Последний Блэк

Перевод
PG-13
Завершён
64
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
276 страниц, 84 944 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
64 Нравится 25 Отзывы 23 В сборник

Глава 10 Лучшие планы

Настройки
Примечания:
Все после приезда Ямамото, прошло как в тумане. Японские авроры дали Гарри конверт с внутренним заклинанием портус, которое должно было отправить всё содержимое в соответствующий конверт в британском министерстве. Судя по всему, они уже отправили письмо Кингсли, что он получил его, потому что в конверте уже было письмо от Гермионы. Гарри решил подождать, прежде чем читать это. Когда они вернулись на вокзал, Гарри накрыла ещё одна волна жара, но, по крайней мере, с конвертом он мог спросить Гермиону о том, что происходит. Однако возвращение в UA было напряженным. Гарри мог сказать, что у остальных все еще были вопросы, но они не рисковали говорить об этом в общественном месте, что Гарри оценил. А потом был Незу. Незу со своей победной ухмылкой, который уже все выяснил о волшебном мире, продолжал хихикать, получая одно за другим подтверждение своих подозрений. Они использовали палочки, также известные как жезлы, для выполнения широкого спектра способностей? Проверка. Но они могли бы кое-что делать и без этой палочки? Как телепортация? Проверка. Животные из сказок, такие как драконы и феи, действительно существовали? Проверка. Они могли проникать в дома, перемещаться с места на место и убивать людей, оставаясь незамеченными? Проверка. Они использовали сов для переноски писем? Проверка. У них были подозрительные жидкости, также известные как зелья? Проверка. Их способности передавались по наследству? Проверка. Многие браки были основаны на сохранении этих способностей? Проверка. У них всегда появлялись способности до одиннадцати лет? Проверка. Они могли сражаться, используя эти способности, и Гарри это делал? Проверка. Недавно в их британском анклаве произошел какой-то крупный конфликт? Проверка. Гарри сыграл ключевую роль в этом конфликте? Проверка. Это бесило. Список можно было продолжать и продолжать, и с каждым новым вопросом Гарри казалось, что ему хочется спросить, как крыса во всем этом догадалась. Однако Незу просто сидел там, счастливо улыбаясь и даже ничего не записывая, потягивая чай. Однако после того, как все его гипотезы подтвердились, директор быстро приступил к работе, прыгнул к своему компьютеру и взломал базы данных. Он сказал, что фотографии помогут ему сделать больше, так что это было следующей задачей Гарри. Где-то должны были быть изображения Пожирателей Смерти, может быть, ежедневный пророк хранил старые издания? Фотография была на объявлении о розыске Сириуса, поэтому Гарри предположил, что они фотографируют, когда кто-то отправляется в Азкабан. Ему нужно было как можно скорее отправить письмо в Англию. Но теперь, вернувшись в комнату Хитоши, глядя на письмо, отправленное Гермионой, Гарри не знал, что сказать. Она снова беспокоилась о нем. Гермиона считала, что ему не стоит вмешиваться в это дело, что другие могут решить проблему без его помощи. Она думала, что он бросается в бой только потому, что может, и продолжала настаивать на том, что он сделал достаточно и заслужил перерыв. Она не ошиблась. Гарри знал это. Он знал, что заслуживает перерыва. Но как он мог просто сидеть сложа руки, когда девочка была в опасности, и он мог ей помочь? Гарри постучал ручкой по бумаге, которую одолжил у Хитоши, пытаясь понять, что сказать, но, прежде чем он успел написать хоть слово, раздался стук в дверь. Гарри сунул пергамент Гермионы под бумагу. – Входите! – Мои руки заняты, не мог бы ты открыть дверь? Ох. Точно. Хитоши сказал, что он собирается принести еду, и они не могут левитировать вещи, чтобы нести их, как в волшебном мире. Гарри побежал, чтобы открыть для него дверь, и Хитоши слегка улыбнулся ему с облегчением, когда она открылась. Гарри моргнул. – Рыба с жареным картофелем? – Бакуго утверждает, что мы все отстой как хозяева, и он должен показать нам, как это делается, поэтому он приготовил ужин. Да. Гарри взял тарелку, всё ещё смущённый. Это было мило со стороны парня, но в этом действительно не было необходимости. Он мог есть все, что было доступно, просто отлично. – Ты можешь занять стол. Я возьму свой стул с балкон. – Спасибо. – Все были такими гостеприимными. Гарри действительно не понимал, как кто-то может утверждать, что в этом классе нет хороших хозяев. Хотя