Intimacy

Перевод
R
В процессе
475
1
переводчик
Yuki.me бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 847 страниц, 278 602 слова, 70 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
475 Нравится 187 Отзывы 270 В сборник

Chapter 38: [The World Tour]

Настройки
Примечания:
27 Января 2000 года- Четверг За те полтора часа, что Гарри провёл вне своего дворца, он уже отклонил три приглашения на чай, обед или прогулку. Первое поступило от энергичной Эрин, которая вцепилась в его руку умоляющим взглядом и пообещала, что у неё есть «мята высшего сорта, собранная специально для её брата». Затем, когда встреча ещё не началась, Жасмин подошла к нему и пригласила на обед, на который были приглашены многие Приспешники, в том числе Далия, Дафна и Тео. Он отказался просто потому, что хотел провести утро без драм, а общение с одноклассниками, которые были занозой в заднице Гарри с тех пор, как он поступил в школу, доставляло ему неудобства. Третье приглашение неожиданно пришло от Феликса, который тоже собирался прогуляться с Патрицией, Алекто и Лукасом. По тем же причинам Гарри отказался. — Гарри, — отчётливо прозвучал голос Регулуса со ступеней зала собраний, и Гарри повернулся, чтобы посмотреть, как приближается мужчина. Он стоял на месте, сложив руки, слегка взволнованный. — У тебя есть какие-нибудь планы на вторую половину дня? — спросил мужчина, подойдя достаточно близко. —Нет, планов нет. —Тогда я хотел бы пригласить тебя ко мне, на нашей еженедельной встрече. —Ваша... еженедельная встреча? Мужчина улыбнулся, казалось, слегка смутившись. —Да, мы встречаемся каждую неделю по четвергам. Прошу прощения, что нам потребовалось так много времени, чтобы сообщить тебе об этом, Беллатриса какое-то время была против твоего допуска. А. — Я был бы рад. Ты сейчас на встречу? — Да, мы собираемся в Павильоне Света, чтобы подробно обсудить встречу и события этой недели. Сестры Айла и Пенни, а также кузина Белла уже должны быть в пути.

***

— Брат Гарри, — Пенни встала, сложив руки на груди. — Я так рада наконец-то приветствовать тебя в нашей компании. —Я удивлён, я не слышал, чтобы что-то подобное существовало. Женщина усмехнулась. —Да, что ж, мы не можем допустить, чтобы низшие наложницы подслушивали наши личные разговоры. Я прошу прощения, что потребовалось так много времени, чтобы пригласить вас в наш круг, но с тех пор, как тебя повысили, месяцы пролетели как один, и ты, очевидно, был очень занят заботой о своей новорождённой дочери. Пожалуйста, присаживайся. Гарри сел на место рядом с Регулусом, а Пенни, Айла и Беллатриса сели на оставшиеся свободные места по другую сторону круглого стола. — Как поживает Шестнадцатая Принцесса? — спросила его Айла, когда он устроился поудобнее, и на её лице отразилось любопытство. —Она хорошо растёт, и мы с Его Величеством очень гордимся этим. — Ах да, я слышал, что Его Величество гордится своей дочерью, особенно с тех пор, как выяснилось, что принцесса способна говорить на парселтанге. Как ты, должно быть, гордишься, брат! Лишь немногие дети обладают таким талантом. — Например, моя Дельфина, — гордо объявила Беллатриса, выпятив грудь. — Теперь, когда она стала старше, её речь стала более чёткой, Его Величество очень доволен. Пенни коротко улыбнулась. —Я надеюсь, что мои дети тоже однажды проявят способности. Они ещё младше, чем была принцесса Эвана, когда проявила свой талант. Айла хмыкнула. —Это такой редкий талант. —Она многозначительно посмотрела на Гарри. —Кажется, теперь я понимаю, почему Слизерины, а затем и Гонты, скрещивались между собой. — Сестра Айла! — возмущённо ахнула Пенни. — Пожалуйста, не обсуждайте такие деликатные вопросы так открыто! Семья Его Величества... — Она поморщилась. Айла продолжила, несмотря на то, что её перебили. —У большинства слизеринцев и гонтов, вступивших в брак, рождались дети-змееусты. У тех, кто женился на ком-то, не имевшем родственных связей, детей-змееустов не было. Конечно, Его Величество — исключение, но его дети, по-видимому, нет. Пенни многозначительно кашлянула, нахмурившись. —Как я уже сказала, давайте не будем обсуждать такие вещи в данный момент. Я… Беллатриса прервала её, наклонившись над столом и ухмыляясь. —Рождение твоей дочери лишь подтверждает нашу теорию о том, что только те, в чьих жилах течёт кровь Слизерина, могут иметь детей-змееустов. Поттеры происходят от Певереллов, которые породнились с семьёй Блэков, а Певереллы на протяжении веков много раз женились на женщинах из Слизерина, от которых напрямую произошли Гонты.—Беллатриса, казалось, была в восторге. —У нас у всех были подозрения, когда и принцесса Эвана, и принц Алексус заговорили о том, что их мать — дальняя родственница моей семьи, но с рождением наших дочерей это почти подтвердилось. Хмурое выражение на лице Пенни становилось все глубже, пока Беллатрикс продолжала. —Но, как вы сказали, —оскорбленно произнесла женщина. —Сам его Величество был исключением. Это означает, что у всех детей есть шанс... —Но никто этого не показал. — протянула Айла. — Я искренне удивлена, что твоя дочь не проявила к этому склонности, брат. —Она обратилась к Регулусу, который ничего не сказал в ответ. Однако Беллатрикс поспешила поддержать его по-своему. Она легкомысленно махнула рукой. —Карине может потребоваться какое-то время. И, кроме того, я сказала, что большинство детей наследуют, а не все. Гарри откинулся на спинку стула, размышляя о многом, пока другие супруги обсуждали пустяковые вопросы, которые, по его мнению, не должны были обсуждаться на серьёзном собрании. Но это было полезно, Гарри многое узнал за время своего пребывания здесь. Что существовали дополнительные условия для наследования способности говорить на парселтанге, которая, по-видимому, была у него в крови и пробудилась в его дочери с появлением императора. И что Пенни, несмотря на всю свою надменность, была так же уязвима, как и все остальные, осознавая, что не контролирует ситуацию и не может получить то, что есть у её соперниц, просто потому, что они родились в нужных семьях.

