***
- Как он там? - Майкрофт не успел войти в дом, как услышал вопрос брата, спешно направляющегося по лестнице вниз. Шерлок был в привычном для него виде: пижамные брюки, развевающийся на ходу шелковый халат, открывающий вид на бледное подтянутое тело. Разве что теперь он выглядел ещё более худым и бледным. Синяки под глазами теперь вырисовывались куда более ярко. Он будто ощущал, как плохо чувствовал все это время себя Джон. Сходил с ума от предположений, что с ним может быть. После своей псевдосмерти детектив на какое-то время поселился в доме брата, который решал, куда деть младшего Холмса, чтобы новость о его воскрешении не появилась на первых страницах газет раньше времени. И Майкрофт внимательно наблюдал за поведением Шерлока все это время, постепенно приходя к очередному верному выводу. И он был действительным странным для старшего, ведь он был уверен, что его брат женат на работе. - У нас была договоренность не говорить о Джоне, Шерлок, - останавливает его брат, оставляя своё пальто на вешалке, а зонт в подставке. - К черту договоренности! - Шерлок всплескивает в воздухе руками прямо перед лицом брата, проговаривая слова едва не через зубы. - Мне необходимо знать, что с Джоном! - Шерлок, успокойся, прошу, - все ещё сдержанно произносит Майкрофт, направляясь к лестнице на второй этаж дома. Все же там разговаривать у камина было приятнее. Детектив сам за собой не замечал, как начинал вслух размышлять о Джоне и его состоянии с тех пор, как оказался в доме брата. Зато его брат обращал внимание на то, что Шерлок почти не ел, редко с кем-то разговаривал, кроме самого себя, и мог часами играть на скрипке. Настолько Майкрофту было известно, он вел себя так только после дела Ирен Адлер, но тогда Шерлок вел себя намного спокойнее, сдержаннее, а сейчас почти сходил с ума. - Майкрофт, ты не понимаешь! - спешно поднимаясь вслед за братом, продолжает кричать детектив. - Мне необходимо узнать, как он себя чувствует и что у него происходит, где он и с кем, иначе я сойду с ума. Обещаю! Старший Холмс заходит в комнату, направляясь сразу к креслу, стоящему напротив камина. Шерлок почти залетает вслед за ним, закрывая за собой дверь. Забираясь на кресло, детектив подбирает под себя колени и обхватывает их, начиная мелко качаться вперед-назад, внимательно смотря на брата. Ему действительно неймется. - Господи, Шерлок, ради всего святого! - Майкрофт протирает глаза пальцами, недовольно сводя брови к переносице и переводя взгляд на брата. Ещё раз обведя его глазами, старший сдается почти моментально. На него невозможно было посмотреть без сожаления, Шерлок выглядел ужасно: впалые щеки, темные мешки под глазами, расширенные зрачки из-за какой-то дряни, которую он уже успел принять, руки в никотиновых пластырях. Майкрофт, как бы ни пытался не поддаваться сантиментам, сдался перед таким видом брата, который тот принял всего за пару недель пребывания в его доме. -Джон вернулся на Бейкер Стрит. Новый психотерапевт ничем ему не помогает. Вернулась боль в ноге, он снова не расстается с тростью. Моё предложение помогать принял, - отводя взгляд, кратко рассказывает Майкрофт все, что мог. Внимательно выслушав, Шерлок замирает в одном положении, переставая качаться и смотрит на языки пламени в камине. В его гениальной голове тут же начинается мыслительный процесс, итоги которого не утешают. Встав и направившись на выход из комнаты, детектив прикрывает за собой дверь и удаляется в выделенную ему комнату. Ему не стало легче от полученной информации, но зато он теперь хотя бы знает, где сейчас Джон, как себя чувствует, и может предположить, что чувствует.Часть 2
23 марта 2025 г., 18:02
За пару дней вернув свои вещи обратно в квартиру 221B по Бейкер Стрит, Джон покупает продуктов на первое время на оставленные в заначке Шерлока, которую благополучно во время уборки нашла Миссис Хадсон, деньги. Он все ещё ищет работу, пролистывая за рабочим столом десятки вакансий и стараясь записаться на собеседование.
