Take Me Home

Перевод
NC-17
Завершён
73
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
82 страницы, 23 648 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
73 Нравится 1 Отзывы 16 В сборник

дом

Настройки

      Юнги тянет за собой Ё-ну, пока она пробирается по улицам.       Новый дом, в котором они остановились, кажется таким же тесным, как и старая комната Юнги. В нём грязно, пахнет дымом и всегда темно, потому что старший гибрид не любит открывать шторы.       Он просил называть его папой, но Юнги слышал, как мама называла его Чонгилем, так что у него было имя для этого лица.       В доме у Чонгиля не было места для него, поэтому он спал на диване, а Ё-на и он — в спальне.       Юнги считает, что его мать не очень любит старшего гибрида, потому что в последнее время от неё пахнет так, как пахнет от его аппы, когда он смотрит страшное кино.       Она часто вздрагивает, у неё постоянно дрожат руки, и Юнги это не нравится. Он удивляется, как Чонгиль может терпеть, когда она спит рядом с ним и от неё всегда так плохо пахнет.       — Давай, Юнги, быстрее, — говорит она и тянет его в продуктовый магазин.       — Ноги болят, — жалуется он, но его слова остаются без внимания. Он слышит, как Ена бормочет что-то вроде надо вернуться до трех, поторопись.       От неё снова неприятно пахнет, впрочем, как и всегда в эти дни.       Где-то по пути через проходы она отпускает руку Юнги, оставляя его одного бродить по небольшому магазину. Он надеется, что Ё-на задержится ещё ненадолго, ведь ему совсем не хочется возвращаться к Чонгилю.       Он видит рыбные пирожки, которые ему очень нравятся, но не спрашивает, можно ли их взять, потому что уверен, что Ё-на в любом случае откажется.       Он заканчивает свою небольшую прогулку у входа, и вдруг вид, открывающийся ему через стеклянные двери, кажется очень привлекательным.       Кумамона с ним нет, так что он будет совсем один, но, может быть, он сможет попытаться найти аппу и папу самостоятельно?       Страшно подумать, он никогда не выходил на улицу один и даже не знает, в какой стороне их дом, но он очень скучает по ним, и если они не могут прийти и забрать его, то, может быть, он сможет просто пойти и удивить их вместо этого.       Юнги оглядывается, но не замечает Ё-ну. Он делает глубокий вдох и убегает.       Зазвенел звонок на двери, и Юнги побежал. Он не знает, куда бежит, но бежит так быстро, как только могут его маленькие ножки. Он очень не хочет, чтобы его нашли и вернули в дом Чонгиля, поэтому он делает повороты, пока не убеждается, что находится далеко от продуктового магазина.