***

30 Января 2000 года - Воскресенье Утро первого УЗИ наступило для Гарри быстрее, чем он ожидал. Он уже был на четвёртом месяце беременности, и время с тех пор, как он узнал об этом, казалось, пролетело незаметно. Он откинулся на спинку дивана, пытаясь расслабиться, пока его целительница стояла на коленях на полу и водила палочкой по его животу, произнося заклинание, чтобы начать сканирование. Гарри тяжело вздохнул, напрягшись, когда появился экран. Сначала проекция была статичной, медленно фокусируясь, пока не начало формироваться серое изображение, становясь чётким. Затем на экране появилась его малышка, ещё совсем крошечная, — яркое пятнышко жизни посреди тьмы, и Гарри взволнованно ахнул. Его охватило то же душераздирающе сильное чувство любви, что и в первый раз, когда он увидел свою дочь, и облегчение от того, что малышка продолжает расти. Его целительница улыбнулась ему, слегка сдвинув свою палочку. —Судя по моим первым наблюдениям, ваш ребёнок хорошо растёт, Ваше Высочество. Я просто собираюсь проверить, нет ли…—Она остановилась, и глаза Гарри расширились, когда экран сдвинулся и появилось ещё одно пятнышко. Вторая область тьмы с пульсирующей внутри звездой света. — Это... — он замолчал, чувствуя, как воздух покидает его лёгкие. Прокашлявшись, его целительница кивнула, такая же потрясённая, как и он. —Ещё один ребёнок, да, — подтвердила она, и Гарри откинулся на спинку дивана, с трудом переводя дыхание. Облизав губы, он поднял руку, чтобы вытереть лицо, закрыв глаза от женщины, которая внимательно наблюдала за ним. Её рука уверенно и успокаивающе лежала на его руке, и Гарри глубоко вздохнул, вытирая глаза. — Вы в порядке, Ваше Высочество? Могу я продолжить? — осторожно спросила она его ровным голосом, полным сочувствия. Он кивнул, резко вдохнув, пытаясь сдержать бушующие в нём эмоции. —Да-да. Да, пожалуйста. Я хочу знать, в порядке ли мои дети. Она кивнула, сочувственно глядя на него. —Да, Ваше Высочество.— Они оба внимательно изучили изображение. —Насколько я могу судить, оба ребёнка хорошо растут, хотя ребёнок Б, тот, что находится ниже, — она указала на второго ребёнка, и Гарри сосредоточился на них, испытывая острую тревогу. —Немного отстаёт в росте от ребёнка А. Однако это не вызывает особого беспокойства, Ваше Высочество, поскольку у близнецов часто бывают расхождения в темпах роста. Также можно ожидать, что близнецы будут расти по-другому, чем Её Высочество, Семнадцатая Принцесса. Поскольку они близнецы, они, скорее всего, будут меньше, так как занимают одно и то же пространство. Поэтому я умоляю Вас, Ваше Высочество, — Его целитель серьёзно посмотрел на него. —Берегите себя во время этой беременности, так как она может сказаться на вас сильнее, чем предыдущая.

