Право на ошибку

Горячая работа
NC-17
В процессе
279
14
автор
Размер:
планируется Макси, написано 327 страниц, 100 485 слов, 32 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
279 Нравится 351 Отзывы 238 В сборник

Глава 24

Настройки
      Выйдя из камина в атриуме Министерства, Малфой быстро смахнул с пиджака пылинки и направился к лифтам. Ему едва удалось сбежать от Блейза с его назойливыми расспросами о Грейнджер. Сославшись на «чрезвычайно важные дела», он уже почти скрылся, когда в спину донеслось:       — Страсть к работе — это похвально, Драко, но от меня ты всё равно не уйдёшь!       Малфой усмехнулся. Пусть уж потом, чем сейчас. А ещё лучше — никогда.       Он подошёл к лифтам — и тут взгляд зацепился за знакомые каштановые кудри. Она стояла чуть в стороне, сосредоточенно наблюдая, как по табло мерцали огоньки, отсчитывая приближение лифта. Уголки его губ дрогнули. Он шагнул ближе, так, чтобы между ними остался лишь полушаг, и тихо, почти касаясь дыханием её уха, прошептал:       — Неожиданное место для встречи с Вислым.        Гермиона вздрогнула и резко обернулась. Он оказался так близко, что кончик её носа почти коснулся его груди. Подняв глаза, она встретила насмешливый взгляд.       — Умрёшь, если скажешь его имя? — прищурилась она.       — Боюсь проверять, — лениво протянул Малфой. — Вдруг что-то со мной случится?       — Боишься за свою смазливую мордашку?       — Значит, она всё-таки смазливая? — с притворным интересом уточнил он, приподняв бровь.       Гермиона закатила глаза и уже открыла рот, чтобы ответить что-то едкое, как вдруг двери лифта распахнулись — и из кабины вывалилась толпа волшебников. Один парень с большим деревянным ящиком оступился и задел Гермиону. Она вскрикнула, теряя равновесие, — но крепкие руки мгновенно подхватили её за талию.       — Ты в порядке? — тихо спросил Малфой.       Она кивнула, всё ещё чувствуя, как бешено колотится сердце. Парфюм Драко пах чем-то дорогим, терпким, и Гермиона ощутила, как щеки предательски заливает румянец. Малфой продолжал вглядываться в её лицо с неожиданным беспокойством, проверяя, не пострадала ли она.       Через секунду виновник столкновения, пунцовый от стыда, уже торопливо извинялся:       — Простите, мисс, я вас не заметил… Мерлин, да вы же Гермиона Грейнджер!       —Смотри, куда идёшь, — холодно оборвал его Малфой и, не убирая руки с её талии, потянул Гермиону в соседний, пустой лифт и быстро нажал на нужную кнопку, вызывая негодование у магов, которые не успели зайти.       Она чувствовала тепло, исходящее от его ладони, и — к собственному удивлению — не спешила отстраниться. Рука у неё слегка пульсировала, и Гермиона потерла запястье, надеясь, что боль утихнет.       — Точно всё в порядке? — спросил Малфой, перехватив её ладонь. Его пальцы мягко скользнули по коже. — Не больно, если я так нажму?       По телу Гермионы пробежали мурашки. Он уже второй раз за день держал ее за руку.  Ей было и неловко, и почему-то… приятно. Мерлин, почему она ведет себя как глупая первокурсница. Она уже взрослая девушка, прошедшая войну и многие испытания и к тому же, у нее есть Рон. Да, у нее есть парень! Отступив на шаг, она выдернула руку и тихо сказала:       — Всё в порядке. Не стоит беспокоиться.       И всё же где-то глубоко внутри кольнуло лёгкое разочарование — оттого, что его ладонь больше не касалась её. Она нахмурилась, раздражённая собственными мыслями. Что это на меня нашло?       — Ну, раз с тобой всё в порядке, может, ответишь на мой вопрос? — ухмыльнулся Малфой, облокотившись о стену лифта.        — Какой? — недоумённо спросила Гермиона, вцепившись в поручень.       — Ты и правда считаешь меня привлекательным?       — Я этого не говорила, —  бросила она и поспешила выйти из кабины, едва та остановилась на нужном им этаже.       — А как же «смазливая мордашка»?       — Я имела в виду, что ты считаешь, будто у тебя симпатичная мордашка.       — Ну, я-то считаю. А ты?       — Иди к чёрту, — буркнула Гермиона и поспешно направилась к аврорату.       Малфой расплылся в улыбке. Когда понял, что стоит посреди пустого коридора, глупо улыбаясь, он покачал головой и последовал за Грейнджер. Он заметил, что она немного покраснела, когда он схватил её за талию, и теперь рванула в направлении Поттера, словно ужаленная мантикорой. Смешная она.

