Лини»
Письмо, пропитанное паникой и недовольством, отправилось обратно в конверт. Линетт сдержала раздражённый вздох: «ладно, Лини, ты был прав». Это она ненавидела. Она считала себя хоть немного, но поумнее своего вспыльчивого брата. Но поцелуй в руку можно было трактовать лишь в одном смысле — романтическом. Они вернулись в начальную точку. В ту, в которой у Линетт немного поджаты уши, во взгляде та же настороженность. Словно Ризли не руку ей поцеловал, а попытался взять силой там же, в коридоре. На следующий день попытался завязать разговор и натолкнулся на недоверие, граничащее с досадой. На него, Ризли, что вторгся в её маленький мир, куда она пускала только самых близких. А потом предал, судя по всему. — Вы опять стали меня бояться, — заключил Ризли, пару дней понаблюдав за таким поведением. Плана не было и не могло быть. Линетт — пугливая девочка, пусть взрослая, самостоятельная и способная, например, убить кого-то. Вероятнее всего того, на кого укажет длинный пальчик Арлекино. Вряд ли милые дети из Дома Очага подобным не занимались, оставаясь пусть и отдельной, но частью Фатуи. Как мог такого человека испугать невинный поцелуй в руку? — Не боюсь, ваша светлость, — отозвалась Линетт, листая какой-то роман. И где только нашла? У Сиджвин попросила? Как будто больше было не у кого — она всё также жёстко ограничивала свой круг общения. Если за день до этого она могла спокойно скинуть ботинки и почти улечься на диванчик, то сейчас — как впервые зашла в кабинет. Даже спину держала ровнее, чем обычно. А вот уши её предавали — не целиком опустившиеся, конечно, нет, но не в прямом положении. Словно она настороже, опасается чего-то неясного, просто чувствует, что надо быть осторожнее. Хотя причина и так понятна, расселась в своём кресле за столом и продолжает работать, почти игнорируя существование Линетт. Ризли было бы легче жить, если бы он сразу не отмел вариант «я ей нравлюсь и ей неловко». В это было легко и желанно поверить, но слишком маловероятным казалось. — Тогда я всё равно хочу извиниться. Не думал, что вы воспримите это настолько близко к сердцу, — покаялся Ризли, наблюдая за сосредоточенной Линетт. И стоило ей выдохнуть чуть свободнее, как ему показалось, как герцог продолжил: — Но вы правда мне понравились. Он ожидал, что ложь горечью ляжет на язык, но всё оказалось не так плохо. Было ли дело в том, что ему скорее понравились условия Арлекино, или просто появилась небольшая симпатия к милой девушке, герцог не знал. Даже укола совести не последовало. Стало лишь немного некомфортно от того, что он не почувствовал ничего — а должен был. — Простите, ваша светлость, но в подобные отношения я не вступаю, — Линетт произнесла это какими-то не её словами. Будто услышала фразу «подобные отношения» и применила не к месту. — Почему же? — Там, где я живу, подобное не поощряется. Неожиданно стало ясно, что задумала Арлекино. Небольшая проверка для её милой девочки, которая и так не общалась ни с кем, засунутая в условия, в которых её намеренно совращают. Что будет, если Линетт эту проверку не пройдёт? Из Фатуи её вряд ли так легко отпустят, особенно когда в этом с головой завязан был её брат — но, возможно, будут доверять чуть меньше. Мог ли Ризли пожертвовать такой мелочью? Это даже не стоило ставить под вопрос. — Вы действительно думаете, что кто-то узнает об этом? — Ризли улыбнулся, расслабляясь в кресле, чувствуя себя так, будто уже победил в этом споре. — Я могу вам поклясться, что в этом кабинете нет лишних ушей. — И что вы предлагаете? — Я сейчас вам признаюсь вам в любви, а вы подумаете пару дней и дадите свой ответ. Когда