      Сокджин чувствует себя ужасно, вскоре после того, как покинул их общую квартиру. Он не должен был этого делать, не должен был говорить то, что сказал, но он не мог отступить, когда был так распалён.       Конечно, он не верит, что Намджун не любит Юнги так же сильно, как и он сам.       С тех пор как Сокджин принёс котёнка в их дом, Намджун только и делал, что поддерживал и любил его.       Он пнул пустую банку и вздохнул.       Сидеть дома без дела было просто ужасно, но и бесцельно слоняться по городу было не лучше.       Он понятия не имел, что ему искать, и вероятность найти Юнги на улице была невелика.       Нужно было сохранять спокойствие, как его муж, дождаться офицера с новостями, заняться работой по дому, да хоть чем-нибудь.       Сокджин вздыхает и останавливается. Он стоит перед продуктовым магазином.       Да.       Может, он купит любимый рамён Намджуна, вернётся домой и извинится, надеясь, что муж его простит.       Сокджин уже собирается войти в магазин, как вдруг из него выбегает женщина с совершенно растрёпанным видом.       Сокджин вежливо отходит в сторону, чтобы пропустить её, но останавливается, услышав её крик на улице.       — Юнги!       Он оборачивается и видит, как женщина бежит, зовя Юнги.       Он надеется, очень надеется, что эта женщина — Мин Ё-на и ищет своего Юнги.       — Извините! — Сокджин бежит за ней, но та не останавливается, и он изо всех сил старается ускорить шаг и догнать её.       — Извините, подождите минутку! — К его удивлению, женщина испуганно вскрикивает и вздрагивает. Когда она поворачивается, глаза её расширены, но, увидев Сокджина, она немного успокаивается.       Кто бы ни был тот, кого она ждала, это, должно быть, очень плохие новости.       — Простите… Я слышала, как вы звали Юнги… Юнги — ребёнок? Точнее, гибрид кошки, — спросил он низким голосом, стараясь не перегружать её.       — Да, как же ты… — в ужасе останавливает она себя и отстраняется. — Ты один из них, приёмных родителей?       — Да. А вы — Ё-на-сси, мать Юнги.       — Простите, но мне нужно идти, — пробормотала она и повернулась, чтобы уйти, но Сокджин последовал за ней по пятам. Он так близок к Юнги, что не собирается сдаваться только потому, что женщина перед ним не хочет разговаривать.       — Он снова будет таким злым… — пробормотала про себя Ё-на. Кажется, она даже не возражает против того, чтобы он следовал за ней, настолько она не в себе.       Сокджин думал, что если когда-нибудь встретит женщину, бросившую Юнги и оторвавшую его от них, то будет в ярости и будет кричать, но, видя перед собой эту оболочку человека, Сокджин не может заставить себя. Что-то здесь не так.       — Кто будет сердиться? — спрашивает он, пытаясь заглушить свою тревогу за Юнги, который, похоже, заблудился в центре города.       Она не слушает его и, завернув за угол, снова зовёт Юнги.       Сокджин ускоряется и снова хватает её за плечи.       — Ё-на-сси, пожалуйста, подожди.       Она пытается стряхнуть его руки.       — Пожалуйста, оставьте меня в покое. У нас всё хорошо.       Сокджин нахмуривает брови, вглядываясь в её фигуру. Внимательно присмотревшись, он замечает тёмные круги под глазами, как будто она не спала несколько недель. Её волосы в беспорядке, а руки постоянно дрожат.       Кажется, она вот-вот потеряет сознание.       — Ты не в порядке. Пожалуйста. Я просто хочу вернуть Юнги, пожалуйста… — Сокджин медленно опускает руки, но Ё-на не выглядит так, будто собирается снова сбежать.       — Можешь оставить его себе, мне всё равно… — бормочет она.       — Тогда зачем заставлять сестру забирать его у нас? — теперь он искренне недоумевает. Он был готов услышать что-то вроде я передумала.

      Ё-на выглядит нерешительной, её глаза нервно шарят по улице, как будто она ожидает, что кто-то набросится на неё в любую секунду.       — Пожалуйста, — умоляет он.       Она делает дрожащий вдох, а затем рассказывает ему.       Коротко и не совсем понятно, но она рассказывает ему, как забеременела, как не могла выносить собственного ребёнка, потому что чувствовала, что он разрушил её счастливую жизнь, как появился биологический отец Юнги, о жестоком обращении и о том, что ей едва разрешили выйти из дома сегодня.       И как ей очень, очень страшно.       — Мне не нужна эта семья, которую он пытается создать, — заканчивает она.       Сокджин знал о её плохом обращении с Юнги, теперь он знает о её нелюбви к нему, но он также видит человека, которому нужна помощь.       — Я могу помочь тебе, если ты поможешь мне. Юнги останется со мной и моим мужем, тебе не придётся его видеть, но ты тоже должна внести свою лепту, — говорит он. Ё-на молчит, и он продолжает.       — То, что этот парень сделал и делает с тобой — преступление. У меня есть знакомый в полиции. Мы оба можем быть счастливы, но мы должны избавиться от него.       Она начинает качать головой.       — Я не могу…       — Нет, можешь. Ты можешь дать показания, Юнги… Юнги тоже, даже если он ещё ребёнок. Мы избавимся от него, мы сделаем это.       Сокджин не собирается заводить дружбу с этой женщиной. Он ненавидит её за всё, что она сделала с его котёнком, но совместная работа поможет вернуть Юнги. И спасёт его.       — Пожалуйста, Ё-на-сси.