***

      Гарри не видел ни приближающуюся к нему Гермиону, ни чинно шагающего Малфоя. Он был полностью поглощен своими мыслями:       Мог ли кузен Вудворт оказаться убийцей?       Вполне. Но какой мотив? Неужели давняя школьная неприязнь способна толкнуть человека на двойное убийство, нападение — и, возможно, на нечто ещё? Верилось в это с трудом. И имеет ли Нельсон хоть какое-то отношение ко всему происходящему?       За свою недолгую жизнь Поттер усвоил одно — возможно всё. Тот, кого считал другом, может предать. А тот, кого обвинял в трусости, способен проявить себя героем.       Мысль о Вудворте не отпускала. Мог ли он напасть на Беллами? В тот день он вроде бы был на задании — именно поэтому Робардс и отправил с Гарри Малфоя. А был ли он там на самом деле?       Эта мысль заставила Гарри поморщиться. Подозревать коллег — мерзкое чувство. Он нахмурился, прикидывая, как бы выяснить, где находился Вудворт, не вызывая при этом лишних вопросов. К Робардсу идти не хотелось — без доказательств только выставит себя дураком.       Он тяжело выдохнул, сел за стол и, положив голову на руки, попытался сосредоточиться. Как подступиться к этой загадке? Мысли путались. В какой-то момент он даже тихо стукнулся лбом о руки, когда рядом раздался насмешливый голос:       — Для лучшего эффекта можешь убрать руки, Поттер, — лениво протянул Малфой. И Гарри подняв голову, закатил глаза и показал Малфою средний палец.        — Какой ты остроумный, — заметила Гермиона, приподняв бровь.       — Столько комплиментов за один день. Я польщён, Грейнджер.       — Мерлин, Малфой, ты ещё пару часов назад вёл себя как нормальный человек. Или это только в присутствии Теодора?       — Теодор? Это который Нотт? — удивленно спросил Гарри, на что Гермиона кивнула головой, а Малфой закатил глаза. — Что вы оба вообще делали в его лавке?       — Гарри, если ты вдруг забыл, то я относила браслеты на оценку к Тео, — спокойно ответила Гермиона. — Кстати, вот они. — Она достала из сумочки небольшой свёрток и положила его на стол. — Видишь, целы и невредимы.       — Это я помню, — кивнул Гарри, — но, Малфой, ты-то что там забыл?       — У меня было очень важное дело, — отчеканил тот с привычной надменностью.       — Разумеется, — сухо отозвался Гарри. — И какое же позволь узнать?       — Не позволю.       — То есть ты в рабочее время непонятно где шатался?       — То есть ты, Поттер, хочешь сказать, что сам не заглянул сегодня к своей рыжей подружке? В рабочее время.        Гарри скривился, но ничего не ответил Малфою, а только буравил его взглядом. Они уставились друг на друга, и воздух между ними словно загустел. Гермиона громко откашлялась:       — Может, перестанете вести себя как дети и вернётесь к делу? — сказала она устало, обводя обоих взглядом.       Гарри кивнул и предложил Гермионе сесть. Она присела на довольно жёсткий и неудобный стул, тихо произнеся «Оглохни», чтобы любопытные уши не могли услышать их разговор, и вкратце рассказала о событиях в лавке Вейра.       — Гарри, выходит, либо Вудворт использовал маскировку, либо кто-то выдал себя за него. Может, пригласить Вейра и расспросить лично? — предложила она.       — Грейнджер, не будь наивной, — фыркнул Малфой. — Ни один торговец с Лютного сюда не сунется.       — Увы, он прав, — кивнул Гарри. — Но есть одно «но». Возможно, дело не в нашем Вудворте.       — В каком смысле? — насторожился Малфой.       — Думаешь про однофамильца? — уточнила Гермиона. — Звучит неправдоподобно.       — Я имею в виду другое, — сказал Гарри, помедлив. — У Нельсона есть двоюродный брат — Корвин Вудворт. И, судя по всему, он не самый приятный человек.       