он успел стать столь бесчувственной мразью? В голову Ризли снова пришла мысль, что ничего такого от собственной лжи он не почувствовал. Поставил своё и крепости благо — они шли неразлучно — выше чувств какой-то девочки. Нигде в сердце не кольнуло, лишь было небольшое волнение: смог подобрать правильные слова? Не лучше ли было начать с более возвышенных слов? Как будто звучало суховато, недостаточно чувственно, не для юной девушки, ещё не бывшей в отношениях. — Наверное, надо что-то ещё сказать. Вы знаете, я же старый сухарь, у меня с этим не очень, — с сомнением произнёс Ризли. — Да нет. Я понимаю. И подумаю. Это были самые странные переговоры на памяти Ризли — на какое-то настоящее признание в любви не походило. Как будто в возрасте Линетт было принято устраивать драмы, пылко признаваться в любви, стоять перед ней на коленях и вымаливать внимание. Но как понял герцог за этот месяц с небольшим — Линетт не обычная девушка, которой нужны подобные театральные представления. В её духе будто было тихо переживать отношения с кем-то подобным ей, таким же спокойным, не растрачивая себя на лишние эмоции. — Хотя вы сами были против, чтобы я считала вас старым, — с ноткой прошлой игривости, в которой они перекидывались подколками, сказала Линетт. — Раскрываю перед вами все карты, — тяжело вздохнул герцог, будто сокрушаясь. — Спину к дождю иногда стреляет. В ответ на это раздался смешок — очень громкий по меркам Линетт, и, видимо, нервный. После обыденной шутки, к каким они оба привыкли за совместно проведённое время, даже дышать стало проще. Напряжение, держащееся в кабинете предыдущие пару дней, начало понемногу развеиваться, позволяя вдохнуть. — Раз мы про вашу старость, — внезапно сказала Линетт. Её уши приняли привычное положение, будто и её тоже отпустило после небольшого прояснения ситуации. — Это у вас седина? Или просто само по себе всегда было? — С моей работой надо радоваться, что они поседели, а не выпали, — Ризли хмыкнул, откладывая бумаги. Они точно терпели ещё пару дней, поболтать хотелось сильно больше— Раз вы про это сказали, а у вас уши и хвост сами по себе живут? Или вы можете ими управлять как-то? — Мы вроде договаривались, что такие вопросы неприличные, ваша светлость. — А я наговорил сегодня уже много лишнего. Хуже не будет. Так что, вы умеете ими шевелить? Одно ушко у Линетт недовольно дёрнулось. Или она так продемонстрировала, что свободно управляет? Переведя взгляд на лицо девушки, Ризли заключил, что нет, это вышло само — иначе почему она такая недовольная? Вообще эмоции она проявляла скупо, за неё это прекрасно делали ушки с хвостом, но столь явное раздражение можно было считать и с лица. — Мне не нравится, когда вы говорите про них, — напрямую сказала Линетт, сжимая в руках свою книгу чуть сильнее — было видно, что она приложила усилия, отчего и так бледная кожа побелела ещё сильнее. — Извините, они просто очень красивые. Только о них и могу думать последние дни, — напоследок прокомментировал Ризли. И, кажется, немного смутил её этим. Это, думал Ризли, единственно верная тактика — говорить много красивых, ничего не значащих слов. Комплиментов, которые пусть и правдивы, при настоящей любви Ризли бы не стал произносить. — А вы ещё более красивы, — продолжил он, пытаясь припомнить хоть что-то, кроме очевидных слов. — У вас глаза такие большие, в них можно утонуть... — Вы ужасно говорите комплименты, ваша светлость. Лучше не надо. — Я пытаюсь быть романтиком. Выходило, очевидно, не очень, раз даже Линетт попросила перестать. — Ваша светлость, — откликнулась девушка, — романтика — это не про слова из книжки. Тем