От монитора ноутбука его отвлекает характерные звук сообщения на телефоне. Взяв его в руки и разблокировав, Ватсон читает сообщение и с тяжелым вздохом откладывает телефон обратно на стол. Ещё несколько секунд тупо посмотрев в монитор ноутбука, мужчина закрывает его и, беря трость, поднимается на ноги. Захватив телефон, он направляется к своему креслу и вскоре устраивается на нем, заглядывая в сообщения ещё раз.
"Нужно поговорить.
Я приеду на Бейкер Стрит через пару минут.
М.Х. "
Решив дождаться старшего Холмса в своих чертогах, Джон снова задумывается. В этот раз объектом его размышлений становится причина, по которой Майкрофт в этот раз не ловил его посреди города и не отвозил куда-то в укромное место на разговор, а решил приехать сам. И о чем они могут говорить? О том, что старший брат, пытаясь получить информацию из психопата-маньяка, подставил младшего и создал идеальную почву для его самоубийства? От картины мертвого Шерлока, появившейся перед глазами, становится до глубины души не по себе.
От мыслей доктора отвлекает британское правительство, скромно зашедшее в гостиную и занявшее кресло своего покойного брата. Майкрофт был в своем привычном серьёзном образе, но теперь будто с легкой грустью, собравшейся в уголках глаз. Оставив свой зонт опираться на подлокотник кресла, почти отзеркалив положение трости Джона, старший Холмс тянется вперед, протягивая руку для приветствия.
- И тебе привет, - потянувшись вперед, первый подает голос доктор и пожимает протянутую руку.
- Я приношу свои глубочайшие соболезнования, - первым делом произносит Майкрофт, когда оба вернулись в удобное положение на креслах.
- Мне казалось, это должен был сказать я. Все-таки он твой брат, - Джон не совсем понимает поведение Холмса. Видимо, у них семейная привычка быть выше разума простых смертных.
- Он считал меня своим заклятым врагом, а тебе позвонил перед самой смертью. Думаю, ты был ему ближе, чем я, Джон.
- О чем ты хотел поговорить? - едва не перебивая Майкрофта, Ватсон хочет сменить тему разговора. На любую, только бы не упоминать про смерть Шерлока.
- О тебе. Ты вернулся сюда после попытки снимать другую квартиру. Снова взял в руки трость, тебя опять мучает нога. Ты почти отчаянно ищешь работу, - Джон уже не удивлялся тому, что Холмс попадает идеально в яблочко каждым словом. Пожалуй, он удивлялся такому только с Шерлоком. - И не можешь отпустить смерть моего брата, - удар ниже пояса.
- Британское правительство хочет выписать мне пенсию по инвалидности? - усмехнулся, пытаясь перебить нежелательную тему разговора, Джон.
- Почти угадал, - Майкрофт по-настоящему удивил сейчас доктора. - Я хотел предложить тебе свою помощь.
Не успел Ватсон спросить, какую именно и за какие такие заслуги, как в комнату с чаем на подносе зашла Миссис Хадсон. Видимо, слышала, как приехал Майкрофт или как он поднимался. По крайней мере, неважно почему она пришла, Джон был уверен, что она сможет разбавить их разговор. От этого становилось хотя бы немного легче.
- Я заварила вам чай, мальчики, - подавая кружку Холмсу, улыбчиво произносит женщина. - Мои соболезнования, Майкрофт, - уже не так весело говорит Миссис Хадсон. - Он был таким молодым. Сколько ещё нераскрытых теперь преступлений будет оставаться, - теперь её настрой оставлял желать лучшего, отчего Джон усомнился в том, что Миссис Хадсон сможет разбавить их с Майкрофтом разговор.
