Dawn of Friendship/На заре дружбы

Перевод
G
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 15 759 слов, 12 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
22 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник

Часть 2. Прикосновение магии

Настройки
      После того, как прошлой ночью Эстель напугал его пауком, Леголасу было трудно расслабиться и успокоиться на следующий день. Он хорошо проспал остаток ночи, но рано утром кто-то уронил что-то в коридоре перед его комнатой, и из-за шума Леголас снова вскочил с кровати и схватил оружие, прежде чем окончательно проснулся и понял, где он и что происходит вокруг. К счастью, на этот раз он не успел выскочить за дверь и не напугал насмерть ни в чём не повинного слугу.       Принц не пытался снова уснуть. Он вышел к завтраку все еще зевая, и был так напряжён, что каждый громкий звук вокруг пугал или настораживал. Лесной эльф почувствовал облегчение, когда завтрак закончился, и ему удалось не опозориться окончательно. Хорошо что этим утром никто не говорил о пауках.       После завтрака он ушёл так быстро, как позволяла вежливость. Зная, что ему нужно привыкнуть к безопасности и напомнить себе, что он не опасном задании, Леголас инстинктивно направился в единственное место в Имладрисе, которое всегда приносило ему покой и даже некоторую радость: в сад.       Находясь среди деревьев, Леголас сразу же успокоился. Он медленно направился к своему любимому месту в саду, наслаждаясь свежим воздухом и запахом цветов. Он снял сапоги, чтобы почувствовать под ногами мягкую траву. Леголас направился в отдалённую часть сада, где рос знакомый старый могучий дуб.       Большинство эльфов, живших в Имладрисе, приходили сюда только в поисках уединения, предпочитая более красивые и менее тенистые места. Леголасу же здесь нравилось больше всего, и это место напоминало ему о доме. С улыбкой на губах он подошёл к дереву, сначала коснулся ствола рукой, а затем прислонился к нему с довольным вздохом. Теперь его со всех сторон окружала зелёная листва, а нижние ветви старого дерева почти касались земли.       Принц закрыл глаза и услышал, как дерево шепчет ему, приветствуя. Возвращение лесного эльфа, которого дуб давно знал, наполнило его радостью, и от старого мудрого дерева исходило успокаивающее тепло. Листья зашуршали, хотя ветра не было, и маленькая ветка мягко коснулась головы и плеча Леголаса. Принц почувствовал, как напряжение покидает его, и расслабился, прислонившись к могучему стволу.       Больше всего в Имладрисе ему нравилось слушать голоса деревьев. Здесь не было тени, которая отравляла бы или пожирала деревья, пока они не замолкали или сами не превращались во что-то тёмное и опасное. В Имладрисе голоса деревьев были ясными, дружелюбными и радостными, и ничто не мешало их пению. Это напомнило Леголасу о зелёном лесе, наполненном светом и жизнью, каким когда-то было Лихолесье, и вернуло ему надежду и решимость восстановить то, что никогда не должно было быть утрачено.       Когда Леголас уже собирался присоединиться к песне деревьев, он почувствовал перемену в воздухе и в песне вокруг него. Поблизости появилось новое присутствие. Он открыл глаза и увидел Эстеля, стоявшего неподалеку от него и со странным выражением лица наблюдавшего за эльфом и деревом. Было очевидно, что ребенок не знал, уйти ему или подойти ближе. Увидев, что Леголас наблюдает за ним, любопытство победило.       — Ты только что разговаривал с деревом? — спросил мальчик с лёгким благоговением в голосе.       Удивлённый проницательностью человеческого ребёнка, Леголас улыбнулся и ответил:       — Да, разговаривал.       