Игра на опережение

PG-13
Завершён
63
1
автор
l1zzza.kaa соавтор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
33 страницы, 8 110 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
63 Нравится 23 Отзывы 3 В сборник

Наказание обязывает.

Настройки
      Директор сидел за своим массивным дубовым столом, напоминающим судейский пюпитр, и медленно массировал виски. Перед ним, словно на скамье подсудимых, застыла Молли — пряди волос слиплись от розовой пены, дрожащие ресницы прикрывали взгляд, полный немого укора в сторону Шерлока, который в это время демонстрировал идеальную осанку и лицо, на котором читалось: «Я абсолютно ни в чем не виноват, я жертва науки». — Итак, взрыв, — заключил директор, растягивая слово, будто пробуя его на вкус. — Контролируемый выброс энергии, — поправил Шерлок, задумчиво почесав розовую бровь, — я не знал, что давление в колбе достигнет таких значений, но это лишь подтверждает ценность эмпирического опыта! Я всего-навсего расширил границы эксперимента... — Ты… не знал?! — не выдержав, вставила Молли голосом, полным сарказма. — Ты же всё знаешь. Даже то, как правильно дышать. — Да, — невозмутимо ответил он. — И ты делаешь это слишком громко.       Удар кулака по столу заставил вздрогнуть пыльные папки. — Прекратите препираться немедленно!       Молли замерла, поняв, что выглядит подельщицей этого безумия, и ещё ниже опустила голову. — В прошлом году вы подожгли чучело в кабинете биологии! — Оно самовоспламенилось, — визгливо попыталась оправдаться Молли. — Спонтанная химическая реакция, — кивнул Шерлок, — очень увлекательное явление.       Директор нахмурился и открыл увесистую папку на своём столе. Последняя запись гласила: «Взорвал туалетный бачок, пытаясь синтезировать шампанское». Личное дело Молли потоньше, но с пометкой «соучастница по умолчанию». Он раздражённо стукнул ладонью по бумагам. — Осознаёте ли вы, что это ваш последний эксперимент в стенах этой школы?       Глаза Молли расширились, она всхлипнула и закрыла ладонями лицо, остро осознавая весь ужас безвыходности положения, в которое умудрилась попасть.       Шерлок сделал шаг вперёд. — Исключите меня, — его голос впервые дрогнул, заставив директора приподнять бровь. — Я рассчитал давление. Я проигнорировал правила безопасности. Вся ответственность лежит на мне. Молли ни в чём не виновата.       Молли, покрасневшая до кончиков ушей, от изумления приоткрыла рот, чтобы возразить, но туфля Шерлока аккуратно придавила её ботинок. — Мистер Холмс, — директор снял очки, протирая их с театральной медлительностью, — ваш рыцарский порыв очень трогателен, но не убедителен.       Пауза невыносимо долго затянулась, прежде чем он глубоко вдохнул и вынес приговор: — Две недели совместных дежурств. Сегодня вы всё за собой уберёте в лаборатории, а завтра начнёте с библиотеки. При малейшем намёке на «научный прогресс» или «контролируемый взрыв» вас отчислят.       Когда они вышли, Молли встряхнула головой, словно сбрасывая с себя невидимые оковы, и повернулась к Шерлоку, сильно удивлённая тем, что он только что её выгораживал. Опустив глаза в пол, она едва слышно пробормотала: — Спасибо, но тебе не стоило… — На твоей лицевой мышце было крайнее напряжение. Дыхание быстрое и поверхностное. Вероятность слёз — 95, нет, 98%. Я просто не хотел этого видеть, — насмешливо сказал Шерлок. — От пятна на безупречной репутации мисс «Я-сдала-все-экзамены-на-отлично» ты бы разразилась истерикой.       Молли вздрогнула и, ничего не сказав, резко развернулась, чтобы уйти, оставив Шерлока одного.