- Миссис Хадсон, - смеряет её Холмс, переводя серьёзный взгляд, будто прося оставить их с Джоном тет-а-тет.
- Извини, Майкрофт, просто столько всего сразу произошло за столь короткий срок, - женщина направляется в свою квартиру, оставляя мужчин наедине, по пути что-то ещё причитая про нераскрытые дела, которые без Шерлока невозможно решить. Все же она и была права в каком-то смысле.
- Так какую помощь ты хотел мне предложить? - возвращается к разговору Джон, делая после пару глотков чая.
- В основном своем, финансовую.
- И зачем тебе это? - не давая Майкрофту объясниться самостоятельно, что он, насколько было видно, не собирался делать, перебивает Ватсон.
- Ты был искренне предан моему брату, чего я сделать не смог. Я просто хочу равноценно отплатить тебе за верность Шерлоку, - кажется, эти слова Холмсу дались с трудом. - До этого я оплачивал вашу с ним жизнь, теперь, думаю, расходы могут даже сократиться.
- Пытаешься так оправдаться? - Джон оставляет чашку чая на подносе, складывая руки на груди. - Майкрофт, серьёзно? - доктор ощущает, как нога на ровном месте начинает ныть сильнее не то от слишком частого упоминания смерти детектива, не то от гнева на его старшего брата.
- Я уже не могу оправдаться перед Шерлоком, Джон, а ты был для него почти единственным близким человеком. Думаю, он бы хотел, чтобы у тебя все и дальше было хорошо, - Майкрофт пытается успокоить доктора и упаковать свои оправдания в более красивую обертку.
- У меня все было хорошо, пока он был жив. Ни за какие деньги его уже не вернешь.
Только договорив последнее слово, Джон останавливается, чтобы не сказать ничего грубого в адрес Холмса и не наговорить ещё чего, что могло бы вызвать ненужные мысли в голове Майкрофта. Впрочем, он все равно не успел, потому что этих двух предложений хватило, чтобы сделать закономерный вывод, о котором Холмс решил вежливо промолчать.
- Джон, я понимаю твоё отчаяние, я тоже его потерял. Но жизнь не должна на этом кончаться. Позволь мне хотя бы попытаться тебе помочь. Если не хочешь просто принимать от меня деньги, я могу устроить тебя на достойную работу. Любая секретная служба Британии с радостью примет тебя, - Холмс, обычно почти такой же гениальный как его младший брат, сейчас сказал самую большую глупость в своей жизни, не успев вовремя себя остановить.
- Боюсь, ни одна служба не примет калеку с тростью с радостью, - Джон хоть и опроверг последнее предложение Майкрофта, но все же задумался на какие-то секунды над его первыми словами. - Но может твоё предложение не такое уж и плохое.
Может, было бы не так и плохо на первое время пожить на деньги Холмса. Это явно будет ненадолго, Ватсон откажется как только найдет нормальную работу и до конца отойдет от смерти Шерлока. Как только он войдет в темп нормальной жизни и сможет отказаться от этой помощи, он это сделает.
- Значит, ты согласен? - с явной надеждой в голосе уточняет Майкрофт, терпеливо ожидая ответа.
- Согласен. Но учти, это не окупит смерть Шерлока, - предупреждает сразу Ватсон, ещё больше убеждая Холмса в сделанном им ранее выводе.
- Вот и славно, - на лицо британского правительства возвращается легкая улыбка, после чего он поднимается на ноги и берет свой зонт. - Если будет что-то нужно, пиши мне. Считай, сумма, которую я обычно отправлял Шерлоку, уже у тебя на карте.
Пожав руку Майкрофту, Джон провожает его взглядом из квартиры и снова остается один. Уму не постижимо, он стал содержанкой Холмса. Закрывая глаза на их дружеские и рабочие, если можно было так сказать, отношения с Шерлоком, он был ей и до этого, но сейчас его будет обеспечивать старший брат детектива. И это не так уж нравилось доктору, как раньше.