***

1 Февраля 2000 года- Вторник —Благосклонность, которую вы снискали за те два года, что провели при дворе, и ваше поведение во всех ситуациях, с которыми вы сталкивались, убедили Его Величество в том, что вы более чем заслуживаете повышения. Поэтому Император провозглашает вас Вторым Консортом. Поздравляю, брат. —Айла улыбнулась ему, выглядя странно довольной этой новостью. Тогда всем стало очевидно, что именно поэтому Пенни и Беллатриса не пришли на утреннее собрание. Беллатриса — потому что её снова заменили, и теперь она стала третьей супругой, в отличие от главной должности, которую она годами превозносила. И Пенни, потому что она наконец-то увидела в Гарри угрозу, которой он был. Очевидно, они заранее узнали о его повышении, возможно, от самого Императора. Как главные и второстепенные супруги, они имели право на большее, чем остальные. Эту должность Гарри только что отобрал у Беллатрисы, отправив её ещё ниже по карьерной лестнице. —Спасибо за поздравления, сестра. —Гарри искренне поблагодарил её. Айла стала гораздо более открытой с Гарри с тех пор, как он превзошёл её, чего он не ожидал. Возможно, она предвидела что-то подобное, и её неприязнь к Беллатрисе перевесила разочарование и гнев из-за того, что её сместили. —Я благодарен Его Величеству за то, что он удостоил меня этим повышением, оно неожиданно, но, честно говоря, я рад. Я надеюсь, что смогу превзойти ожидания Его Величества, благодаря этой возможности. Женщина продолжала, несмотря на то, что внимание гарема теперь было приковано к Гарри. Каждая наложница смотрела на него глазами, полными противоречивых эмоций, и выдавливала из себя поздравления. —Его Величество хотел бы напомнить всем, что мировое турне начинается завтра, и убедиться, что все приготовления завершены. Император также попросил спросить, хотите ли вы по-прежнему участвовать, брат Гарри. Учитывая, что вы беременны. —Я хочу.

***

2 Февраля 2000 года- Среда Несмотря на беременность, Гарри ни за что не отказался бы от мирового турне, которое, возможно, случается раз в жизни, чтобы отпраздновать наступление нового тысячелетия. Конечно, в качестве компенсации за его участие Гарри находился под постоянным наблюдением как Целителей, так и Рыцарей. Его личный Целитель был рядом с ним с того момента, как они вышли из лифта, и в этой поездке их сопровождало гораздо больше Рыцарей, чем в предыдущей. Конечно, это могло быть связано с тем, что обстоятельства поездки были другими, но Гарри всё равно было приятно. Одной из причин, по которой он чувствовал себя комфортно во время поездки, было то, что им разрешалось возвращаться во дворец, когда они пожелают. Гарри надеялся, что будет пользоваться этим каждый день, чтобы убедиться, что об Альсефине должным образом заботятся и не игнорируют её. Сейчас, когда ей было шесть месяцев, он рисковал упустить важные этапы её развития с каждым часом, который проводил не рядом с ней, поэтому Гарри надеялся, что она подождёт ещё немного, прежде чем начнёт ползать. К счастью для него, его целитель заверил его, что для этого может потребоваться, чтобы ей исполнилось десять месяцев или больше. Он отдал своим служанкам чёткие указания связываться с ним, если его дочь будет звать его, независимо от того, на банкете он или приветствует лидера страны. Его дочь была на первом месте — его дети всегда были на первом месте. Они только что выехали из Лондона, начав там своё путешествие. Сейчас они находились в Кардиффе, столице Уэльса, и это была их вторая остановка. Сегодня они посетят столицы всех стран Британских островов, начиная с Лондона, затем Кардиффа, Дублина, Белфаста и, наконец, Эдинбурга. Казалось, что между императором и министром магии Уэльса, невысоким коренастым мужчиной, который явно уступал в росте Его Величеству, уже возникло напряжение. Император, казалось, был совершенно не впечатлён и смотрел на него с пустым выражением лица, которое мужчина, похоже, не замечал или, возможно, вовсе игнорировал. Беллатриса, стоявшая рядом с Гарри, издала звук, в котором смешались отвращение и веселье. Пенни, стоявшая справа от Императора, бросила на них яростный и острый взгляд. Целью поездки в первую очередь было то, чтобы Император мог лично обсудить с лидерами — магглами и волшебниками — каждой страны, а также публично продемонстрировать себя и свой гарем во всей красе перед массами. Это, как они надеялись, произведёт неизгладимое впечатление на население и привлечёт его к празднествам, которые Император запланировал на этот год. Уже сейчас многие страны провели свои собственные национальные соревнования, чтобы выбрать чемпиона, который будет представлять их на турнире, который состоится в ближайшие месяцы, и весь мир, казалось, охватило фанатичное безумие. Гарри даже получал письма от отца, в которых тот с энтузиазмом отзывался о предстоящем событии, а Джеймс обычно избегал говорить с ним о делах, касающихся императора. Мужчина, о котором шла речь, пока Гарри был погружён в свои мысли, направился в кабинет министров, а Гарри и других наложниц проводили туда, где они будут находиться во время обсуждения, и где они смогут подготовиться к пиру, который состоится позже, после обсуждения. Вздохнув, Гарри позволил провести себя в большую общую комнату с несколькими отдельными апартаментами, готовясь к многочасовым утомительным обсуждениям, которые им наверняка предстоят.

