Тень дружбы

R
В процессе
13
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Мини, написана 41 страница, 10 853 слова, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник

Глава 6 Особняк

Настройки
Особняк Майкрофта оказался... странным. Не в том смысле, в каком странны сны с говорящими чайниками и оживающими школьными друзьями. А в том, как странен человек, решивший снять комнату в музее и жить между роялем и рыцарскими доспехами. Грег ступил на ковёр в холле и сразу вспомнил, что давно не мыл ботинок. Хотя он в принципе сомневался, что достоин оставлять следы в доме, где даже пыль, казалось, имела рекомендации с предыдущего места жительства. - Вижу, викторианская классика тебя не по душе, - произнес Майкрофт, за спиной Грега. - Я думал, ты живёшь в бункере, или в " Диогене" — буркнул Грег. — Или в гробу. С кондиционером. - К гробам у меня личная неприязнь. А "Диоген", если ты не заметил, находится напротив, через дорогу. Спальня, предназначенная Грегу, была довольно большая. В ней уютно разместились кровать, камин, кресло, диванчик и письменный стол со стулом, у стены стоял шкаф. Вся мебель была в викторианском стиле. И, казалась, переговаривалась между собой, обсуждая нового жильца. Грег открыл шкаф. Там висел халат и лежала стопка черных полотенец. Поставил чемодан на кровать, начал распаковываться. На столе стояла бутылка минеральной воды, а рядом стакан. Он вышел на балкон и посмотрел вниз на идеально ухоженный сад. Грег закурил. Сзади послышались шаги. — Твой сад пугает, — сказал Грег хрипло. — Всё слишком… живое и ухоженное. Не к добру это. — Он пугает меня тоже, — отозвался Майкрофт, подходя к нему — Особенно после того, как я однажды увидел, как садовник разговаривает с клумбой. Грег усмехнулся, выдохнул дым. — Хотел бы я быть клумбой. За мной бы хоть кто-то ухаживал. — За тобой ухаживают. Я вышел на холод и выслушиваю экзистенциальные стоны — это, между прочим, форма любви в моей интерпретации. — А я думал, форма любви в твоей интерпретации — контроль, манипуляции и моральная изоляция. — Это брак. Не путай. Лестрейд фыркнул, затушил сигарету о перила балкона. — Смешно, как всё закончилось. Раньше я ловил убийц. Теперь — стою на балконе, курю в чужом доме и читаю брошюру о борьбе с депрессией. — В моём доме, — уточнил Майкрофт. - И, если быть точным, ты не читаешь, ты подложил ее под ножку кресла. — Потому что оно шатается. Как и моя психика. — Прекрасная симметрия, — вздохнул Майкрофт. — Хочешь — пошлю за ещё одной брошюрой. Или креслом. — Пошли лучше за пивом. Или пистолетом. — Учитывая твоё настроение — пиво безопаснее. Для нас обоих. Они замолчали. В особняке было тихо, как бывает только в доме, где все давно всё знают и не задают вопросов. — Спасибо, что пригласил, — сказал Грег, почти шепотом. — Ты — в моём личном аду. Добро пожаловать. — Надеюсь, тут есть завтрак. — Если ты не против овсянки и пассивной агрессии с утра... Лестрейд улыбнулся. Впервые за весь этот чертовски мерзкий день.
13 Нравится 2 Отзывы 3 В сборник