Теперь его черед был пересказывать всё, что он узнал от Макгонагалл. Малфой и Гермиона переглянулись — впервые за долгое время одинаково серьёзно.       — Нужно узнать, не заодно ли он со своим братцем, — сказал Малфой. — Хотя, судя по твоему рассказу, Нельсон не очень похож на ярого последователя идей Темного Лорда.       — Ну, или он действовал бы под принуждением или Империусом, — добавила Гермиона.       Все трое внимательно посмотрели на Вудворта, который усердно что-то заполнял за своим столом.       — Впрочем, он совсем не выглядит под действием Империуса, — протянул Гарри. — Да, и авроров учат такие вещи сбрасывать. К тому же, для этого нужен был бы очень могущественный волшебник. А Корвина всё же исключили из школы, палочку должны были сломать.       — Купил бы новую. Тоже мне проблема, — добавил Малфой, всё ещё пристально разглядывая Вудворта.       — Не купил бы. Оливандер не продал бы ему. Например, у Хагрида так и не было палочки.       — Поттер, то, что ваш мохнатый лесник не дошёл до Лютного за палочкой, только подтверждает его… ограниченность       Гарри прищурился, а Гермиона почувствовала, как у неё зачесались челюсти.       — Не смей его оскорблять! — выкрикнули Гарри и Гермиона одновременно.       Малфой только ухмыльнулся и покачал головой.       — Хагрид один из наших друзей! — заявила Гермиона. — И он один из самых прекрасных и добрых людей, которых я знаю.       — Вот именно! — подтвердил Гарри.       — Какие вы чувствительные. Любите вашего лесничего на здоровье. Лучше бы свою энергию направили на то, чтобы выяснить, какие отношения у Нельсона с братцем, и помогал ли он ему.       Гарри и Гермиона тяжело вздохнули; последняя недовольно засопела, раздумывая, что можно предпринять. Молчание тянулось, пока Гарри вдруг не осенило. Он кашлянул и шагнул вперёд.       — Эм… Вудворт, — начал он осторожно.       — Да, Гарри? — отозвался тот, не поднимая головы. — Что-то срочное? Я вышел от Робардса, а он требует отчёт к вечеру.       — Понимаю. Просто хотел уточнить — не помнишь, про какие новые правила заполнения он говорил?       Вудворт оторвался от пергамента, нахмурился.       — Какие ещё правила?       — Ну, он показывал новый формуляр... кажется, четвёртого сентября. — Гарри сделал вид, что ищет бумаги. — Куда же я его сунул?..       — Четвёртого? — переспросил тот, задумчиво хмурясь. — Не припомню. Возможно, я тогда был на выезде. Во сколько это было?       — После обеда, — небрежно ответил Гарри.       — Точно, — кивнул Вудворт. — Было задание.       — Это та история с контрабандой виверн? — уточнил Гарри, внимательно наблюдая за его лицом.       — Нет, — усмехнулся Вудворт. — Тогда парень чуть брата не угробил. Использовал какое-то странное заклятие — тот едва душу Мерлину не отдал.       — Да, применять неизвестные чары — невероятно глупая идея, — лениво протянул Малфой. — Правда, Поттер, ты бы так не поступил?       Гарри сжал челюсть, но кивнул.       — Это было в центре Лондона? Вроде читал о похожем деле в газете, — продолжил он, делая вид, что просто уточняет.       — Нет, путаешь. Это было на окраине, у порта. Парень прятался на магловских складах. Нам, кстати, помог охранник — видел его и показал дорогу. Жалко его, если честно.       — Охранника? Почему? — осторожно спросил Гарри.       — Да, нет же. Парнишку. Всё-таки брат. У них, может, и разлад, но смерти никто не желал, — пожал плечами Вудворт.       — Вы так говорите, словно знаете, о чём речь, — неожиданно вмешалась Гермиона. — У вас тоже есть брат?       Малфой склонился к её уху, едва сдерживая усмешку:       — Невероятная тонкость подхода, Грейнджер. Я поражён.       — Заткнись и не отвлекай меня, — прошипела она, не меняя светской улыбки.       — А не то что? — прошептал он в ответ, и тёплое дыхание щекотнуло ей шею.       Гермиона без промедления ткнула его локтем в живот.       — Ой, как неловко вышло, — протянула она с самым невинным выражением.       — Не знал, что ты любишь пожёстче, — хрипло усмехнулся Малфой, потирая ушибленное место.       Гермиона лишь фыркнула и предупреждающе посмотрела на Малфоя. Да что он себе позволяет?       — Есть, — наконец ответил Вудворт после короткой паузы, будто тщательно подбирая слова.       — Родной? — уточнил Гарри.       — Нет. Кузен, — мужчина отвёл взгляд. — Но мы не общаемся. Сложная история. И, давай, не будем об этом. Так что там с твоим бланком?       — А... вот же он! — поспешно выдал Гарри, вытаскивая первый попавшийся формуляр.       Вудворт пробежался глазами по документу и усмехнулся:       — Это старый образец. Я уж испугался, что всё придётся переписывать, — сказал он с лёгкой улыбкой и вновь углубился в свои бумаги.       — Перепутал, — пробормотал Гарри с наигранным облегчением.       — Ты в последнее время чересчур рассеянный, Поттер, — заметил Малфой, скрестив руки на груди.       Вудворт кивнул и вскоре погрузился в рутину настолько, будто их разговор никогда и не существовал. Гарри почувствовал, как Гермиона сжала его руку чуть выше локтя и едва заметно кивнула в сторону коридора.       — Гарри, — негромко сказала она, когда они отошли, — я подумала… может, мы сможем использовать эти браслеты, чтобы выйти на преступника?       — Как? Отпечатки снять? — нахмурился он.       — Гениально, Поттер, — лениво вставил Малфой, появившись рядом. — Проверим всю магическую Британию. К утру управимся.       — Заткнись, — буркнул Гарри.       Гермиона закатила глаза.       — Я имела в виду другое. Есть ритуалы, позволяющие выявить последнего, кто прикасался к зачарованному предмету.       — Без сомнений, — протянул Малфой, — это были ты, Поттер, я и Тео. Ну и что тебе это даст?       — Вообще-то, не только мы. — В голосе Гермионы прозвучала уверенность. — Кто-то должен был застегнуть браслеты. Магия может откликнуться на его след.       Малфой на мгновение задумался, прищурившись.       — Хм. Если это и правда сработает…       — Тогда можно будет подтвердить подозрение, — вмешался Гарри. — Если магия покажет, что Корвин Вудворт касался браслета — дело в шляпе.       — В какой, простите? — нахмурился Малфой.       Гермиона и Гарри синхронно махнули рукой.       — Тогда я пойду в архив Министерства и поищу информацию о заклинании или ритуале, — с лёгкой улыбкой сказала Гермиона.       — Ой, Грейнджер, боюсь, что медицина скоро потеряет своего будущего светилу, — протянул Малфой.       — Я не собираюсь становиться аврором, если ты об этом, — холодно ответила она. — Но и бросать дело на полпути не собираюсь. Так что там с пропуском, Гарри?       — Понимаешь, Гермиона… — Гарри неловко почесал затылок. — Я немного закрутился и не успел оформить тебе доступ в архив.       Она приподняла бровь.       — Ну я же не думал, что тебе опять туда понадобится! — поспешно оправдался он.       — Вообще-то, — лениво протянул Малфой, — Видел я такой когда-то ритуал в одной из книг дома.       Гермиона мгновенно насторожилась.       — И? — спросила она. — Надеюсь, он не из тех, где в полночь нужно кого-то приносить в жертву.       — Грейнджер, это поход в Лютный переулок так на тебя подействовал? — хмыкнул он.       — Я серьёзно, Малфой. Что для этого нужно?       — Не помню точно, — задумчиво сказал он. — Но в библиотеке Малфой-мэнора есть описание.       — Ага, конечно, — фыркнул Гарри. — Опять собрался шататься посреди рабочего дня?       — Пожалуйста, — с иронией отозвался Малфой. — Иди ты с Грейнджер искать нужную книгу. Только не жалуйтесь потом, когда защита вас не впустит. Вход разрешён лишь членам семьи.       — Ладно, Идите ищите, — вздохнул Гарри. — Тогда пока выясню адрес Корвина и опрошу магла, который видел Нельсона 4 сентября в порту.       —  Премного благодарен за разрешение, — ухмыльнулся Малфой, чем вызвал недольное цоканье у Гарри и Гермионы  