более про глаза страшное клише, так никто не говорит. Даже в постановках стараются такого избегать. Так только в плохих романах пишут. — Знаете, я жизнь в плохом романе прожил. Позвольте мне побыть немного банальным. Так вот, ваши два глаза как омуты... Ризли был перебит ударом книжки о стол. Сначала подумал, что она неудачно упала — но это Линетт ударила ею о стол. Столь бурная реакция была ещё одним приятным сюрпризом для герцога, только вот она удивила и саму девушку, как будто. В глазах читались вина, растерянность и лёгкий испуг — скорее всего от громкого стука. Уши — самое нежное в ней — опустились как при взрыве котла. И Ризли рассмеялся, даже не пытаясь скрыть своего веселья, откинув голову на спинку кресла, совсем не сдерживаясь. Чудо самое настоящее, удивлённое от собственной выходки, испуганное от громкости — кошки так со стола стеклянные предметы сталкивают. И сами же сходят с ума от шума. — Понял, больше никаких комплиментов. Но вы чудо, я уже об этом говорил? В ответ — лишь громкий выдох, граничащий под конец с фырканьем. Линетт стоило отдохнуть. С книжкой ли, или за написанием очередного невозможно трудного письма брату. Хотелось покаяться: да, ты был прав, милый брат, герцог втирался в доверие, чтобы потом невозможно было ему отказать. Учтивый джентльмен, который шёл на уступки, смешно шутил, выглядел привлекательнее большинства поклонников Линетт — и это весьма льстило. Не до того, чтобы потерять голову, сразу же кинуться к нему в объятия, но чтобы хотя бы задуматься. Ризли не давил, вёл себя аккуратно, но явственно ожидал ответа, будто готовый принять любой ответ. «Дорогой Лини, Он признался мне в любви» Это было отличным письмом, чтобы начать полномасштабную войну между крепостью Меропид и Домом Очага. Очевидно, крепость бы выиграла. И в боях обязательно полёг бы один фокусник, пытающийся вылезти на передовую и умереть самой глупой смертью. Вероятно, даже не дойдя до крепости, оставшись лежать где-то в ногах «Отца», чтобы не мешался. «Дорогой Лини, Возможно, ты прав, что намерения герцога не слишком чисты. Но ничего такого он не сделал, даже не сказал, просто ты меня убедил» А после такого Лини бы начал дневать и ночевать у входа в крепость, чтобы выловить герцога и попытаться вытрясти из него душу. И узнать, что именно тот сделал с Линетт, раз она добровольно признала, что неправа. Рука невольно начала выводить перьевой ручкой какие-то узоры, которые, очевидно, не помогали думать лучше. А письмо стоило отправить тем же вечером. «Дорогой Лини, Ничего не происходит, герцог мне нравится, но» — Помогите с письмом, — всё же попросила Линетт, грустно вздыхая. — Вот зачем вы мне вообще в любви признались, я не понимаю. — Я герой плохого романа, — с готовностью ответил Ризли, будто уже давно держал эту фразу в голове. — Смотрите, я говорю банальные комплименты и признаюсь в любви в самый неудобный момент. Ещё один вздох. Раньше герцог не замечал за ней столь шумной мозговой деятельности. И выглядела она немного несчастной — вымотанная и сидящая в самом неподходящем месте. Это было хорошим знаком. То, что она никуда не сбежала, а осталась сочинять письмо там же, где и сидела. Варианта в голове у Ризли было два: либо настолько доверяла, что было опрометчивым для ребёнка Дома Очага, либо всё же больше склонялась к согласию. — Я ни к чему вас не принуждаю, — мягче произнёс герцог, неспешно из-за своего стола. — Если захотите, пошлёте меня всеми словами, которые выучили из моих записей, и забудем. Было желание то ли закурить — по впечатлениям день определённо мог сравниться с взрывом котла — то ли сделать ещё одну попытку