у него было чувство, что сегодняшний частный ужин был также и для Хитоши, как и для него самого, у мальчика не могли не возникнуть вопросы. Пока они ели, над комнатой воцарилась неловкая тишина. Хитоши, казалось, о чем-то думал, но ему потребовалась целая вечность, прежде чем он поставил тарелку себе на колени. Фиолетовые глаза оценивали Гарри. – Ты можешь сделать то же самое, что и я, не так ли? Гарри подавился своей рыбой. Мерлин, Хитоши сразу перешел к трудным вопросам, не так ли? – Это незаконно, одно из трех непростительных средств, и его использование может означать смертный приговор, даже, но да. Мы можем контролировать разум. Хитоши поморщился. – Непростительно, да? Ах, вполне логично, что ему не понравилась бы такая формулировка. Рука Гарри сжалась, и волна жара снова прошла по нему. Он не мог сосредоточиться на этом прямо сейчас. Он должен был это объяснить. – Наша версия сильнее. Единственный способ прорваться, это ваша собственная сила воли или заставить заклинателя прекратить заклинание. И сила воли жертвы должна быть невероятно сильной, чтобы справиться с этим. Немногие могут это сделать, а некоторые убили свои семьи, так и не сумев вырваться на свободу. – Черт. – Хитоши потер затылок, помолчав несколько секунд, прежде чем заговорить снова. – Но, если бы я нашел нужного человека, я все равно мог бы сделать что-то настолько ужасное. Любой, у кого есть причуда, которая может убивать на расстоянии без физической отдачи на пользователя. Как папа. – Но ты бы не стал этого делать. – Это было похоже на Ремуса, он мог убить, но было очевидно, что Хитоши никогда этого не сделает. Каждая ведьма и волшебник обладали силой творить ужасные вещи, на самом деле. Фиолетовые глаза смотрели на него, широко раскрытые и растерянные. — Ты знаешь меня всего несколько дней. Как вы можете быть так уверены в этом? Гарри жевал медленнее, думая. Он должен был быть честным, верно? И это, вероятно, поможет немного объяснить его реакцию на причуду Хитоши. – Я использовал это заклинание. Это заставило его нахмуриться. – Но ты только что сказал, что это означает смертный приговор. – Это была война, и я был самым разыскиваемым врагом Волан-де-Морта. И мне уже грозил смертный приговор. – Хотя в то время он определенно не думал об этом в таком ключе. Он просто был в таком отчаянии, что был готов на все. – Это был единственный способ получить то, что мне нужно для победы, поэтому я использовал его. – Гарри вздрогнул, остекленевшие взгляды гоблина, уставились на него в его сознании. – Я знаю, каково это, и я знаю, как выглядит наслаждение этой властью. Тебе это не нравится. Ты относишься к ней как к инструменту, и тебе это удобно, но ты не получаешь от нее удовольствия. Использовать свою причуду для чего-то подобного... – Смех Беллатрисы звенел в ушах Гарри, дразня его, когда он снова и снова пытался использовать Круцио. – Тебе придется наслаждаться силой, которую дает тебе твоя причуда. Ты должен считать себя выше всех остальных. Но ты этого не делаешь. – Гарри пожал плечами. – Это очевидно. – Спасибо. – Гарри моргнул, оторвавшись от еды и встретившись с серьёзным взглядом Хитоши. – Никто раньше так не формулировал, но... да. Именно так это и ощущается. Гарри снова отвернулся, возясь с едой. – Я думаю, это нужно испытать, чтобы действительно понять. – Ты бы использовал это заклинание снова? – Если бы я мог спасать жизни... – Гарри пожал плечами. – Только если бы совершенно не было другого выхода. Такая магия... может вызывать привыкание. Я бы предпочел держаться от этого подальше. Я видел, что это делает с людьми, как с жертвами, так и с пользователями, после этого ты уже не тот. Это непростительно по какой-то причине. – А люди, у которых есть эта маленькая девочка, они бы ее использовали? – В мгновение ока. Хитоши нахмурился, жуя еще одну фишку. – Ты сказал, что есть три непростительных. Какие два других? Эти ребята тоже будут их использовать? – Они бы хотели. – Гарри закусил губу. – Я... Я не могу использовать эти два. Они... – Гарри сглотнул. – Одно мгновенно убивает человека. Нет никакого контрзаклинания или щита, если оно попадет в тебя, ты умрешь. – Или крестраж, предположил Гарри. Черт возьми. Он действительно не хотел объяснять все это. – Второе, это заклинание пытки, которое причиняет невыносимую боль. – Пальцы Гарри дернулись, вспоминая бесчисленное количество раз, когда он испытывал это. Судя по тому, как сузились глаза Хитоши, он