      Юнги умеет прятаться.       С тех пор как он перестал убегать от Сокджина после аварии, ему не раз удавалось избегать ванн таким образом.       Он нашёл идеальное место для укрытия между кустами возле детской площадки. Он всё ещё не знал, где находится, но теперь ему было слишком страшно идти одному по большому городу, и Юнги решил спрятаться.       Котёнок мог подождать, пока стемнеет, а потом продолжить поиски дома, когда у Ё-ны будет меньше шансов его найти.       Он надеется, что Чонгиль не будет искать его ночью, ведь он тоже гибрид кошки, и, наверное, тоже хорошо видит ночью.       Переждать ночь не так уж скучно, когда находишь колонию муравьёв, за которыми можно наблюдать.       Чонгуки, наверное, попытается их съесть, думает он, кролик всё тянет в рот, даже когда Чимин говорит ему нет.       Юнги хмыкает — забавная мысль. Он скучает по своим друзьям, но скоро увидит их, когда найдёт дорогу домой.       Его ухо дёргается, когда он улавливает голос.       Он ещё далеко, но Юнги уже слышит его.       Он зовёт его по имени.       Юнги осторожно высовывает голову из кустов и напрягает слух.       Вот он, голос, зовущий его.       — Юнгичи! — кричит он. — Где ты?       Хм.       Давненько Юнги не слышал такого. Ё-на и Чонгиль зовут его только Юнги.       Котёнок выпрыгивает из кустов и пускается в бег. Только папа называет его Юнгичи. Это он, уверен Юнги, теперь он отчётливо различает его голос!       Он бежит через детскую площадку, на улицу, пытаясь услышать, откуда доносится голос.       Его маленькое сердечко бьётся так бешено, что кажется, оно вот-вот выскочит, когда он видит знакомую фигуру за углом улицы.       Старший останавливается, когда Юнги делает это первым, и кричит: — Папа!

      Сокджин сначала не замечает его — на улицах многолюдно, но, услышав взволнованный крик своего котёнка, он тут же поворачивает голову в нужную сторону.       В этот момент ему наплевать на Ё-ну, которая бежала за ним, как потерянный щенок, после того как согласилась работать вместе. Он просто бежит навстречу Юнги, который тоже бежит так быстро, как только могут его маленькие ножки.       Сокджин падает на колени, а Юнги прыгает ему на руки.       — Папа! Ты пришёл! — взволнованно кричит он, и Сокджин не может удержаться от слёз.       Ему плевать на людей, которые смотрят на него, ведь он открыто плачет на улице со своим ребёнком на руках.       Он прижимает Юнги к груди так тесно, как только может, чтобы не задушить котёнка, и рыдает.       Сокджин зарывается лицом в чёрную копну волос Юнги, целует его макушку, щёки, нос.       — Я так скучал по тебе, — мурлычет Юнги и прижимается к нему.       Сокджин фыркает и снова целует его волосы.       — Я тоже по тебе скучал. Очень, очень сильно.

      Намджун занят разными делами.       Он наполняет посудомоечную машину, а то, что не помещается, моет сам. Он убирает с пола разбитую кружку и пытается отмыть стену, на которую попал напиток Сокджина.       Бесполезно, поэтому он оставляет всё как есть и начинает пылесосить квартиру. Потом пытается почитать, потом поесть, но в итоге эти занятия больше не отвлекают его беспокойный ум.       Прошло два часа с момента ухода мужа, и Намджун опускается на диван и вздыхает.       Неужели он действительно создал впечатление, что не хочет Юнги?       Ему очень нравилось, что котёнок был их собственным, он любил каждый момент, проведённый с Юнги, и, кажется, плакал от счастья каждый раз, когда Юнги называл его аппа.       Неужели он так плохо выражал свою любовь?       Тело Намджуна тяжелеет после всех дел, которыми он себя занял, поэтому он позволяет себе упасть на бок и немного ворочается, пока не ложится поудобнее.       Он чувствует, как опускаются веки, и, поскольку Намджун уверен, что больше ничего не может сделать, позволяет себе заснуть.       Он извинится перед Сокджином, когда он вернётся, и в будущем будет вести себя лучше.