сблизиться. Линетт как будто больше нравилось, когда он был эдаким принцем-разбойником, непосредственным, говорящим едва ли не то, что думает. Это иногда даже было правдой. — Нет, вы просто не понимаете, что сделали. Мне тут ещё месяц сидеть. И как? — Не понимаю, — согласился Ризли, не видя причин к отказу. Только разве что «Отец», возможно. — Объясните, что не так? Медленно, шаг за шагом, он обошёл свой стол по большой дуге — сначала думал сесть рядом с Линетт, на диванчик, может, взять её руку в свою или сделать что-то такое же милое. Но решил, что как-то быстро — конечно, будто у них не было предыдущего месяца. По скромному мнению Ризли — их отношения развивались подобно медленно пробирающейся кошке. В прошлом он бросал все попытки заполучить понравившуюся женщину если не удавалось с первого раза. Ризли всё же сел, пусть и на угол стола, рассматривая Линетт более открыто, стараясь не скользить взглядом ниже подбородка. Он давно уже всё увидел, что хотел, сделал выводы, но при таком прямом взгляде куда-то ниже плеч можно было обрести лишь проблемы. — Не могу, — только сама Линетт даже не смотрела на него, пряча взгляд в книге, которая была даже не открыта. — Могу ли я надеяться, что единственная причина, по которой вы не можете, это то, что подобные отношения у вас не поощряются? Ответа не последовало. «Я на неё давлю?» — с сомнением подумал герцог, вспоминая все свои короткие недоотношения. На его опыте, женщинам наоборот нравились настойчивые, так что не зазорным для него было повторить предложение увидеться и несколько раз. Линетт же будто подобное было не по душе — она сразу закрывалась, вся сжималась. — Понял, мы эту тему не обсуждаем, — дипломатично сказал Ризли, чувствуя, что с такими танцами вокруг неё действительно может не успеть в срок. — Напишите ему, что вас не даст в обиду ваш «Отец», и я от этого связан по рукам и ногам. И что очень её боюсь, поэтому к вам не пристаю. — Спасибо, — ответила Линетт, возвращаясь к бумаге, на котором уже было аккуратно написано «Дорогой Лини». Молчание затянулось, и Ризли начал чувствовать себя глупо — просто сидел и наблюдал за Линетт, которая что-то писала. Как она вообще на целую страницу умудрялась растянуть одну мысль? Сидеть на углу стола тоже поднадоело, и он уже думал было вернуться за стол. — Хотите что-нибудь в крепости покажу? — предложил он, не особо рассчитывая на успех.— Помните, котёл тут рванул? Могу показать, как он работает, когда всё в порядке. На него подняли взгляд, в котором он даже толику заинтересованности не заметил. — Давайте, вам на выбор: сходить посмотреть на котлы, там обычно температура под сорок; можно заглянуть на нижние этажи, откуда ваш водолаз пытался сбежать, там симпатично, — энтузиазма во взгляде девушки не прибавилось. — Или наверх. Но тогда придётся терпеть меня совсем рядом, как обычно. Зато куплю вам пудру, как и обещал. — Вообще-то вы обещали... — Линетт замялась, пытаясь вспомнить, как звучало предложение герцога. — Всё, что я захочу, разве нет? На языке вертелось: «конечно, и я говорил совсем не про косметику». Ризли постоянно приходилось держать себя в руках, не проговаривать вслух какие-то двусмысленности. Всё, что герцог хотел бы сказать, настроило бы Линетт против него — возможно, чуть позже удастся говорить какими-то намёками, не боясь, что от него сбегут. — Тогда сегодня? — уточнил он, всё же соскальзывая со стола и садясь за него по-нормальному. — Давайте просто тут посидим, — попросила Линетт, большим пальцем поглаживая обложку книги. — У Лини сердце слабое, может и не выдержать, если ещё раз подглядывать в окно будет. — Расскажете