***

Луна, сидевшая рядом с ним, прислонилась головой к окну и смотрела на голые деревья и пасмурное небо, которые доминировали над пейзажем зимой. Казалось, она погрузилась в свои мысли, и он устроился рядом с ней с книгой, одетый в свою украшенную мантию, хотя и без аксессуаров. Они были в одной из небольших комнат, только они вдвоём, а снаружи дверь охраняли горничные, так как Гарри хотел уединения. Его подруга, несмотря на то, что была королевской наложницей, не выносила толпу так же, как и в Хогвартсе. Через некоторое время Луна пошевелилась, быстро моргая. Это привлекло внимание Гарри, и он медленно закрыл книгу, полностью сосредоточившись на своей подруге, которая пристально смотрела на него. — Луна? — осторожно спросил Гарри, наблюдая, как её веки ещё несколько раз дрогнули, прежде чем успокоиться, а в голубых глазах исчез туман. —Двое.— Она мягко выдохнула, потянувшись к его руке. Он резко вдохнул, поняв, прежде чем она посмотрела на его живот, где уже была заметна выпуклость. Прошло всего несколько дней после сканирования, он никому не говорил, только его целитель знал о существовании близнецов, но Луна, казалось, была уверена. Он нерешительно кивнул. — Да, — прошептал Гарри, выдавив из себя улыбку. — Я знаю. Протянув вперед твердую руку, она положила ее на его выпуклость, и Гарри потянул ее за руку, чтобы она легла на нее. Она улыбнулась, с любовью и нежничая. —Первый станет твоей звездой. Маленький, но яркий и такой сильный. Второй твой змей. Больше жизни, защищает. —Тон Луны был твердым, и она встретила его взгляд кивком. —Они будут сильными. Сжав её руку в своей, Гарри с удивлением уставился на свой живот. Слова Луны звенели у него в ушах.