      Юнги не перестаёт мурлыкать с тех пор, как они приехали в полицейский участок. Сокджин не возражает, он соскучился по счастливым звукам котёнка, как и по его объятиям.       Они ждут уже некоторое время, но никто из них не против побыть наедине, чтобы просто насладиться присутствием друг друга.       Юнги прижимается ближе к Сокджину, и его мурлыканье становится всё громче.       — Папа, а где аппа? — спрашивает он.       — Он дома, ждёт нас, — отвечает Сокджин, на мгновение забыв о том, что говорил мужу ужасные вещи. Вспомнив, он вздрогнул.       — Хм? — Юнги смотрит на него с высоты своего положения на коленях Сокджина.       — Ничего страшного, Юнгичи… — вздыхает старший. — Я просто наговорил аппе много гадостей.       — Несчастный случай? — спрашивает котёнок и встаёт на колени Сокджина. Он держится за плечи старшего, чтобы сохранить равновесие.       Сокджин держит Юнги за задние конечности.       — Нет. Я был зол и наговорил гадостей. Это было неправильно, и я должен потом извиниться, — хихикает Сокджин, когда Юнги сжимает его щеки между ладонями.       — Да, папочка. Не ссорься с аппой.       — Я заглажу свою вину, обещаю, — он тычет в нос котёнка, заставляя его смеяться.       Юнги разворачивается так быстро, что Сокджину приходится ловить его, пока он не упал с колен, когда дверь в кабинет офицера Хана открывается.       Первой выходит Ё-на, за ней — сам офицер.       Юнги смотрит на них большими любопытными глазами, но лишь на мгновение, а затем снова поворачивается к Сокджину. Он обхватывает папу руками и прижимается к нему, словно боится, что кто-то снова заберёт его.       Сокджин встаёт, обнимая Юнги.       Офицер Хан поворачивается к ним.       — Всё улажено. Ё-на-сси останется здесь до тех пор, пока всё не уладится, — говорит он, и Ё-на рядом с ним робко кивает.       — А как же… кот? — пытается поинтересоваться Сокджин. Он понятия не имеет, как зовут этого гибрида, но знает достаточно, чтобы понять, что этот парень — плохая новость.       — О, мы его знаем, — говорит офицер Хан.       — Что?       — Он бывал здесь раньше, несколько раз, и сейчас мы его разыскиваем. Никогда бы не подумал, что этот парень — семьянин, — фыркает офицер.       — Семейный человек, — насмехается Ё-на.       — В любом случае, будьте уверены, что вы сможете разойтись, не подвергая друг друга опасности, — обращается офицер к Ё-не, а затем к Сокджину. — Я позвоню вам, чтобы узнать подробности, малышу не нужно слушать все эти взрослые вещи. Правда, Юнги?       Внезапно застеснявшись, Юнги зарывается лицом в плечо Сокджина. Офицер посмеивается.       — Думаю, у него был тяжелый день, — говорит Сокджин и гладит котёнка по спине. — Я буду ждать вашего звонка. Если вы нас извините…       Офицер Хан улыбается, кивает и обещает скоро позвонить.

      — Ким Сокджин-сси.       Сокджин оборачивается и видит, как Ё-на, спотыкаясь, выходит вслед за ними. Юнги тут же снова зарывается лицом в шею Сокджина. Старший успокаивающе гладит котёнка по спине.       Ё-на останавливается перед ним, нервно сжимая руки. Выглядит она по-прежнему неважно, но уже немного лучше, чем когда он с ней познакомился.       — Я хотела… поблагодарить тебя за помощь, — бормочет она, глядя на свои ноги.       Сокджин хмыкает.       — Не пойми меня неправильно, я делаю это не ради тебя.       Он считает, что теперь может злиться: Юнги вернулся, а самое важное улажено, так что нет причин сдерживаться.       — Я хочу, чтобы Юнги остался с нами в безопасности, чтобы за нами не пришёл какой-нибудь урод или чтобы ты снова похитила его через свою сестру.       — Прости, он…       — Я знаю, — вздыхает он. — Но эта проблема скоро решится. Так что, надеюсь, в ближайшее время нам не придётся встречаться.       Ё-на сглатывает и нерешительно кивает.       — Всё равно… даже если ты сделал это не для меня. Спасибо.       В её голосе звучит искренность, поэтому Сокджин ничего не отвечает. Он просто кивает и отворачивается.       Он очень надеется, что видел эту женщину в последний раз.