не пропустил этого движения, но и ничего не сказал. – Магия может делать вещи одновременно ужасные и прекрасные. Хитоши неопределенно хмыкнул, откинувшись на спинку стула, откусив еще один кусочек, а затем проглотил. – Так что же самое замечательное, что магия позволила тебе испытать? Еще одна волна жары. Гарри старался не думать об этом. – Снова увидеть своих родителей. – Ему не нужно было даже думать об этом. Быть посреди этой поляны, встречая свою смерть вместе со своими родителями... Воскрешающий камень был поистине чудесным произведением магии. – Они умерли, когда мне был всего год, но я познакомился с ними благодаря волшебству. Это настолько удивительная вещь, что вы можете пристраститься к ней и проводить больше времени с мертвыми, чем с живыми. Ты можешь зачахнуть, желая быть с ними... Но только в этот раз... – Гарри сглотнул, его мозг проследил его шагами по лесу, задаваясь вопросом, где может лежать камень. Он закрыл глаза и глубоко вздохнул. Это был не первый раз, когда он думал об этом, и, вероятно, не последний, но он принял решение. – В тот единственный раз это было неописуемо. На лице Хитоши появилась легкая кривая улыбка. – Извините. Я продолжаю поднимать тяжелые темы, я не пытался с последним. – Все в порядке. – Гарри натянуто улыбнулся. – Это было чудесно. – Однако на самом деле он не хотел продолжать думать об этом. На несколько мгновений воцарилось молчание, затем Хитоши заговорил снова. – Тебе поможет, если я буду меньше использовал свою причуду рядом с тобой? Похоже, это не совсем триггер, но у тебя также нет хороших воспоминаний, связанных с этим. Гарри покачал головой. – Нет, все в порядке. Ты можешь использовать ее. Я думаю, это здорово, что ты пытаешься использовать ее для работы героя! Я не хочу отвлекать тебя от тренировок или чего-то в этом роде. – Гарри нахмурился. – Честно говоря, если... – Гарри глубоко вздохнул. Ему нужно было сказать это. Он не знал, что происходит с его магией, и он не мог подвергать опасности этих людей. – Если когда-нибудь возникнет чрезвычайная ситуация... ты можешь использовать ее на мне, я думаю. Но только в случае крайней необходимости. Хитоши смотрел на него несколько секунд, затем кивнул. – Если ты уверен. Точно. Прекрасно. Тогда это было учтено. – И, если ты когда-нибудь встретишь таких, как я, не говори им о своей причуде. Фиолетовая бровь приподнялась, но Хитоши кивнул. – Я вижу в этом смысл. В любом случае, я обычно не рассказываю людям, моя причуда работает лучше, когда меньше людей знают о ней. Гарри кивнул. Это было понятно. Он съел еще одну картофелину, и в комнате воцарилась тишина. Разве у Хитоши не было больше вопросов? Ему только что сказали, что магия реальна, и единственное, что его интересовало, это ее связь с его собственной причудой. Ну и ладно. Судя по его книжной полке, Хитоши любил читать, поэтому Гарри мог вести себя так, как будто это была Гермиона, он предполагал. Гарри съел последние несколько кусочков, а затем подошел к своему сундуку. На этот раз, несмотря на то что Хитоши сидел рядом с ним, Гарри не стал скрывать свои действия, повернув ручку по кругу, чтобы открыть чемодан. Его школьные учебники смотрели на него, беспорядочно разбросанные по нижнему отделению. – У тебя есть вопросы, верно? Ты можешь просмотреть мои книги, если хочешь, но не выносите их из этой комнаты, если я сначала не замаскирую их и не удостоверюсь, что никто больше их не увидит. Глаза Хитоши широко распахнулись. – Спасибо. – Он опустился на колени, когда Гарри встал, его руки медленно тянулись в слишком глубокое пространство и перебирали заголовки. Гарри вздрогнул, когда понял, что где-то там находится «Чудовищная книга монстров». – Не открывай книгу, вокруг которой есть ремень, хорошо? Если тебе это интересно, я открою ее для тебя. Хитоши ошеломленно кивнул, его глаза все еще были прикованы к стволу. – Честно говоря, у меня есть вопросы, но это одна из тех вещей, где я даже не знаю, с чего начать, так что это действительно полезно. Гарри пожал плечами. – Приятного чтения, я полагаю. – Ему было нужно, чтобы они доверяли ему, если он когда-нибудь убедит Айзаву приехать в Косой переулок за этими документами, и открытость в отношении анклавов была одним маленьким шагом в этом направлении. Он определенно чувствовал, что ему удалось стать ближе к этому человеку сегодня. Усевшись обратно за письменный стол, Гарри возился с карандашом Хитоши, снова глядя на письмо