мне немного про него? — попросил Ризли. — Без секретов ваших, просто мелочи какие-то. Я бы хотел знать, как вы живёте, когда не работаете на вашего «Отца». — Вы же не отстанете, да? — Если я начну вам рассказывать об отличиях токарных станков третьего и четвёртого поколения, вы умрёте со скуки. — Лини очень любит рыбу... За полчаса рассказов Линетт, стало понятно: её брат — подросток с соответствующими интересами. Очень ответственный, конечно, но всё же подросток. Было впечатление, что их «Отец» очень пыталась вырастить его идеальным, но у него всё равно оставались какие-то очаровательные слабости. — Да нет, вы точно врёте, — Ризли скрестил руки на груди, принимая самое серьёзное выражение лица. Линетт оно, правда, совсем не пугало, но вот у заключённых порой вызывало и обморок. Правда, всего один раз. — Он же с голубями трюки показывает. — Да, показывает, — согласилась Линетт, разворачивая карамельную конфету. — Но лет до двенадцати он их просто ужасно боялся. — Голубей, — повторил Ризли. — И крыс. Но если вам станет легче, мне тоже крысы не нравятся. Стараемся травить, а ощущение, что они этой отравой питаются, и на ней ещё и жиреют, — пожаловался Ризли. Нет, сам Ризли был уверен, что он никогда не жаловался. Он рассказывал интересные факты о своей жизни. А в ней, как водилось, трудностей было сильно больше, чем счастливых моментов. И те старался оберегать, оставлять только для себя. Где-то внутри, как маленький архив — несколько папок в противовес огромным шкафам с остальными воспоминаниями. — При вас заключённым стало лучше жить, ваша светлость, — улыбнувшись, ответила Линетт, отпуская книгу из рук и садясь более прямо, отпуская ситуацию. Она — безопасна. Ризли не говорил неловких вещей, в которых девушка копаться не очень желала, скорее боясь вообще вступать в эту сферу. — Думаю, крысам тоже стало лучше жить. — Да, я вообще крысиный благодетель. Надеялся, что с отравой подороже они исчезнут, но как-то не вышло. Их тонкое взаимодействие, когда Линетт ждала любой подставы, будто закончилось. Не оборвалась, как нитка, а обросла жгутами привычного общения. С шутками, обменом малозначительными фактами. Ризли снова делал всё безопасным, возвращаясь на привычную дорожку. — Вам на самом деле просто жалко крыс, поэтому вы их на самом деле подкармливаете. Что бы сказал месье Нёвилетт на такое транжирство? — поддела его Линетт, грея руки о чашку чая, который, впервые за долгое время, заварил сам Ризли. Чтобы не прерывать её рассказ. Чтобы не заставлять её находиться ближе безопасного расстояния, походя к его шкафу. — А вот и нет, — Ризли поднял палец вверх. — Я только недавно отчитался о снижении испорченной провизии на семнадцать процентов! — Ну да, они ведь стали питаться только отравой, — согласно кивнула Линетт.***
— Не хотели бы помочь? Это не для договора со Снежной, а для вашего любимого. — Любимого кого? — не поняла Линетт, давно уже переставшая хоть как-то влиять на работу Ризли. Она периодически листала романы — больше в кабинете было заняться нечем. Один раз добровольно протёрла пыль, даже без намёков. Заточение в крепости, бывшее для заключённых наказанием работой, стало для Линетт испытанием скукой. Объективно — она была скорее приятной компанией, чтобы отвлечься, перекинуться парой фраз, довольно приятных. Иногда посмотреть на неё и сделать какие-то выводы по поводу ушей или хвоста. — Для Нёвилетта, конечно. — Ваша светлость, если вы не перестанете, я действительно в него влюблюсь, — пригрозила она, закладывая место, которое читала одним из старых листов с неудачной попыткой письма. — Что нужно сделать? — Красивым