) означает «туфли».

Цуй Буцюй страдал головокружением и держался за голову. Он только чувствовал, что это имя невероятно знакомо ему, но еще мгновение прошло, прежде чем он понял. Этот человек, безусловно, был кем-то известным. На самом деле он был кем-то невероятно известным. Как в этом месте на краю мира могли вдруг за одну ночь собраться все герои со всех восьми сторон света?
136 Нравится 41 Отзывы 54 В сборник