Гермионы. Она, наверное, была бы рада получить письмо на тетрадной бумаге, Гарри слишком давно его не видел. Некоторые маггловские вещи были гораздо более практичными, чем их магические аналоги. Тепло распространилось по всему его телу, и Гарри испуганно выронил карандаши. Снова?! Это было три раза за последний час. Что происходит?! – Все в порядке? – Ага. Гарри взял пачку с карандашами и натянуто улыбнулся Хитоши. – Просто... В последнее время с моей магией происходит что-то странное, но я не знаю, что именно. Я не думаю, что это что-то серьезное, но я собираюсь спросить в своем письме на всякий случай. Хитоши обеспокоенно нахмурился, откладывая магические чертежи и зелья. – Это не звучит как что-то незначительное. Гарри пожал плечами, снова взглянув на бумагу. – Я никогда не чувствовал этого раньше, но, похоже, хуже не становится. – Может быть, чаще? Но до этого было несколько всплесков жары подряд, и они стихали. – Проблема в том, что ситуация также не становится лучше, и я не могу понять закономерность. Тем не менее, у Гермионы будет доступ к большему количеству книг, и она сможет расспрашивать об этом. Фиолетовые глаза снова смотрели на книги. – Ага. Это все книги, которые у тебя с собой? Гарри застонал. Конечно, в сундуке было меньше книг, чем на полке Хитоши, но он покупал только то, что ему нужно для занятий! – Это все стандартные учебники Хогвартса для 1-6 курсов. Если я читал что-то еще, то просто брал это из библиотеки. – Полагаю, в этом есть смысл... Гарри закатил глаза. – Я даже их почти не оставил. – У Блэков огромная семейная библиотека, так что я тоже мог читать книги оттуда. Хитоши ухмыльнулся. – Но ты этого не делал? – Он поднял учебник по зельеварению. – Это выглядит не очень хорошо начитанным. – Мне тогда было одиннадцать! – Гарри покраснел. – И, если бы мне нужно было найти заклинание или что-то в этом роде, я бы это сделал. – Он использовал его для изучения анимагии. И было несколько полезных строительных заклинаний, которые он передал Макгонагалл. Хитоши покачал головой в ответ Гарри. – Какая трата времени. – Да ладно. Гарри закатил глаза, затем снова повернулся к блокноту. Он вздохнул. Наверное, это просто шло к Кингсли и Гермионе. Они знали, что он не силен в словах или чем-то подобном. Он должен перестать беспокоиться о вещах и просто писать. Но было странно писать, не царапая пером бумагу, карандаш казался совсем не таким, как тот, к которому он привык. И он все еще ловил себя на том, что вычеркивает линии, а не стирает их, ну ладно. Закончив письмо, Хитоши все еще был поглощен учебником по зельеварению, хотя теперь он растянулся на кровати и читал. Гарри предположил, что раз на следующий день у них не было занятий, то мальчику не нужно было делать домашнее задание. Гарри встал, потянулся и подошел к своему сундуку. Хитоши с любопытством наблюдал, как Гарри закрывает чемодан, а затем открывает его в другое отделение, а затем достает свои утренние туалетные принадлежности. – Ты не против, если я пойду приму душ и приготовлюсь ко сну? Я чувствую себя грязным после всех этих уверток в лесу. – Давай. Гарри поспешил, на самом деле не желая проводить время с кем-то еще. Однако вся территория была пуста. Он предположил, что на этом этаже есть только две комнаты для других парней, так что ему не нужно было избегать большого количества людей, если он хотел получить пространство для себя. Однако, когда он вернулся в комнату, он столкнулся с Мидорией в коридоре. Зеленоволосый мальчик просто стоял там, глядя на дверь рядом с дверью Хитоши. – Мидория-кун? Ты в порядке? Мальчик подпрыгнул, его лицо стало ярко-красным, когда он почесал щеку. – Ага! Эм... – Он оглянулся на дверь. – Твоя причуда связана с цветами или чем-то еще, не так ли, Поттер-кун? – Цветы? Нет. – Гарри растерянно смотрел то на мальчика, то на закрытую дверь. – Почему? – Просто... – Мальчик заерзал. – Я поливал растение Тодо-куна перед тем, как уйти, потому что он всегда забывает, что нужно его поливать, и я думал о том, как Тодо-кун сейчас испытывает стресс, но цветок всегда выглядит так красиво, когда цветет, так что это может помочь ему успокоиться, и тогда это просто произошло? Но сейчас даже не подходящее время года... – Он нервно рассмеялся. – Извини. Я склонен много болтать, и я выгляжу как сумасшедший. Это просто растение. Я уверен, что ошибаюсь насчет этого цикла цветения или чего-то в этом роде. – Мидория вздохнул и надулся. – Я бы спросил