***

3 Февраля 2000- Четверг Они прибыли во Францию ранним утром третьего дня, и Гарри сидел рядом с Беллатрисой, уже смертельно уставший. Приветствие за приветствием, банкет за банкетом — он начал уставать от этого, а ведь они только что покинули Британские острова и отправились в континентальную Европу. Он уже сожалел о том, что с таким энтузиазмом согласился на это, не зная, что будет так скучно. Французский министр был напыщенным человеком, который затмевал валлийского министра, выставляя себя напоказ, как павлин, — вот только он не так сильно выделялся, как надеялся, и сильно проигрывал в сравнении с императором и его гаремом. —Ах, Ваше Высочество, вы выглядите такой же сияющей, как и всегда, позвольте мне сказать. Ваши золотистые волосы, словно сотканные из золота, ваши ярко-голубые глаза, такие же чистые, как небо, — вы ангел на земле! Позвольте мне поздравить вас с повышением до супруги и рождением третьего ребёнка? Его Величество, очевидно, обожает вас, это видно невооружённым глазом, да и как иначе! — министр осыпал Пенни похвалами, пока они сидели за главным столом, театрально размахивая руками и привлекая к себе недоброе внимание. Томас, сидевший между ними, выглядел довольным, пока ел, а Пенни краснела, накручивая на палец свои «плетёные золотые» волосы и бросая кокетливые взгляды на императора. Супруга, притворяясь скромницей, хихикнула. —Благодарю вас, министр Гарнье. Ваши комплименты очень приятны. Его Величество выбрал меня за красоту и, возможно, за ум. Мужчина покраснел, и Гарри чуть не поперхнулся от столь явного влечения, которое мужчина испытывал к женщине, сидящей рядом с её мужем. —Вы оказываете мне честь, Ваше Высочество. Я вижу все основания, чтобы отметить вашу удивительную красоту… Кубок императора с грохотом упал на стол, прервав министра, и тот благоразумно замолчал, испугавшись его ледяного взгляда. Теперь, когда внимание мужчины было приковано к ней, Пенни снова хихикнула, и у Гарри отвисла челюсть от такой вопиющей неформальности, которую она демонстрировала, обвив руками одну из рук императора и моргая, глядя на него. —Ваше Величество, министр Гарнье довольно дерзок, не так ли? Мужчина хмыкнул, глядя на неё из-под полуприкрытых век. —Как и ты, главная супруга. Можно было бы подумать, что ты не сидишь рядом со своим мужем, раз так легко принимаешь подобный флирт. —Его тон был лёгким, но в нём чувствовалась скрытая мрачность, особенно в его глазах. Немного отступив назад, чувствуя его скрытую ярость, Пенни склонила голову. —Прошу прощения, Ваше Величество. Я просто не знала, как ещё ответить. Министр — такой важный человек, как я могла отвергнуть его искренние комплименты и поставить под угрозу ваши отношения с Францией? Министр, польщённый её похвалой, напыжился и открыл рот. — Могущественный? — усмехнулся Император. — Ты шутишь. Если ты не хочешь принимать ухаживания другого, не делай этого. Твоё положение уступает только моему как моего главного супруга. Пенни просияла, когда император публично признал её высокое положение, и улыбнулась, поднимая свой кубок. — Конечно, Ваше Величество! С другой стороны от мужчины французский министр сник, глядя на его спину испуганными глазами.

***

6 Февраля 2000- Воскресенье Эрин вышла из его временного кабинета, припрыгивая на ходу и широко улыбаясь. За ней, шаркая ногами, следовали две служанки, готовые поддержать её, если она споткнётся в своём оцепенении. Она наконец-то решила сообщить Императору о своей беременности, теперь, когда она убедилась в том, что они оба здоровы, на последнем УЗИ. Эрин была на одиннадцатой неделе и четвёртом дне беременности, на более позднем сроке, чем брат Гарри, хотя он объявил о своей беременности задолго до того, как она набралась смелости. На самом деле, после нескольких недель размышлений над его заявлением Эрин решила, что ей нужно сделать своё заявление до истечения двенадцати недель, несмотря на её первоначальное нежелание. Её предыдущая беременность, закончившаяся таким катастрофическим и болезненным образом, не давала ей покоя с тех пор, как она узнала о своей беременности, и Эрин была бесконечно осторожна. Она не могла допустить, чтобы этого ребёнка постигла та же участь. Она погладила свой маленький округлившийся живот, и на её лице появилась нежная улыбка. Она была готова к ещё одному ребёнку. Её Серина уже подросла, ей исполнилось шесть, и прошло слишком много времени с тех пор, как она доказала свою ценность императору. Их главной целью, конечно же, было родить ему наследников. Тот факт, что большинство наложниц были бездетными, сбивал её с толку, ведь их цель не была достигнута, но они оставались такими высокомерными. Отбросив эти мысли, Эрин снова сосредоточилась на себе. Наконец-то она снова забеременела и хорошо вынашивала этого ребёнка. Эрин позаботится о том, чтобы этот ребёнок родился, и подарит Серине настоящего брата или сестру, которые помогут ей взойти на трон, когда император увидит, насколько умна её дочь.