***

      На следующий день Молли, не медля, сразу после занятий стояла перед дверью библиотеки, скрестив руки. — Приятно видеть, что ты так стремишься начать, — раздался голос сзади.       Она обернулась. Шерлок шёл по коридору, засунув руки в карманы, как будто у него не было никаких отработок и он просто решил заглянуть сюда от нечего делать. — Заткнись и давай быстрее закончим, — прошипела она, толкая дверь.       Тени от стеллажей ложились на пол косыми полосами, словно тюремная решётка. Они начали молча расставлять книги по полкам, стараясь держаться подальше друг от друга. Но через час им всё равно пришлось пересечься у стеллажа с медицинской литературой. — Ты неправильно ставишь, — буркнула Молли, выхватывая у Шерлока книгу. — Ой, извините, знаток библиотечного дела! — язвительно сказал он. — А как надо? По толщине корешка или по цвету обложки?       Она скривилась. — По тематике, мистер «Я-умник-но-не-могу-отличить-анатомию-от-физиологии».       Он фыркнул и протянул фолиант к полке. — Это — в раздел патологий, — раздражённо пробормотала Молли, забирая у него книгу и вручая вместо неё «Атлас топографической анатомии». — Лучше изучай, как отличать артерии от вен, — выдохнула она. — А то вскроешь себе не то, что нужно.       Тень библиотекаря внезапно разделила их, словно баррикада. — Если вы сейчас же не прекратите, — сказала миссис Уайт, пожилая блюстительница библиотечного порядка, — я запишу вас на дополнительные занятия поэзии к мистеру Саммерсу.       Молли вздрогнула, подавляя неуместный смешок. — Но… — Без «но»! — она ткнула пальцем вверх. — Холмс, стремянка и верхние полки. Хупер — не мешай ему.       Дверь громко закрылась, оставляя их наедине.       Шерлок взгромоздился на шаткую стремянку, яростно шаркая тряпкой по корешкам: — Абсурд! Эти полки не протирали со времён королевы Виктории!       Молли украдкой посмотрела, как его длинные пальцы неуклюже водили по выступам антресоли, и уселась за стол, достав тетрадь из рюкзака. — Ты пропускаешь левый угол, — не выдержала она. — Мисс «пять-с-плюсом» ещё и главный эксперт по пылеудалению? Ты снова пытаешься впечатлить вселенную своими конспектами, — лениво заметил Шерлок, бросая на неё беглый взгляд. — Что на этот раз? Претендуешь на вымпел за лучший почерк?       Молли даже не подняла головы, только сильнее сжала ручку. — Лучше пятёрки, чем твои «гениальные» двойки с пометкой «за нестандартный подход».       Шерлок усмехнулся. — По твоему внешнему виду можно предположить, что ты спишь на учебниках вместо подушки, чтобы знания впитывались через череп.       Молли резко захлопнула тетрадь. — А что не так с моим видом? — Ничего, — через плечо пробормотал он, не отрываясь от тряпки, — если бы ты жила в коробке под эстакадой.       Молли наклонила голову, теребя прядь волос. — Я знаю, что я не красавица… — её голос слегка дрогнул.       Шерлок так резко повернулся, что несколько книг шлёпнулись на пол, и замер, держа в руке пыльную тряпку. — Если бы я составлял рейтинг идиотских выводов, этот занял бы первое место, — его голос прозвучал неестественно громко для библиотеки, а обычно острый взгляд вдруг стал каким-то расфокусированным, будто он столкнулся с химической формулой, которая отказывалась раскладываться на составляющие.       Молли покраснела и отвернулась, натягивая рукава блузки. — Твои волосы — это идеальный баланс между феомеланином и эумеланином — ровно 63,3% золотистых тонов на фоне холодного пепельного подтона, — вдруг выпалил он. — Что?!       Он растерянно провёл рукой по лицу. — А радужная оболочка твоих глаз… Карий — слишком примитивное определение. Это скорее смесь оксида железа и липохромов с вкраплениями янтарного. При определённом освещении создаётся яркий эффект теплопроводности — будто внутри присутствует какой-то непонятный источник света.       Молли нахмурилась, не понимая, что он несёт, но Шерлок, увлёкшись, даже не заметил: — Кожа… — почти про себя продолжил он. — Да, кожа особенно показательна. Гладкость поверхности указывает на равномерное распределение кератиноцитов, а уровень гидратации…       Тут он вдруг осознал, что говорит вслух, и осёкся, резко отворачиваясь, бормоча что-то про «ненужные переменные» и «нарушение концентрации». — Это что… комплимент? — недоверчиво спросила Молли, чуть прищурившись. — Нет! Просто наблюдение. Ты не некрасивая, — ответил Шерлок, хватая первую попавшуюся книгу, — ты невыносимая…       Внезапно дверь распахнулась. На пороге стояла миссис Уайт с коробкой, полной книг. — О, — её взгляд скользнул по разбросанным томам, — я вижу, вы уже начали… реорганизацию. Если у вас так много энергии для… креативного вандализма, потратьте её на пользу школе. Спуститесь в архив, рассортируйте книги по важности и поднимите наверх. Неликвид складывайте в отдельную коробку. Удачи!