Тодо-куна, но не думаю, что он тоже знает. Может быть, он поддерживал тепло в своей комнате, и цветок сбился с толку? – Он устало улыбнулся Гарри, пожал плечами и направился к лифтам. – Уже поздно, так что нам действительно пора спать. Увидимся завтра, Поттер-кун! Гарри моргнул, глядя, как другой мальчик уходит. Цветок расцвел не в сезон? Это было странно, но Гарри сомневался, что стоит смотреть на дверь другого мальчика после того, как он уйдет. Может быть, между ними что-то происходит? Они казались близкими. Гарри пожал плечами и направился обратно в комнату Хитоши, совершенно не удивившись, обнаружив, что другой мальчик всё ещё с головой уткнулся в книгу. В какой-то момент он встал, потому что верхний свет был выключен, и он читал, засунув книгу в фиолетовый свет лавовой лампы рядом с кроватью. Хитоши взглянул вверх, когда Гарри вошел. – Ты сможешь нормально спать вот так? – Ага. – В общежитии он мог бы задернуть шторы, но Гарри полагал, что он сможет как-нибудь сделать это, если они ему действительно понадобятся... Может быть? На самом деле он не знал многих заклинаний, связанных с тканью... Ну что ж. ночью он будет в порядке. Гарри сложил все вещи обратно в багажник, а затем достал Сон без сновидений. Слава Мерлину, он смог это вынести, и теперь ему не нужно было скрывать это от другого мальчика. – Что это? Гарри поморщился, допивая бутылку, прежде чем ответить. Лицо Хитоши выглядело таким же отвратительным, как и его голос. – Сон без сновидений. Это избавит меня от ночных кошмаров. – И не даст ему закричать и разбудить всех остальных, что было гораздо важнее. Другой мальчик выглядел гораздо более заинтересованным, но вместо того, чтобы задавать вопросы, он перелистывал книгу по зельям, которую читал. Ну и ладно. Гарри положил пустой флакон обратно в сундук и переставил отделения так, чтобы секция с книгами была открыта для Хитоши. С той скоростью, с которой он двигался, он, вероятно, закончил бы книгу в ближайшее время. Всё его тело почувствовало усталость, и Гарри зевнул, когда зелье подействовало. Двигаясь так быстро, как позволял его вялый мозг, Гарри свернулся калачиком на футоне, едва успев натянуть на себя одеяло, прежде чем заснуть. На следующее утро Гарри узнал, что, по-видимому, выходные означают, что все разъезжаются по делам, так что Гарри практически полностью завладел общежитием. Единственным человеком там был Хитоши, и то только потому, что Айзава сказал ему, что его работа, это присматривать за Гарри на выходных. Он чувствовал себя неловко из-за того, что лишил мальчика возможности пройти стажировку, но Хитоши только пожал плечами и сказал, что его мышцы болят от всего, что Айзава заставил его сделать на выходных, и он мог бы использовать перерыв. Честно говоря, Гарри не мог сказать, ложь это или нет, но он решил это принять. Однако пустое общежитие означало отсутствие еды Бакуго, а кафетерий был закрыт. Гарри взглянул на блюдо из микроволновки, которое протянул ему Хитоши, и решил приготовить им обед из любой настоящей еды, которая была на кухне, печеный картофель, салат и курица-гриль, что была не слишком изысканной, но Хитоши, похоже, оценил это. От нечего делать Гарри провел остаток дня, выпекая различные блюда для своих хозяев, пока Хитоши растянулся на диване и читал другие учебники Гарри, хотя и в замаскированных обложках на случай, если кто-то вернется раньше. Гарри было до смерти скучно, но так как от Гермионы не было никаких вестей, он не знал, что ещё делать. Случайные волны тепла, распространяющиеся по всему его телу, тоже не помогали. Письмо наконец пришло в субботу вечером, но в нем говорилось только, что девушка определенно ведьма, что Гермиона разберется в вопросе с его магией, и она отправит фотографии завтра. И, конечно же, она добавила предупреждение для него, чтобы он был осторожен. Гарри вздохнул. Он всегда был осторожен, просто опасность находила его независимо от этого. Однако, когда появились фотографии, он был определенно благодарен за предлог, чтобы покинуть общежитие. На свободе оставалось десять известных Пожирателей Смерти, и Гарри подумал, что их слишком много, но Незу, казалось, был рад, что их так мало. Гарри попытался посмотреть, как директор загружает изображения, но грызун тут же прогнал его, суетясь о том, что Гарри может испортить его компьютер. Что было справедливо, но все равно раздражало. Он мог немного побыть рядом с электроникой, если не использовал магию. Теперь