***

20 Февраля 2000- Воскресенье Они наконец-то добрались до североамериканской части тура, и их первым пунктом назначения были Соединённые Штаты — одно из самых ожидаемых с политической точки зрения мест. Император возглавлял их процессию, блистая в чёрном и золотом, привлекая к себе всеобщее внимание. Гарри и другие супруги следовали за ним по пятам, остальные — чуть позади. Присутствие этого человека воодушевляло и притягивало. Эвана присоединилась к ним на день, выразив заинтересованность во встрече с президентами Соединённых Штатов. По мере приближения даты её свадьбы она всё больше и больше вовлекалась в политические дела — будущая королева, как только её будущий муж взойдёт на итальянский престол. Она стояла по правую руку от императора — место, обычно предназначенное для главы гарема. Пенни же отодвинули назад, так что она стояла рядом с Гарри, внутренне кипя от злости и с тоской глядя на его спину. Гарри тоже наблюдал, как они остановились, а внушительная фигура Томаса возвышалась над собравшимися впереди. Ему потребовалась вся его выдержка, чтобы отвести от него взгляд, особенно когда он начал опускать глаза, очарованный золотыми узорами на его мантии. Президент МАКУСА стояла рядом со своим коллегой-магглом, что было неожиданно, поскольку обычно стороны разделялись: министр магии встречался с ними первым, а затем президент-маггл. Мужчина, стоявший рядом с ней, был светловолосым, среднего роста, с прямой спиной и серьёзным выражением лица. Гарри сразу же невзлюбил его за то, как мужчина скользил по ним взглядом, словно по куклам в витрине, и у него по спине побежали мурашки, но он держал свои мысли при себе, пока маггл низко кланялся Императору. — Ваше Императорское Величество, — прохрипел мужчина, и его голос удивил меня своей молодостью. — Для меня большая честь приветствовать вас в нашей великой стране. Пусть отношения между Его Величеством и нашей страной длятся ещё много веков. — Президент, — Император принял его приветствие, не выдав своих мыслей. — И министр Ноулз. Женщина, которую теперь узнали, дружелюбно поприветствовала мужчину. —Ваше Величество, я рада, что вы соизволили посетить нас, несмотря на погодные условия. Для нас большая честь приветствовать вас. Кивнув, мужчина пожал ей руку, которую она поспешила пожать в ответ с благоговением во взгляде. —Конечно, в конце концов, это мировое турне. И есть вопросы, которые я должен обсудить с вами обоими, хотя и по отдельности. Вскоре после этого они разошлись, чтобы встретиться перед банкетом, который должен был состояться позже вечером. Это было сделано для того, чтобы наложницы могли надеть свои лучшие наряды, которые были подобраны в соответствии со страной, которую они посещали. Для Соединённых Штатов Гарри выбрал белые наряды с жёлтым гербом, объединяющим его дома. В сочетании с украшениями из цитрина его статус консорта был очевиден, но не так бросался в глаза, как чистый жёлтый или золотой, которые выбрали другие консорты. В качестве второго консорта его положение как второго супруга императора должно было быть более заметным. Теперь Гарри напрямую соперничал с Пенни, и её волнение, казалось, резко возросло после его повышения в начале месяца. Она стала более резкой, быстрее упрекала его и отпускала язвительные комментарии. Ежедневные встречи стали реже с самого начала тура, теперь они случались раз в несколько дней, так что Гарри не приходилось слишком много с ней общаться. Это было благословением, особенно с учётом того, что его беременность становилась всё более очевидной с каждой неделей, и он подошёл к тринадцатой неделе. Он надеялся, что их пребывание в Соединённых Штатах пройдёт так же без происшествий, как и многие другие визиты. Хотя президент-маггл, возможно, усложнит им задачу, как он позже узнал.