почерком переписать второй экземпляр. Этот, — Ризли потряс листом над столом, — пойдёт Нёвилетту, а второй для архива. Мне надо отлучиться. Небольшая рокировка — Линетт села в его кресло, а Ризли с другого конца стола собирал бумаги для Сиджвин. Да и пройтись хотелось самому, а не снова гонять девушку между кабинетом и медблоком. — Буквально на пять минут, — уточнил Ризли. — Могу закрыть вас тут, чтобы не беспокоили. — Да нет, не надо, — Линетт покачала головой. — Вы же ненадолго. Не уверена, что успею за пять минут. — Ничего страшного, если не успеете. Закончу за вас. Не скучайте! — крикнул он уже от двери. Чисто механическая работа — копировать с одной бумажки на другую слова. Даже задумываться не приходилось, как было в случае с «переводом». Кресло у герцога было мягкое, широкое — лучше дивана. В него Линетт хотелось забраться с ногами, сесть поудобнее, но не хотелось переступать какую-то грань. У них с этими гранями вообще было нелегко — как на хрустальном стакане, они были повсюду. Первая — они говорили. О мелочах, о важном, о работе, о Лини и Доме Очага. Впервые в жизни Линетт была столь откровенна, пусть в неважном, в том, что мог рассказать каждый. В том, что не представляло для семьи угрозу. Вряд ли даже Ризли смог бы додуматься, как использовать то, что Лини боится крыс — в определённых условиях он мог бы придушить её голыми руками, свернуть маленькую шею и продолжить заниматься тем, что было необходимо. Но становилось сильно проще принимать и крепость, и маленький тёплый кабинет не как собственную тюрьму, а как неудобные обстоятельства. Вторая — они держались за руку. Вернее, Линетт согласилась держаться за него, в этом не было ничего такого. Небольшое любопытство — каково это, так идти с кем-то. Возможно, даже немного лестно — идти не просто с кем-то, а с самим герцогом Меропида, пусть он и сам признавался, что на улицах Кур-де-Фонтейна его не знают. Хотя выглядел он всё равно внушительно. «Отцу» можно было сказать, что её уговорили, попросили, а она не отказалась — её же отправили в полное распоряжение герцога. И в этом что-то было, пусть и приходилось подстраиваться под шаг Ризли, чтобы не держаться за локоть крепче. Третья — Ризли очень понимающий и мягкий, при всей своей внешней суровости. Он не хамил, говорил вежливо, и сам не до конца понимал, зачем ему вообще в крепости Линетт. И пытался облегчить её участь как мог. А потом всё встало на свои места. Сложное слово «любовь», произнесённое без шутливого тона Ризли. И всё резко становится сложнее, чем просто весёлый мужчина, с которым они невольно заперты на нескольких десятках квадратных метров. До быстрой паники, длиной в пару секунд, а следом до осознания, что это ничего не значило. Ни для Линетт, ни для самого Ризли — ещё месяц и они вряд ли встретятся в ближайший год-два, если не случится что-то серьёзное. По типу первозданного моря или если близнецов снова за что-то упекут в Меропид. Никакого финала — хорошего или плохого, просто факт, который «Отец» наверняка повернула бы в нужную сторону, но Линетт пока что так не умела. И стоило об этом ей написать, но она тянула. Не хотела ещё одного поручения. Дверь заскрипела — стоило напомнить Ризли, чтобы смазал её, он уже давно обещал — и ознаменовала появление герцога шумом походки по металлическим пластинам. В крепости по-другому и не ходили — каждый шаг отдавался о стены гулким звуком. — Что у вас тут? Никто не заглядывал? — герцог, как и обещал, вернулся быстро. Линетт даже закончить письмо не успела. — Нет, но я ещё пишу, — отозвалась она, вырываясь из собственных мыслей. Очень увлекательно оказалось думать о