он умел держать себя в руках. Но затем Ямада обнял Гарри за плечи, и следующее, что он понял, он уже сидел в глубине маленького кафе в окружении семьи Айзава. Кафе было... тихим и нормально выглядело? Там было много кошачьих украшений, но они не были безвкусными, как у миссис Фигг. Или ужасающими, как тот, что в офисе Амбридж. Гарри почувствовал облегчение, узнав, что в комнате был только один человек с красными глазами. Конечно, все трое, казалось, довольствовались тем, что игнорировали меню и вели светскую беседу, оставляя Гарри в замешательстве относительно того, что вообще происходит и почему они внезапно покинули школу. – Есть ли причина, по которой мы ужинаем здесь, а не в UA? Хитоши моргнул. – О. Извини. Мы всегда ужинаем здесь по воскресеньям вечером. Гарри вдруг почувствовал себя неловко. – Всегда? Так что это как... семейное? И теперь они все смотрели на него. Прекрасно. Это просто... Он никогда не делал всю эту идею «пойти куда-нибудь и поесть со своей семьей». Дурсли никогда бы не хотели, чтобы его видели на публике, а Уизли всегда ели дома, так что... Он просто не знал, что делать в этой ситуации. По-настоящему он выходил поесть всего несколько раз, и обычно это происходило в «Дырявом котле». – Ага! – Ямада сделал пистолеты из пальцев, и некоторое напряжение немного ослабло. – Мы едим всей семьей каждое воскресенье вечером! Эри-чан обычно с нами, но она в восторге от девичьих выходных с Полночь, так что не беспокойтесь! Ох. Ну, по крайней мере, это было хорошо. Однако Гарри всё ещё чувствовал себя виноватым. Это была настоящая семья девочки, и все потому, что у нее были красные глаза... – Не волнуйся, малыш. Она умоляла нас провести время с девочками и порвала мне барабанные перепонки, когда мы сказали ей, что она может провести выходные с Полночь. Хитоши драматично вздохнул. – Она находится в той стадии, когда все девочки лучше мальчиков, за исключением Мидори-куна, поскольку она все еще влюблена в него. Как ее старшему брату, мне больно. Гарри уставился на них всех. Это было... нормально, значит? – У меня никогда не было сестры, поэтому я бы не знала. Ну, Гермиона как моя сестра, но она моего возраста, так что всё по-другому, я полагаю. – Гермиона? Вот с кем вы переписываетесь в своем правительстве, верно? Ох. Конечно, Айзава помнил ее имя. – Ага. Она работает у Кингсли, сейчас она помощница нашего министра. – В данный момент она помощник министра. – Хитоши недоверчиво посмотрел на него. – Сейчас в министерстве хаос, поэтому она помогает со всем этим. Она не хочет заниматься этим постоянно, но Кингсли попросил ее о помощи, и она не могла просто так ему отказать. – Ваш министр лично просил ее о помощи? – Ямада нахмурился, теперь явно смущенный. – Я думал, ты сказал, что она твоего возраста? – Ну да, это так. Но мы все вместе воевали, так что... – Гарри пожал плечами. – После этого вы очень доверяете друг другу. Она чертовски умна, хорошо организована, и все ее боятся, поэтому, конечно, она была бы полезна, чтобы привести все в порядок. Хитоши фыркнул. – Кажется, это были бы полезные черты, да. Гарри снова пожал плечами, а затем открыл меню. Он моргнул. – Все блюда в кошачьей тематике? – Он просто подумал, что декор был странным. Они снова уставились на него. Он что-то пропустил? – Это кошачье кафе. – Голос Айзавы звучал невозмутимо, что нисколько не помогло Гарри. – И поэтому все в кошачьей тематике? Хитоши покачал головой. – Какую печальную жизнь ты прожил. Ты никогда раньше не приходил в кошачье кафе? – тогда, я полагаю, это нечто большее, чем просто тема. – Все трое кивнули. Ямада указал на дверь, которая, как предположил Гарри, вела к столикам. – Обычно в этих местах есть только напитки и закуски, и вы можете выпить их, пока играете с кошками, но это место немного приятнее. Так что после еды мы идем играть с кошками! Все они драгоценны и готовы к усыновлению. Хм. – На самом деле, я всегда был рядом только с одной кошкой. Гермионы. – Он не думал, что Макгонагалл в счет. Или кошки миссис Фигг. Он не помнил их достаточно хорошо. – Вот это просто трагедия, прямо здесь. – Ямада качал головой с притворной грустью, но двое других казались в ужасе. По крайней мере, он думал, что Айзава выглядит испуганным? Трудно было сказать. Гарри не знал, что с этим делать, поэтому снова посмотрел на меню. – Что же вы все предлагаете есть? – Блинчики. Гарри уставился на Хитоши. – Но это же ужин. – Завтрак на ужин, это