***

      Оказавшись вновь в библиотеке Малфоев, Гермиона на мгновение прикрыла глаза. Воздух здесь был особенный — густой, словно напитанный временем. Пахло старым пергаментом, чернилами и чем-то ещё... пряным, древесным, напоминающим о давней магии, осевшей на полках и книгах.       — Наслаждаешься, Грейнджер? — раздался за спиной насмешливый голос.       — Обожаю запах книг, — мягко ответила она, открывая глаза. — Если бы у меня была такая библиотека…       — Ты бы никогда не вышла отсюда, — с лёгкой самодовольной улыбкой закончил Малфой. — Я помню, как ты впечатлилась, когда впервые попала сюда.       — Ладно. Веди к нужным книгам.        Он двинулся между рядами, его шаги глухо отдавались под сводами.       — Эти полки связаны с ритуалами. Ищи здесь.       Гермиона кивнула и сняла резинку с запястья. Пальцы быстро собрали волосы в небрежный пучок. Несколько прядей тут же выбились, мягко обрамляя щёки. Она поднялась на цыпочки, чтобы дотянуться до полки.  Малфой стоял позади и не мог отвести взгляда. Когда-то он думал, что её волосы — спутанная солома. Но теперь они казались шёлковыми, струящимися, такими, что хотелось провести по ним рукой, чтобы убедиться, что они и правда такие мягкие, как выглядят.       Он сделал шаг вперёд. Потом — ещё один. Она, поглощенная книгой, даже не заметила, что он стоял вплотную к ней. Запах пергамента и гортензий. Малфой закрыл глаза глубже вдыхая. Когда-то он уже слышал похожий аромат, но где? Махнув головой он потянулся за книгой и не удержался и, осторожно заправил выбившуюся прядь за её ухо. Кончики его пальцев скользнули по коже.              Она была тёплой и нежной.       На миг воздух между ними сгустился — почти осязаемый, тяжёлый, как перед грозой.       Гермиона застыла. Только дыхание стало чуть чаще.       Драко почувствовал, как собственное сердце отзывается глухим ударом в груди. Он медленно провёл пальцами по её шее — лёгкое, почти невесомое касание. И прежде чем осознал, что делает, наклонился ближе и повторил этот путь губами.       — Малфой, — перед его лицом вдруг Грейнджер защелкала пальцами. — Ты уже пару минут меня разглядываешь. Все в порядке?       Он отпрянул, будто обжёгся.       — Я… задумался, — пробормотал он и, не глядя на неё, схватил ближайший том, уселся в кресло.       Во-первых, он окончательно спятил, воображая невесть что рядом с Грейнджер, и ему срочно нужно было безопасное расстояние. А во-вторых — у него, мать его, встал. Он вёл себя как какой-то сопливый третьекурсник, впервые подержавший девочку за руку. Спасибо Мерлину, что Грейнджер этого не заметила.       Да, ему нужно срочно найти кого-нибудь, с кем можно просто переспать. Выпустить пар. Когда он вообще в последний раз…?       Мерлин, даже не вспомнить.        Решено. Он найдёт кого-то — и вся эта дурь быстро выветрится.       — Ура! Кажется, нашла! — радостно воскликнула Гермиона, резко захлопнув древний фолиант. — Малфой, смотри! Она подошла к нему, прижимая тяжёлую книгу к груди, и развернула страницу.       — Memoriae Intentio, — прочитала она вслух. — Древнее следовое заклинание. Оно пробуждает остаточную магическую память предмета и заставляет его реагировать, если поблизости находится тот, кто держал его в руках.       — Хм, — протянул Малфой, приподнимая бровь. — Признаю, звучит любопытно. Что нужно для обряда?       — Немного концентрированной магической соли. У тебя она есть?       Малфой кивнул и позвал домовика, чтобы тот принес нужный ингредиент. Гермиона трансфигурировала лежащее перо в тонкую ткань и высыпала немного соли туда, а затем поместила в центр браслеты. Малфой стоял напротив, скрестив руки на груди, но его взгляд был прикован к её движениям — точным, выверенным, почти нежным.       — Если всё сделать правильно, предмет начнёт светиться, когда почувствует знакомую магию, — пояснила она и начертила вокруг браслетов тонкий серебристый круг.       Она подняла палочку и сначала пару минут потренировалась, следуя указаниям из книги. А потом видимо решив, что она готова, кивнула и направила палочку на браслеты.        — Memoriae Intentio.       Магия, исходящая из её палочки, легла на браслеты мягким золотистым светом. На секунду комната словно затаила дыхание. Воздух дрогнул, и металл браслетов чуть заметно задрожал, словно от слабого ветра.       — Сработало? — тихо спросил Малфой.       — Сейчас узнаем, — Гермиона прикусила губу и осторожно протянула руку к браслетам. Браслеты окрасились в светло-фиолетовый оттенок. Грейнджер довольная собой улыбнулась и сказала. – Попробуй теперь ты. Малфой наклонился и коснулся кончиками пальцев холодного металла. Почти сразу браслеты вспыхнули едва различимым сиянием.       — Потрясающе, — прошептала Гермиона. — Значит, ритуал работает. Он реагирует даже на недавний контакт.       — Или на то, что ты просто плохо дозировала заклинание, — хмыкнул Малфой, отдёргивая руку.       — Очень смешно, — фыркнула она, но уголки её губ дрогнули. — Теперь остаётся проверить, как они поведут себя рядом с тем, кто действительно их надевал.       — Значит, найдём преступника — и увидим, как браслеты загорятся ярче, — сказал Малфой, глядя на слабое свечение, которое всё ещё теплилось внутри металла.       — Именно, — кивнула Гермиона. — Думаю, пора послать Гарри патронус — наконец-то не потому что на кого-то напали.       Она отошла на несколько шагов, подняла палочку, и серебристая выдра мягко вспыхнула в воздухе. Малфой, стоявший позади, проводил её взглядом, но взгляд задержался не на патронусе.       Он наблюдал как Гермиона, повернувшись к нему спиной, опускает руку, поправляя свитер и распуская волосы. Её движения были естественными, непринуждёнными — но по какой-то причине от них стало жарко.       Отведи глаза. Просто отвернись, Малфой.       Однако взгляд скользнул ниже — по мягкой линии талии, по изгибу бёдер по этим ее дурацким штанам, которые так подчеркивали ее ягодицы. И когда Гермиона нагнулась, чтобы завязать развязавшийся шнурок, Драко понял, что его разум окончательно проиграл.       — Мерлин… — едва слышно пробормотал он, чувствуя, как пересохло в горле.       Он прикрыл глаза и ущипнул себя за переносицу.        Завтра же найду кого-нибудь. Любую. Потому что это — ненормально. Это Грейнджер, мать её, а не…       Он резко выдохнул, стараясь не смотреть в её сторону.       Родители воспитывали джентльменом. Джентльменом, а не идиотом, который не может оторвать взгляд от задницы Грейнджер!       Гермиона выпрямилась, обернулась и заметила его застывший взгляд.       — Всё в порядке? — спросила она с лёгким недоумением.       — Абсолютно, — хрипло ответил Малфой, отворачиваясь к столу. — Просто... думаю о том как мы его поймаем.       — Я так и подумала, — протянула она, чуть прищурившись, но, к счастью для него, не стала уточнять. 