      — Пссс папа! — шепотом кричит Юнги, как только они входят в квартиру.       — Что случилось, Юнгичи? — шепчет в ответ Сокджин.       — Аппа спит!       Котёнок снимает ботинки и бежит в гостиную. Сокджин нерешительно следует за ним, чувство вины гложет его с головой. Рано или поздно ему придётся встретиться с мужем, но он не хочет делать это в присутствии Юнги.       Сокджин хихикает, наблюдая за тем, как Юнги забирается на Намджуна, который крепко спит на диване. Растянувшись на спине и широко раскрыв рот, муж Сокджина выглядит просто очаровательно.       Юнги легонько ударяет его головой.       — Аппа, проснись!       — Пять минут, котёнок… — пробормотал Намджун, продолжая спать.       — Нет! Сейчас! — хихикает Юнги. Он ложится на живот, сжимает щёки Намджуна и прижимается поцелуем к губам старшего.       Намджун хлюпает носом и зевает, отчего Юнги хихикает и подражает Сокджину, который в ответ тоже смеётся.       Затем Намджун открывает глаза.       — Привет, котёнок.       — Привет, аппа! — пискнул Юнги и обнял его.       — Какой хороший сон! — говорит старший, обнимая Юнги и прижимая его к себе.       — Ким Намджун, проснись! — Сокджин поднимает руку, чтобы игриво шлёпнуть мужа, но решает не делать этого, решив, что сейчас, когда их спор ещё не разрешён, не время для игривых ударов.       Он осторожно опускает руку на лоб Намджуна и убирает волосы с его лица.       Намджун снова зевает, несколько раз моргает.       Затем он садится, заставив Юнги вскрикнуть от удивления.       — Не может быть! — кричит он и поднимает Юнги.       Котёнок безудержно хихикает, а Намджун кружит его, целует в лицо, голову, уши и всё, до чего может дотянуться.       Затем он начинает плакать.       — Аппа! — говорит Юнги, внезапно забеспокоившись: в прошлый раз, когда его родители плакали, ему пришлось уехать.       Намджун принюхивается, заглядывая в широкие жёлтые глаза Юнги.       — Не волнуйся, котёнок. Я просто… просто очень рад, что ты вернулся… — прерывается он ближе к концу, когда рыдания захлестывают Намджуна.       Сокджин наблюдает за происходящим со стороны и не может удержаться от того, чтобы не проронить пару слезинок, видя воссоединение своей маленькой семьи.       Намджун внезапно поворачивается к нему, его лицо становится мокрым и покрывается пятнами.       — Где… как ты его нашёл?       Сокджин улыбается и протягивает руку, чтобы аккуратно смахнуть слёзы с лица Намджуна.       — Я расскажу тебе позже… Мне нужно поговорить с тобой, — говорит Сокджин, и Намджун кивает, даря мужу ответную неуверенную улыбку.       — Нечестно! Я тоже хочу послушать! — вклинивается Юнги, и родители смеются.       — Это взрослые вещи, Юнги. Это скучно, — говорит Намджун, и Юнги обижается.       Сокджину удаётся быстро еревернуть его хмурое настроение, когда он предлагает устроить вечер кино с кучей вкусняшек, чтобы отпраздновать возвращение Юнги домой.       — Сегодня пятница? Ночь кино — это пятница! — спрашивает ребёнок у Сокджина, когда тот сушит волосы и уши после долгого купания, против которого Юнги не возражал.       — Нет, но мы сделаем исключение.       Юнги улыбается ярче, чем тысячи солнц, и Сокджин чувствует, как его сердце учащённо забилось.