совершенно нечто особенное. – Хитоши выглядел совершенно серьезным. Гарри повернулся к двум взрослым, но они оба кивнули. – Я также заказываю блины. – Да. Гарри не ожидал такого от Айзавы. Ямада подмигнул. – Иногда я беру с ними блины, но мне также нравится их клубный сэндвич! – Спасибо. – Гарри на самом деле был не в настроении для блинов. – Думаю, тогда я это возьму. Честно говоря, ему было все равно, что у него есть, но завтрак на ужин казался ему странным. После того как они заказали, снова воцарилась тишина, и Гарри неловко заерзал. Однако, прежде чем тишина затянулась слишком долго, Ямада заговорил. – Итак. Я так понимаю, ты не выходишь много куда-то поесть? У вас разве нет ресторанов? Ох. Они думали, что именно поэтому. – Я имею в виду, что есть пабы и некоторые рестораны, но большинство людей едят дома. – Это было не так уж далеко от истины. В конце концов, приготовление пищи домашними эльфами было трудно превзойти. И еда у миссис Уизли тоже была великолепна. – Когда я рос за пределами анклава, мы ели и дома. Я готовил там большую часть еды. – А. – Хитоши кивнул. – Мне было интересно, как ты так хорошо разбираешься в технике, если вы не используете электронику. Но разве ты не был совсем молод? Гарри замер. Было ли это одной из тех вещей Дурслей? Все Уизли тоже помогали с готовкой, так что он никогда не задумывался об этом. Очевидно, он не должен был готовить, но он сказал только «большинство»... – Какое-то время это было одной из моих обязанностей. Вот. Это было неопределенно, верно? Мерлин, глаза Айзавы снова сузились. Но он ничего не говорил, а Хитоши просто кивал, как будто это нормально, так что, может быть, это не так уж и странно? – Итак, на что похожа жизнь там, где ты живешь? Разве это так отличается от того, что здесь? – Хитоши сделал глоток из своего напитка. – Книги, которые у тебя есть, на самом деле не говорят об этом. – Книги? – Я читаю его старые учебники. – Хитоши улыбнулся Айзаве, который только вздохнул. – Не отставай в учебе. – Конечно, папа. – Хитоши закатил глаза, затем повернулся к Гарри, приподняв одну бровь. – И что? Правильно. Как объяснить волшебный мир, не говоря о магии, находясь в общественном месте? – Хм... Не так уж и отличаются? Просто… ну. Думаю, можно сказать, что во внешности все застряло в средневековье. Мы никогда не видели его применения в электронике, поэтому мы никогда не выходили за рамки этой архитектуры или чего-то в этом роде. Большинство стереотипов о нас довольно точны. Кроме зеленой кожи и бородавок, наверное. Ямада ухмыльнулся. – Так ты носишь остроконечную шляпу? Гарри сморщил нос. – Да, у каждого есть такая, но мы на самом деле не носим ее так часто. Я не прикасался к своей с тех пор, как получил ее, когда мне было одиннадцать, так что у меня даже нет той, что мне подходит. Теперь Ямада откровенно смеялся, а Хитоши хихикал. – Пожалуйста, надень такой наряд на вечеринку в честь Хэллоуина. Просто скажи, что это костюм, который ты получил в эти выходные или что-то в этом роде. Вечеринка на Хэллоуин? Хэллоуин был ли это скоро? Гарри не обращал внимания на календарь, но наверняка заметил бы... – Я имею в виду, если вы не хотите, вам не нужно. – Нет. – Гарри покачал головой, вырываясь из колеи. Он подумает об этом позже. – На самом деле, это звучит забавно. Я давно не носил эту одежду, но у меня по крайней мере есть школьная мантия, которая мне подходит. – Школьные мантии? – Наша форма — это мантии. – Странно. Гарри пожал плечами. – Через некоторое время к этому привыкаешь. Перья гораздо более раздражают. Очень приятно снова иметь возможность писать карандашом или ручкой. – Как перо? – Гарри кивнул, а Айзава нахмурился. – У моей матери было одно из таких. Оно всегда стояло на полке, и она никогда им не пользовалась, но однажды я спросил ее об этом, и она сказала, что хранит его для старых воспоминаний. Ох. – Блэки бы ими пользовались. Они действительно для нас как ручки, их можно найти повсюду. Так что, если бы она взяла одну, они бы никогда этого не заметили. Нет, если только это не было перо с особыми... модификации, которые кому-то очень нравились, или что-то в этом роде. – Модификации? Ах. Гарри снова поднял руки и понизил голос, чтобы говорить тише. – В общем, это как писать кровью, а не чернилами. Однако не все они являются незаконными модификациями. Иногда они были просто полезны, например, их можно было самостоятельно наносить или не нужно было затачивать или сушить