Улыбки, очевидно, было достаточно, чтобы успокоить мальчика. Эстель подошёл ближе. Почти застенчиво глядя на дерево и ветви над головой, он сказал:       — Я видел, как шелестели листья и колыхались некоторые ветви, хотя сегодня нет ветра. — Он немного помедлил, а затем добавил: — Мои братья и отец не разговаривают с деревьями.       Леголас улыбнулся шире. Он чуть не засмеялся представив, как лорд Элронд или близнецы сидят где-нибудь на дереве и разговаривают с ним.       — Они не лесные эльфы, — объяснил он, не зная, понял ли его ребёнок.       Эстель посмотрел на эльфа, который всё ещё был для него почти незнакомцем.       — Это магия? — тихо спросил он, и в его глазах светились удивление и восхищение.       Леголас рассмеялся в ответ, и этот лёгкий и весёлый звук заставил Эстеля улыбнуться и подойти к нему ещё немного ближе.       — Нет, малыш, — ответил Леголас, — я так не думаю. Это для меня естественно, как и то, что твои братья иногда могут говорить друг с другом без слов.       — Понятно, — сказал Эстель. Он снова замялся, глядя на эльфа, который заинтересовал его с первого взгляда. — Ты можешь научить меня разговаривать с деревьями? — спросил он.       — Нет, Эстель, боюсь, я не могу этого сделать. Этому нельзя научиться, с этим умением нужно родиться.       Эстель на мгновение задумался и кивнул, словно поняв, что пытался сказать ему Леголас.       — Теперь ты снова будешь разговаривать с деревьями?       Удивленный, Леголас кивнул.       — Именно за этим я и пришел сюда, — сказал он. — Это дерево — мой старый друг.       — Не мог бы ты… Ты разрешишь мне остаться и послушать? — тихо спросил Эстель.       Леголас озадачено уставился на него. Мгновение он не знал, что делать. Эстель ничего не услышит, и эльф опасался, что мальчику это покажется очень скучным занятием.       — Может быть тебе будет интересней пойти поиграть? — наконец спросил он.       — Нет, — ответил Эстель. — Прямо сейчас я хочу сидеть здесь с тобой и слушать, как шумят деревья.       Леголас понял, что у него не хватает духу прогнать мальчика, и более того, он не очень-то и хотел этого. Поэтому он просто снова прислонился спиной к стволу.       — Тогда иди сюда, — сказал он.       Эстелю не нужно было повторять дважды. Он опустился на землю рядом с Леголасом, а затем забрался к эльфу на колени, и посмотрел на него. Сияющий взгляд ребенка остановил протест Леголаса, который хотел возразить против того, чтобы его использовали в качестве сиденья. Поэтому эльф просто смирился со своей участью и снова закрыл глаза, как только мальчик перестал ёрзать у него на коленях. Почти сразу же в его мыслях зазвучала песня деревьев, и он улыбнулся.       Глаза Эстеля расширились, когда листья снова зашуршали, издавая тихий звук.       — Кажется, я слышу это, — прошептал он с удивлением в глазах.       Несколько часов спустя Элладан и Элрохир обыскали сады в попытке найти пропавшего друга и младшего брата. Они с удивлением обнаружили Леголаса, сидевшего у ствола старого дуба, его лицо и поза были расслабленными, словно он пребывал в эльфийских снах. Эстель полулежал у него на коленях, свернувшись калачиком. Его голова покоилась на плече Леголаса, и он крепко спал.       Братья переглянулись, не зная, удивляться им или смеяться.       — Думаю, нам стоит дать им ещё немного времени на отдых, — тихо сказал Элрохир.       Элладан кивнул. Они оба понимали, что Леголасу очень нужен отдых. Элладан поставил сапоги Леголаса, которые они нашли по пути, возле дерева.       — Наверное, нам стоит вернуться и разбудить их до наступления ночи, — предложил он.       — Согласен.       В последний раз улыбнувшись спящей парочке, эльфы развернулись и направились обратно в дом, чтобы сообщить отцу, что ему не нужно беспокоиться о младшем сыне или госте.
22 Нравится 10 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)