***

Дверь за ними закрылась, щёлкнув замком, когда маггл запер её. С другой стороны он почувствовал, как его рыцари зашевелились, их магия выдавала их беспокойство из-за того, что они были отделены от него. Несмотря на то, что они были невидимы, эта встреча должна была пройти без свидетелей. Томас проскользнул к столу, стоявшему у окна с великолепным видом, и устроился на плюшевом кресле за ним. Он окинул взглядом разбросанные по столу бумаги, мельком замечая слова то тут, то там. Конечно, ничего компрометирующего не могло остаться на виду. Он был рад, что те, кто его презирал, были хотя бы немного умными. Не отрываясь от бумаг, Томас жестом приказал магглу сесть перед ним. Мужчина всё ещё неподвижно стоял у двери, переминаясь с ноги на ногу с крайне подозрительным видом. Томас спокойно наблюдал за ним, опустив руку с подбородка на палочку в кармане мантии. —Вы не собираетесь подчиняться мне, президент? Мужчина ничего не ответил, продолжая смотреть на него, и Томас прищёлкнул языком, словно обращаясь к непослушному ребёнку. —Должен признать, я довольно нетерпеливый человек. Я проявляю гораздо больше снисходительности, чем, возможно, следовало бы. Но я дам вам ещё один шанс выслушать меня. А теперь сядьте. —Повернувшись к пейзажу, Томас уставился на падающий крупными хлопьями снег, и, несмотря на скучающий вид, часть его внимания была сосредоточена на дерзком, глупом маггле, который сунул руку в карман, когда Томас отвернулся. Мужчина медленно вытянул руку, и Томас краем глаза увидел, как он нагло поднял пистолет и направил его прямо ему в голову. На лице президента было самодовольное, довольное выражение, он радостно смотрел на Томаса сквозь дуло пистолета и был достаточно уверен в себе, чтобы заговорить, прежде чем выстрелить. Он едва удержался от того, чтобы не закатить глаза, но счёл это плебейским поступком. Нет, это, пожалуй, было одно из самых забавных событий, произошедших за всё время этого турне. И Томас думал, что французский министр, пожалуй, будет самым раздражающим из всех. —Я получил небольшой совет от своего дорогого друга. Он сказал мне, что, несмотря на всю твою магию, пуля достаточно быстра, чтобы избежать любого заклинания, которое ты попытаешься произнести. —Маггл говорил снисходительно растягивая слова. Он подошёл на шаг ближе, его глаза блестели от предвкушения. —Он сказал, что это лучший способ избавиться от тебя, наконец-то освободить мою страну от тебя и твоих уродливых демонов! — он выплюнул это слово, усмехаясь. —Волшебству нет места в Америке. Я собираюсь насладиться этим, ублюдок! — Возможно, — протянул Томас, не сводя глаз с пистолета в руках мужчины. Маггл взял себя в руки. Раздался щелчок, и пуля вылетела из пистолета быстрее, чем он успел моргнуть. Томас даже не успел моргнуть, как пуля оказалась в сантиметре от его головы. Он разглядел кровожадную ухмылку на лице президента и насладился этим выражением, прежде чем пуля остановилась в воздухе. Он лениво вращался не более секунды, прежде чем развернуться. В комнате воцарилась тишина, когда пуля ударилась о противоположную стену, расколов её с глухим стуком, и Томас радостно посмотрел на вспотевшего, визжащего мужчину, который уставился на пулевое отверстие прямо над своей головой. — Я-я-я, — заикаясь, пробормотал мужчина, отступая назад и разинув рот, как рыба. — Возможно, это может случиться, — продолжил Томас, откинувшись на спинку стула. — Если бы у меня не было предупреждения, конечно. Но даже в этом случае я бы никогда не оставил себя беззащитным. Ты что, идиот? Мужчина упал на колени, широко раскрыв глаза и дрожа от сдерживаемой ярости Томаса. —Пожалуйста, Ваше Величество! Я всего лишь делал то, что мне сказали! Я-я ничего не имею против вас, уверяю вас! Медленно поднявшись, Томас неторопливо подошёл к всхлипывающему, дрожащему мужчине и покачал головой, когда тот съёжился под его взглядом. Плавным движением он достал палочку из кобуры и поднял её. Мужчина поднял голову и отпрянул, встретившись с ним взглядом. Его глаза расширились, а тело задрожало. — П-пожалуйста! Пожалуйста, Ваше Величество! Я-я не хотел, я-я- — Круцио, — пробормотал он, со скукой наблюдая, как маггл с визгом рухнул на землю, уже через несколько секунд пуская пену изо рта. Томас обнаружил, что непростительное проклятие пыток слишком сильно для такого обычного существа. Томас склонился над его корчащимся телом, наблюдая, как глаза мужчины потускнели, а разум помутился от невыносимой пытки, и ухмыльнулся. Он погрузился в этот расколотый и открытый разум и извлёк из него всю информацию, которую ожидал найти, и даже больше. Этот глобальный заговор на самом деле был довольно масштабным. Его враг был очень тщательным. Но недостаточно тщательным.