кончик. – Писать кровью. – Как я уже сказал, незаконно. Большинство вещей, связанных с кровью, незаконны. – Незаконно не значит, что люди этого не делают. – Верно. Ямада глубоко вздохнул. – У тебя вообще есть эта штука, Шо? Он покачал головой. – Я давно от него избавился. Гарри поморщился. – Ну, если у него были какие-то изменения, то правительство, вероятно, уже нашло его, если кто-то его использовал, конечно. Но если это просто что-то безобидное, типа того, что его не нужно затачивать, то этого могли не заметить. – Итак, ваше правительство отслеживает объекты, которые выходят за пределы вашего дома? Гарри рассеянно кивнул. – Ага. С тех пор, как мы стали больше изолироваться, это не такая большая проблема, но это все равно случается, кто-то находит старое зеркало на чердаке или что-то в этом роде. Отец моего друга отвечает за этот отдел дома, но у него работает только один человек, так что «отдел», это многовато, на самом деле. Это всего лишь команда из двух человек, чтобы они никогда не покидали анклав в одиночку. – Это политика вашей страны? – Если это государственное дело, то да. – Гарри пожал плечами – Но люди могут делать что угодно в личных делах. Прежде чем остальные успели ответить, прибыла официантка с едой. Гарри уставился на него. Блинчики были в форме кошачьих голов? Не потому ли они были в восторге от них? – Я так понимаю, вы двое очень любите кошек. Хитоши ухмыльнулся ему. – Что нас выдало? Гарри недоверчиво уставился на него, затем посмотрел на блин. – Я не думаю, что кто-то заказывал бы это каждую неделю, если бы не хотел. Хитоши только рассмеялся над этим, уже отрезав кусок блина. Ну, видимо, у него не было проблем с тем, чтобы проткнуть кошачью голову. Может быть, это было потому, что он видел его каждую неделю? Даже на зубочистках в бутерброде Гарри были маленькие кошачьи головки, что заставило Гарри покачать головой. Тематические кафе были странными. Он даже не был уверен, каким будет эквивалент этого в волшебном мире, не то, чтобы совы любили играть с вами. У них были кошки? Однако Гарри не был уверен, похожи ли они на обычных кошек. Он проводил время только рядом с Косолапусом, который определенно не был таким. – Так у тебя было домашнее животное в детстве или что-то в этом роде? – Гарри моргнул, когда Ямада начал практически вдыхать свой бутерброд. Тогда он понял, что сказал Ямада и поморщился. – У меня была сова. Но она... ну, она умерла во время всего. – Жаль, все это слышать. – Гарри оглянулся и увидел, что Хитоши на самом деле выглядит сожалеющим, что было странно. Многие ведьмы и волшебники даже не особо заботились о своих совах. – Она спасла мне жизнь в ту ночь, правда. Отвлекла кого-то для меня и... ну. Да. – Он откусил кусочек от еды, хотя аппетит у него пропал. Никогда не было выбрасывать еду. – Извините, что испортил настроение». – Без проблем, мой друг! Терять питомца всегда тяжело. У нас три кошки, и... – Три?! Это было далеко не так плохо, как у миссис Фигг, но все же. Он не ожидал этого. Хитоши кивнул. – Посыпка, Бейонсе, и Смерть грызунам. Мы зовем ее Смертью для краткости. Гарри уставился на него. И он думал, что волшебники используют странные имена. – Ты назвал кошку Смертью? – Смерть грызунам. Полное имя важно. – Как Хитоши мог выглядеть совершенно серьезным, говоря это? Гарри повернулся к двум взрослым, но они не помогли. Он вздохнул. – И что вообще означает Бейонсе? Ямада возмущенно вздохнул. – Как ты мог не знать королеву?! – У Японии есть королева? Хитоши расхохотался. – Она очень популярная певица из Америки. Ох. – И вы назвали свою кошку в ее честь? – Поправка: Заши назвал кошку в ее честь. – Айзава пожал плечами. – Настала его очередь выбирать имя. Его очередь? – Тогда кто назвал «Смерть грызунам»? – Я это сделал. – Ухмылка Хитоши была слишком гордой по этому поводу. – А Посыпка? – Эри-тян. Маленький парень застрял с этим. – Хитоши драматически вздохнул и покачал головой. – Шоте не разрешается давать имена кошкам, потому что он просто выбирает первое, что попадается ему на глаза в качестве имени бедной кошки. – Гарри моргнул, когда Ямада украл немного блинов с тарелки Айзавы. – Подожди. То есть у вас дома три кошки, но вы все равно приходите сюда, чтобы поиграть с другими кошками? Айзава кивнул. Двое других, похоже, тоже не нашли в этом ничего странного. Гарри вздохнул. Очевидно, ему нужно было научиться любить кошек.
Примечания:
64 Нравится 25 Отзывы 23 В сборник
Отзывы (3)