      В ту ночь все трое спят вместе, в супружеской постели, Юнги посередине, и Сокджину приходится ждать, пока Юнги уснёт, прежде чем он начинает шептать.       — Намджуни?       — Да? — отвечает Намджун.       Сокджин не может разглядеть мужа в темноте, но не знает, лучше это или хуже.       — Прости меня. Я не должен был говорить то, что сказал. Я не. Я не думаю, что ты не любишь Юнги. Я знаю, что ты его очень любишь.       Намджун молчит, и Сокджин протягивает руку к мужу и переплетает свои пальцы с его. Он вздыхает с облегчением, когда Намджун не отстраняется.       — Я не должен был злиться на тебя. Наверное, часть меня просто хотела кого-то обвинить… Прости, Намджуни, я люблю тебя и сожалею, — Сокджин чувствует, как на глаза наворачиваются слёзы.       Чувство вины за то, что он так обошёлся с Намджуном, съедает его целиком. Они никогда не ссорились, и он гордился тем, что никогда не был несправедлив, но в этот раз Сокджин явно перегнул палку.       Намджун сжимает его руку.       — Мне больно, что ты так думаешь. Скажи мне правду, разве я плохой родитель? Я могу лучше, — шепчет Намджун.       — Что?! — почти кричит Сокджин, но быстро замолкает, увидев, как дёрнулось ухо Юнги. — Нет! Ты замечательный родитель, малыш. Я ничего такого не имел в виду, мои слова были беспочвенными обвинениями, пожалуйста, не принимай их близко к сердцу!       Сокджин придвигается ближе, чтобы видеть глаза Намджуна над головой Юнги.       — Ты — лучший аппа для Юнги, и ты — лучший муж для меня.       Намджун улыбается и снова сжимает его руку.       — И ты — лучший муж для меня. И лучший папа для Юнги, — хмыкает Намджун. — И для меня?       — Не порти наш момент! — шепчет Сокджин.       — Но папочка.       — Йа, Ким Намджун! — отмахивается он от мужа, который пытается сдержать смех. — Юнги называет меня так, не делай из мухи слона!       Намджун только хихикает, придвигаясь ближе, чтобы поцеловать Сокджина.       — Я прощаю тебя и тоже люблю.       Они целуются некоторое время, пока Сокджин не чувствует, что ухо Юнги то и дело задевает его подбородок, а две маленькие ладошки прижимаются к груди Намджуна.       — Сжимаете меня… — сонно ворчит Юнги, закрывая глаза.       И вот пара сдаётся, отстраняясь друг от друга, чтобы освободить место для Юнги, но так и не отпуская руки друг друга.

      Новости о Чонгиле пришли в дом Ким через неделю после возвращения Юнги.       Офицер Хан пригласил к себе на чашечку кофе, но супруги не стали протестовать: присутствие этого человека в их доме стало уже привычным делом.       С возвращением Юнги в детский сад, чему малыш был несказанно рад, взрослые могли спокойно поговорить.       Пришедший офицер принёс хорошие новости: он сообщил, что они нашли и арестовали старшего кота-гибрида. Он очень сопротивлялся, выкрикивая угрозу за угрозой о том, как он найдет Ё-ну и покончит с ней, как найдёт своего сына и сбежит.       — Он упоминал и вас, — сказал офицер Хан, но не стал уточнять. Да и не нужно было, пара и так прекрасно представляла, что Чонгиль хочет с ними сделать.       Против него было выдвинуто немало обвинений, помимо жестокого обращения и возможного похищения, которому он подверг Ё-ну и Юнги. Вероятность того, что Чонгиля наконец-то посадят, была велика.       Это повод для праздника, и Сокджин с Намджуном так и поступили, как только офицер ушёл, выпив по бокалу вина и занявшись сладкой любовью.       Спустя несколько недель пара наконец-то получает в руки документ об усыновлении, который объявляет их законными опекунами Юнги.       Вместе с новыми документами они узнают и о дне рождении Юнги, который, к их ужасу, уже прошёл около двух месяцев назад.       — Значит, ему уже четыре, — констатирует Намджун.       — Он у нас совсем недавно, а мы уже ужасные родители, мы пропустили его день рождение! — хнычет Сокджин. Младший похлопывает его по плечу.       — Мы не знали. И Юнги тоже не знает, так что… — Намджун подносит палец к губам и издаёт звук ч-ш-ш.       — Мы действительно можем это сделать? — шепчет старший, и Намджун кивает.       — Но в следующем году у нас будет самая масштабная вечеринка, да?       — Да.