чём-то не просто сидя и попивая чай, а занимаясь параллельно делом. — Давайте посмотрю. Зайдя за кресло, Ризли остановился позади неё. Кресло крепкое — Линетт и не поняла бы, что он опёрся об него, если бы не повернулась, смотря, как он нависал над ней. Всё ещё ближе, чем стоило бы — девушка уже пришла к тому, что подобное ей неинтересно. Не имело смысла. А сейчас Ризли ближе, чем обычно, такой же бледный, как и она — будто они оба вечно закрыты в крепости. Только Линетт старалась лишь избегать солнца, лишний раз не получать загар, а для герцога подобное было частью работы и жизни. Ладонью он опёрся о стол, оказываясь ещё ближе. От него пахло не одеколоном, как в лифте — он, кажется, больше ни разу его не использовал. И давно не курил, чуткий нос не мог обмануть Линетт, даже если бы он хорошо помылся. Такой запах въедался в ткань крепко, невозможно не заметить. — У вас тут запятой не хватает, — Ризли сказал это тише, а голос оказался совсем рядом с правым ухом, заставив его кончик дёрнуться. Линетт хотела было повернуться ещё раз, но лишь дёрнувшись, почувствовала ухом чужую кожу. Щека? Губы? — Но почерк у вас очень красивый. Мне жаль отдавать это в архив. Под конец — почти шёпот. Он всё понижал и понижал голос, делая привычную вещь, но вместе с этим превращая её в нечто интимное. Шёпот уходил куда-то в ноги непривычным пугающе-щекотным ощущением. — Я не хочу вас заставлять работать за меня, — продолжил Ризли, говоря чуть в сторону, так, что Линетт не чувствовала чужого дыхания на ухе. — Но у вас такой почерк и вы не обязаны, но, может, вы бы согласились мне помочь ещё пару раз? Пока я занят чем-то другим. Ризли не трогал, не делал ничего, кроме как тихо и размеренно уговаривал. Не на помощь — он прекрасно справлялся со всем сам. У него получалось одновременно не пугать, не трогая, лишь говоря. Доводя до мурашек, до вздыбленной на хвосте и ушах шерсти, и определиться, что они означали, так сходу не выходило. — Если позволите, я закончу за вас, — подавшись назад, Ризли вновь стал тем же человеком, без приятного низкого полушёпота. — Очень благодарен вам за помощь. Линетт отмерла. Повернулась снова — и не увидела ничего такого. Герцог просто стоял позади неё, скрестив руки на груди, будто дожидался, когда она уступит место. И Линетт послушно встала — едва не запнулась о свою же ногу, удержавшись за край стола. И поспешно — даже излишне на её собственный взгляд — вернулась на свой диванчик. — Всё хорошо? Вы какая-то нервная. Ей стоило просто подумать ещё немного. Совсем чуть-чуть. Буквально пару секунд. — Могу ли я узнать, — Линетт положила руку на чашку с остывшим чаем — уже невкусным. — Что вы вообще понимали под «понравилась»?***
«Дорогой Лини, Ты слишком перегибаешь палку. Не думаю, что Отец отправила бы меня сюда, зная, что я могу как-то неправильно понравиться герцогу. Тем более, он не сделал абсолютно ничего, что могло бы выйти за рамки приличия. И ты сам знаешь, я о таком даже не думаю, мне просто некогда. Прошу в сотый раз, только не делай глупостей. Даже если тебе покажется, что я что-то утаиваю, скрываю, а герцог на самом деле сделал что-то плохое — подумай ещё раз головой, стал бы он это делать, зная, что ему за это ответит Отец. Не думаю, что после удачного договора он бы пошёл на какие-то действия, которые могут мне навредить. Я ему тут больше мешаю. И лучше подумай, почему отправили меня, а не Фремине, который во всех этих гайках разбирается лучше в сто раз. (Подсказка: потому что отправь меня Отец куда-нибудь в менее безопасное место, ты бы с ума сошёл. Так что учись иногда обходиться без меня.)Твоя сестра, Линетт»