***

— «Удачи», — передразнила Молли, спускаясь позади Шерлока по старой лестнице.       Внутри она огляделась.       Архив оказался лабиринтом из металлических стеллажей, заваленных старыми книгами и ненужными вещами. Высокие потолки с толстыми балками, стены из грубого кирпича, покрытые неаккуратным слоем побелки, и массивные металлические двери с заржавевшими засовами — выдавали его изначальное назначение. — Школу строили в разгар холодной войны, — начал вслух рассуждать Шерлок о том, о чём она и сама уже догадалась. — Это был полноценный бункер с системой вентиляции и проведённым водоснабжением.       У стены стояла парта с выцарапанными именами поколений учеников, несколько стульев времён позапрошлого выпуска и старое кресло из кабинета директора. Помещение напоминало склад забытых эпох — стопки учебников из 60-х, коробки с пожелтевшими отчётами и рваными книгами.       Она прошлась немного дальше. Заметив туалет с эмалированной раковиной, облицованной треснувшей кафельной плиткой, Молли открыла кран — вода текла тонкой ржавой струйкой. Дверь в кабинку висела на одной петле, а зеркало над раковиной покрылось тёмными разводами. — Это не наказание, а садизм.       Шерлок, уже копошащийся среди стеллажей, бросил через плечо: — Если бы ты меньше ныла и больше работала, мы бы уже закончили.       Молли закатила глаза и схватила первую попавшуюся папку. — «Отчёты о химических опытах, 1979 год»… — прочитала она и тут же фыркнула. — Даже тогда ученики были умнее тебя. Здесь хотя бы есть предварительные расчёты.       Шерлок резко развернулся, выхватывая у неё папку. — Это не расчёты, это примитивные догадки! Они даже не учли температуру плавления колбы, — презрительно фыркнул он, но заинтересовался. — «Эксперименты с нитроглицерином для начинающих» — классика! Это должно быть в разделе «Пособия для будущих террористов». — Дай сюда, — пробормотала Молли, забирая у него чьи-то научные труды и бросая их в коробку с мусором.       Шерлок, несогласный с её системой сортировки, наклонился и достал папку, аккуратно сдувая пыль: — Я поставлю это на верхнюю полку, рядом с «Теорией относительности».       Молли никак это не прокомментировала, отвлечённая на перелистывание тонких пожелтевших страниц. — Что там у тебя? — Шерлок резко выхватил книгу из её рук. — «План по завоеванию мира хорошими оценками»? — Отдай! — она попыталась вырвать книгу, но он высоко поднял её над головой, демонстрируя преимущество в росте.       Шерлок высокомерно открыл книгу, готовый зачитать вслух очередную глупость, но вдруг его брови резко поднялись. — «Гордость и предубеждение»?.. — его голос внезапно сорвался на полтона выше.       Молли замерла, рука всё ещё тянулась к книге. — Это… — Шерлок вдруг потупился, — издание 30-х годов… почти антикварный экземпляр. Возьми… — аккуратно закрывая, он протянул ей потрёпанный томик.       Молли с подозрением приняла книгу из его рук, смущённая тем, что он застукал её за любовным романом. Она покраснела, ожидая очередную колкость.       Шерлок вдруг сделал вид, что крайне заинтересован пылью на своём рукаве. — Ну… технически… это классика… — пробормотал он. — Что?! — Я сказал, что это классика! — резко огрызнулся он, но тут же отвернулся, будто его поймали на чём-то постыдном.       Молли удивлённо уставилась на него. — Ты читал «Гордость и предубеждение»? — Нет! — Шерлок начал перебирать старые бумаги, создавая вид бурной деятельности, словно надеялся найти там спасительный выход из разговора. — То есть… может быть… в рамках общего образования… Это был анализ текста! Я изучал социальные конструкции эпохи Регентства!       Молли хихикнула, нежно погладив обложку книги. — Достаточно… на сегодня достаточно, — Шерлок резко развернулся и направился к выходу. Он схватил ручку двери, дёрнул — она не поддалась. — …Что?       Молли, всё ещё улыбающаяся, подняла голову: — Что «что»? — Дверь. — Шерлок дёрнул ещё раз, сильнее. — Заперта. — Не смешно, — она отложила книгу, подошла ближе и рванулась к двери, толкая её плечом. — Миссис Уайт! — громко позвала Молли. — Сегодня пятница, ее рабочий день заканчивается в пять,— низкий голос Шерлока звучал чётко и ясно, как у диктора. — Миссис Уайт, судя по всему, поспешила ретироваться из школы сразу после того, как мы ушли из библиотеки. — Признай, ты специально это делаешь, чтобы обратить на себя внимание… — Мне нужно твоё внимание, как… — Как мне твои оправдания? — подсказала Молли.       Шерлок расстегнул пуговицы пиджака и достал из кармана что-то подозрительно похожее на динамитную шашку.       Молли закатила глаза. — Это для демонстрации горения, — спокойно ответил он и достал приёмник вызовов.       Молли выдохнула с облегчением. — Нет сигнала, — пробормотал он, пряча пейджер обратно в карман.       Она обессиленно прислонилась лбом к холодной металлической двери. Несколько мгновений назад Молли готова была поставить жалкие остатки своих сбережений на то, что Шерлок её разыгрывает, но, заметив панику в его глазах, поняла, что это не так. — Значит… мы заперты. — Блестящее наблюдение… — язвительно выпалил Шерлок и принялся с маниакальным упорством осматривать потолок. — Единственная надежда выбраться раньше понедельника — пожарная сигнализация.       Она присела на корточки и внимательно посмотрела на Шерлока, пытаясь понять, какими ориентирами он пользуется. — Датчика нет…       Молли поставила локти на колени и обхватила ладонями склонённую голову. — Я умру в этом подземном царстве педагогического мазохизма...
63 Нравится 23 Отзывы 3 В сборник
Отзывы (5)