      Юнги и Чонгук целый час нюхали и обнимались друг с другом, когда котёнок впервые после своего возвращения посетил их дом. Юнги даже успевает даже причесать кролика, который лениво улыбается, позволяя котёнку делать свои дела.       Тэхён чуть ли не плачет от того, что его так обделили, и Чимин ругает его за за тем, что он слишком большой мальчик, чтобы плакать по каждому пустяку.       В ответ Хосок заявляет, что, сколько бы Тэхёну ни было лет, он имеет право плакать, если ему грустно.       Пара чуть было не начинает ссориться, но их быстро отвлекают, когда Чонгук притягивает брата к себе и Юнги смахивает с него слёзы.       После этого становится шумно.       — Это скучно! — жалуется Чонгук, когда они затевают свою обычную игру в рыцаря, принцессу и злого волшебника. — Мы играли в это миллион раз!       Кролик показывает четыре пальца.       — Это четыре, а не миллион! — ехидничает Тэхён.       — Да? И сколько же?       В ответ на вызов младшего брата Тэхён показывает все десять пальцев.       Некоторое время они препираются, пока Юнги не требует, чтобы они поменялись ролями на сегодня.       — Но я же всегда рыцарь! — возмущается Чонгук.       — Ты же говорил, что это скучно!       Так что они решили, что Юнги будет волшебником, Тэхён — рыцарем, а Чонгук — принцессой. Костюмы готовы, крепость из одеял построена, и они начинают играть.       Тэхён и Чонгук ждут, пока Юнги хотя бы начнёт.       — Что? — спрашивает котёнок, внезапно почувствовав себя скованно из-за того, что братья смотрят на него.       — Ты должен начать! — говорит Чонгук.       — О. Хорошо!       Котёнок начинает, но его злой смех слаб. Он считает, что Тэхён может сделать это лучше, но у Тэхёна большой опыт игры в волшебника, поэтому Юнги считает, что ему просто нужно немного потренироваться.       — Попробуй убить меня, — говорит Тэхён между делом, когда начинается эпическая битва между рыцарем и волшебником, и Юнги думает, что да, он сможет это сделать.       Он замахивается посохом, но случайно попадает Тэхёну в лицо.       Внезапно наступает тишина, а глаза Чонгука становятся огромными, как блюдца, когда Юнги роняет посох.       Глаза Тэхёна начинают слезиться, губы Юнги подрагивают, и не успевают они опомниться, как оба уже рыдают и вопят.       Чонгук подбегает к двери и кричит: — Аппа!       — Вот так, Тэхён, ты в порядке, — воркует Чимин, вытирая салфеткой синяк, образовавшийся между глаз ребёнка.       Тэхён фыркает.       Юнги сидит на коленях у Хосока, а Чонгук не знает, к кому ему обратиться за утешением.       — Прости меня, — сопит Юнги.       — Всё в порядке, Юнги, это был несчастный случай, правда, Тэ-тэ? — весело отвечает Хосок и гладит котёнка по спине.       — Да, — отвечает Тэхён, отталкивая руки Чимина, которому уже надоело, что отец суетится вокруг него.       — Даже не так уж и больно…       — Для «не так уж и больно» ты много плакал, — Чимин игриво потрепал его по щеке.       Когда Юнги начинает сопротивляться, Хосок ставит его на ноги. Котёнок подбегает к нему и обнимает, потираясь щекой о его щёку.       — Прости, — капризничает он.       Тэхён внезапно краснеет. (Чимин легонько шлёпает Хосока по бедру и показывает на них).       — Всё в порядке… — бормочет он, отводя взгляд.       — Давай попробуем ещё раз! — визжит Чонгук, хватает Юнги за руку и оттаскивает его от старшего брата. — Юнги снова может стать принцессой!       Прежде чем дети успевают убежать, их останавливает Хосок.       — Уже поздно, почему бы нам не заняться чем-нибудь более спокойным? — предлагает он, на что Чонгук отвечает: — Чем? — глядя на отца так, словно он мессия, несущий божью весть.       — Давайте нарисуем несколько красивых картинок, хорошо? Тэ-тэ, ты можешь показать им свои новые карандаши! А Юнги может нарисовать картинку для своих апп! — хлопает он, довольный своей идеей.       Юнги считает, что это хорошая идея. Аппа и папа заслуживают подарка, считает он.