***

      Отправив Гермионе патронуса с адресом Корвина, Гарри даже не стал просить её остаться — знал, что бесполезно.       Он стоял напротив ничем не примечательного таунхауса. Улица выглядела серой и унылой: облупленные стены, забитые окна, ни детского смеха, ни следов красивый клумб под окнами домов. Район был дешёвый и достаточно депрессивный. Гарри укрылся в тени переулка, наблюдая за домом под номером семнадцать.       Через минуту раздался сухой хлопок трансгрессии — перед домом возникли двое. Высокий блондин в тёмном пальто и стройная девушка с густыми каштановыми кудрями.       Малфой оглядел улицу, настороженно всматриваясь по сторонам, и резко остановил Гермиону, когда та шагнула к двери. Гарри не слышал, что он сказал, но по выражению лица Гермионы понял: спор был жарким. И всё же она подчинилась. Он вздохнул. Не нравилось ему, как часто они теперь были вместе. Ещё меньше — взгляды Малфоя, которые тот время от времени бросал на Гермиону.       Гарри тихо окликнул их.       — Гермиона, может, ты всё-таки подождёшь снаружи? — предложил он, с надеждой в голосе.       Приподнятая бровь и твёрдый взгляд были ответом.       — Понял, — буркнул Гарри. — Ты идёшь с нами.       — Поттер, — лениво протянул Малфой, — надеюсь, у тебя есть план? Или мы просто войдём, выпьем чаю и побеседуем с убийцей?       Гарри опустил глаза и  почесал затылок. Малфой закатил глаза.       — Серьезно? Мерлин, и этот человек победил самого темного волшебника...       — Перестань, — нахмурился Гарри. — Всё просто. Я и Гермиона заходим через парадную дверь, а ты страхуешь нас с черного входа. Вопросы?       — После такого «гениального» плана? Нет, вопросов нет, — язвительно ответил Малфой. — Разве что: может, наложите хотя бы заглушение на обувь, прежде чем топать, как тролли?       — Я не топаю! — хором возмутились Гарри и Гермиона.       — Конечно, — протянул Малфой. — Громче выкрикните, чтобы предупредить подозреваемого заранее. Гриффиндорцы…        — Никуда он не денется. Я уже наложил антиаппарационное поле, — спокойно сказал Гарри.       — Прекрасно. Осталось надеяться, что у него нет портала, — добавила Гермиона.       После короткого обмена взглядами Гермиона и Гарри всё-таки наложили заглушающие чары, и троица двинулась к дому. Драко бесшумно обошёл с тыла, а Гарри и Гермиона подошли к кривой облупившейся двери. Произнесённое вполголоса заклинание щёлкнуло в замке, и створка с протяжным скрипом отворилась.       Внутри пахло сыростью и старым деревом. Гермиона шепнула заклинание обнаружения — где-то в глубине дома отозвалась слабая магическая пульсация. Затем, вытянув палочку, произнесла другое, незнакомое Гарри заклинание. Он удивлённо взглянул на неё.       — Беллами научил, — шепнула она. — Чтобы не дать неконтролирующему себя пациенту покинуть палату. Так что он не сможет убежать из дома.        Гарри кивнул и они прошли по узкому коридору, стараясь не наступать на прогнившие доски. Тьма будто сгустилась вокруг.       — Гарри, ты направо, я — прямо.       — Нет, пойдём вместе.       — Это займёт дольше.       — Гермиона! — зашипел он, но она уже свернула. Гарри вздохнул:       — Упрямая, как всегда…       Он быстро осмотрел комнату с покосившимся шкафом и диваном, из которого торчали пружины. Пусто. Следующая оказалась кладовкой. Проверив не иллюзия ли перед ним, он пошел в третью комнату, где находилась Гермиона — и застыл на пороге.       Перед ним разыгрывалась сцена, от которой по спине побежали мурашки: Гермиона в руках незнакомца, у горла — нож.       — Гермиона… — едва выдохнул Гарри.       Высокий, крепкий парень с русыми волосами — словно мрачное отражение Нельсона Вудворта. Только в его взгляде не было ничего человеческого: лишь ярость и презрение.       — Что же ты, дорогуша, не предупредила, что пришла не одна? — оскалился он. — С самим Гарри Поттером, надо же! Твоя грязнокровая мамочка не учила, что в гости ходят по приглашению?       — Отпусти её! — выкрикнул Гарри, направляя на него палочку.       — Не так быстро. Попробуй только применить магию и я проткну ей глотку — зло бросил Корвин. — И подтолкни ко мне свою палочку. Иначе я пролью грязнокровную кровь. Мне-то плевать, но тебе, герой, будет что вспомнить.       Он сжал Гермиону сильнее, нож прорезал кожу — по шее стекла тонкая струйка крови. У Гарри все похолодело внутри. Он уже когда-то видел похожую картину, только тогда к горлу Гермионы нож приставила Беллатриса.        — Корвин, — голос Гарри дрожал, — давай договоримся.       — Договоримся? Смешно. Что ты можешь мне дать?       — Если сдашься, тебя не казнят.       — Ну, да сгнить в Азкабане лучше? Нет уж. Исчезнуть проще. Девчонку я возьму с собой для гарантии… хотя, может, сперва немного повеселимся? — Он ухмыльнулся и провёл рукой по её телу. Гермиона попыталась вырваться, но он только остановил свою руку на груди и сильно сжал её. — Горячая штучка. Даже для грязнокровки.       — Убери руки, — произнёс холодный, стальной голос за его спиной.       Корвин обернулся.       — Еще один защитник. Ребят, сколько вас? Хотя я тебя знаю, ты же Малфой. Ты, наверно, в душе тоже хотел бы поиграть с этой малышкой?        Он снова сжал ее грудь и Гермиона попыталась избавится от его мерзких прикосновений, но казалось, что это только раззадорило Корвина.        — Не трогай меня, — сказала Гермиона с отвращением.       — Я. Сказал. Убрал. Свои. Руки.       — Видимо нет, — он не успел договорить. Улыбка застыла на его лице — и сменилась гримасой боли. Корвин выронил нож, заорал, вцепившись в голову.       — Выйди из моей головы! — завопил он. — Ааа! Прекрати!       Гермиона повернулась — Малфой стоял неподвижно, его лицо побледнело, взгляд был затуманен, губы едва шевелились.       — Малфой, хватит! — вскрикнула она. — Ты его убьёшь!       — Он заслужил, — прошипел тот, не сводя взгляда.       — Смотри, Гарри его арестует. Он ответит по закону! — Гермиона шагнула ближе. — Драко, пожалуйста, посмотри на меня.       Она коснулась его щёк. Кожа была ледяной.       Он моргнул, словно очнувшись, опустил палочку и крики стихли, было слышно только тяжелое дыхание мужчины.        Несколько секунд они просто смотрели друг на друга.       — Как ты меня назвала? — тихо спросил он, будто не веря своим ушам.       — Драко, — выдохнула она. — Всё, он получил по заслугам. Ты спас меня. Спасибо.       — Скажи ещё раз.       — Спасибо, что спас меня, Драко.
279 Нравится 351 Отзывы 238 В сборник
Отзывы (8)