      — Юнги! — окликает офицер Хан, как только Юнги появляется в дверях вместе с Намджуном, который забрал его из дома Пак-Чон.       Юнги подпрыгивает от громкого голоса и цепляется за ногу своего аппы, который в ответ разражается смехом.       — Юнги-я, подойди сюда, у меня для тебя кое-что есть, — приглашает его офицер. Юнги неуверенно смотрит на Намджуна, который кивает ему.       Котёнок, как всегда, стесняющийся незнакомцев, сглатывает и осторожно переступает порог, пока не оказывается перед мужчиной, сидящим на их диване. Намджун бросает на мужа вопросительный взгляд, но Сокджин лишь улыбается в ответ.       — Юнги, кажется, ты что-то потерял во время своего маленького приключения, — говорит ему офицер Хан уже более спокойным голосом и тепло улыбается котёнку.       Юнги вопросительно наклоняет голову: он не помнит, чтобы что-то терял, убегая из магазина в тот день.       — Ничего не приходит в голову? — спрашивает офицер, и Юнги качает головой, при этом его котячьи ушки мило хлопают.       — Хм… — говорит офицер Хан и берёт большой бумажный пакет, который лежал справа от него на диване. Он ставит его на пол и засовывает руки внутрь. — Думаю, один чёрный медведь не обрадуется, что ты о нём забыл.       Из сумки он достаёт любимого Кумамона Юнги.       Правда, Юнги совсем забыл о нём, но теперь, когда он снова был перед ним и в пределах досягаемости, он не мог не завизжать от радости.       — Держи, малыш, — говорит офицер и протягивает ему медведя, отчего Юнги подпрыгивает от радости. Он поворачивается к своим отцам.       — Аппа! Папа! Мой Кумамон! — взволнованно кричит он и показывает ему свою любимую игрушку, как будто пара никогда не видела её раньше.       — Здорово, Юнгичи! — смеётся Сокджин, не менее взволнованный, хотя было видно, что он уже знал об этом.       — Что скажешь, котёнок? — спрашивает Намджун, удивлённый не меньше Юнги. Он чувствует тепло, зная, что офицер приложил все усилия, чтобы вернуть Юнги его Кумамона.       Юнги поворачивается к офицеру, его маленький хвостик высоко поднят, что говорит о его огромном счастье.       — Спасибо, офицер!

      — Папа.       Сокджин чувствует, что его дЁргают за штанину, и опускает глаза, чтобы увидеть стоящего там Юнги, одетого в пижаму и держащего в свободной руке лист бумаги.       — Да? — старший опускается на корточки, чтобы быть на уровне глаз ребЁнка.       — Для тебя, — застенчиво отвечает Юнги, протягивая ему бумагу.       — Для меня?       — И АппЫ.       Сокджин разворачивает лист и обнаруживает на нЁм красочный рисунок, выполненный не кем иным, как его котёнком. В центре рисунка — три фигуры: высокий Намджун и тот, что поменьше, в котором Сокджин узнает себя.       Они оба держат за руку маленького третьего человека с чёрной копной волос и большими жёлтыми глазами-кругами.       На голове два треугольника, а из нижней части выходит линия, вероятно, хвост.       Это, должно быть, Юнги.       У всех фигурок большие, размашисто нарисованные улыбки.       В углу — улыбающееся солнце, а сами они стоят на поляне с травой под голубым небом.       — Это мы? — восхищённо спрашивает Сокджин у котёнка.       — Да, — застенчиво отвечает Юнги.       — Малыш, мне нравится! — старший притягивает котёнка к себе и целует его в лоб. Юнги прижимается к нему, из его горла вырывается тихое мурлыканье.       — Он такой красивый, давай повесим его на холодильник, хорошо?       — Да?       — Да. Но сначала покажем его аппе!       Сокджин не любит дождливые дни. Он бы не сказал, что ненавидит их, но ощущение прилипшей к коже одежды и холодного, резкого ветра не доставляет ему удовольствия.       Но сейчас, наблюдая за тем, как его муж с удовольствием рассматривает картину, которую нарисовал для них сын, он думает, что в один миг отправился бы на прогулку под дождём, если бы это означало, что он снова найдёт Юнги.       Поход в тот вечер за закусками для ноющего мужа оказался лучшим решением в его жизни.       Фотография Юнги занимает особое место на холодильнике и останется там надолго, как первое из многих счастливых воспоминаний, которые найдут там своё место.

Конец. ✨

73 Нравится 1 Отзывы 16 В сборник