***

1 Марта 2000 года- Среда Гарем остался при дворе в первый день, так как это был первый день месяца, и нужно было сделать важные объявления. Император был в Сенегале, на третий день своего турне по Африке. Во второй половине дня он должен был посетить ещё несколько стран поблизости, и некоторые из них должны были присоединиться к нему. Однако Гарри остался при дворе, чтобы провести целый день со своей дочерью, которая, казалось, была на пороге важных событий. —Его Величество с радостью сообщает о беременности благородной Эрин, которую он возводит в ранг второстепенной благородной.— Пенни устало улыбнулась. Будучи главной супругой императора, она привлекала гораздо больше внимания, чем остальные представительницы гарема, поскольку безмозглые массы, похоже, считали, что супруга с самым высоким статусом станет императрицей. Это было далеко от истины, поскольку в настоящее время император не проявлял никакого интереса к повышению кого-либо из супруг, включая Пенни, даже до ранга благородной супруги. —Пожалуйста, позволь мне поздравить тебя, сестра. Я очень рада за тебя, особенно потому, что ты так долго ждала ещё одного ребёнка. Эрин радостно улыбалась, принимая поздравления от других наложниц, которые уже начинали лебезить и подлизываться. Эрин разочаровала их, проигнорировав их попытки и даже не ответив на их фальшивую лесть. За два месяца, прошедших с момента его заявления, интерес к его беременности, казалось, наконец-то угас. То, что он не выставлял это напоказ, в сочетании с двумя неделями, которые он провёл вдали от «гарема», и отвлечением на гастроли, отвлекло от него большую часть внимания. Гарри был рад этому: отсутствие шепотков и взглядов успокаивало его и позволяло сосредоточиться на дочери и близнецах, не беспокоясь о том, что он может «случайно» упасть или, возможно, снова отравиться. В эти дни Аня проверяла все его напитки и еду, а он использовал заклинание обнаружения на всём, что ели они с дочерью. А с учётом беременности Эрин Гарри, будем надеяться, получит ещё несколько спокойных недель, прежде чем начнёт заметно полнеть. Через четырнадцать недель после зачатия близнецов он уже был крупнее, чем в двадцать с Альсефиной.

***

Эрин постаралась сдержать ухмылку, когда Жасмин искренне поздравила её, просто улыбнувшись в ответ, прежде чем повернуться, чтобы принять поздравления от Седрика. Теперь она была Второстепенной Знатной дамой — должность, настолько близкая к званию Наложницы, что она почти ощущала вкус грядущего возвышения из низших чинов. Это было не то повышение, которого добилась её подруга, когда объявила о своей беременности, но Эрин ещё не родила. Когда она родит, они, конечно, снова будут на одном уровне, и они смогут забыть о разногласиях, навсегда оставив позади последние несколько месяцев вражды и холодности. Но Эрин пока не могла избавиться от гнева. Жасмин всё ещё была выше её по рангу, и пока она не стала наложницей, она не могла заставить себя извиниться. В пятнадцать недель у неё ещё не было большого живота, которым она могла бы похвастаться перед завистливыми взглядами наблюдавших за ней, но она всё равно важничала и прихорашивалась, привлекая к себе внимание. И всё же она не присоединилась к гарему вчера. Она знала, что гарем может быть опасен, они уже забрали у неё четверых детей, а её третья беременность была единственной, которую она доносила до конца из-за поспешного объявления о поле ребёнка вскоре после официального заявления. Серина родилась без проблем, и только её пол спас её. Она потеряла своего первенца на пятой неделе в 1985 году, через два дня после того, как объявила о беременности. Второй ребёнок дожил до восьми недель, но падение в мае 1991 года закончилось выкидышем. Четвёртый ребёнок, о котором знали только она и её служанки, дожил всего до четырёх недель, а пятый и последний ребёнок всё ещё не давал ей покоя. До того момента, когда Эрин потеряла сына, единственного ребёнка, кроме Серины, которого она вынашивала достаточно долго, чтобы узнать его пол, оставалась ещё неделя. Схватившись рукой за живот, она вздрогнула от вопроса Беллатрисы. — И сколько тебе недель? Полагаю, ты своевременно сообщила об этом Его Величеству? — Да, я сказала Его Величеству в начале февраля. Мне пятнадцать недель.

***

Она моргнула, когда брат Гарри мягко заговорил с ней, когда они выходили из зала. Она целый час выслушивала расспросы других наложниц, внутренне кипя от того, что они, похоже, забыли, что она не в первый раз рожает. Они с любопытством смотрели на её живот, заявляя, что то, как она носит ребёнка, указывает на то, что это девочка. Как будто у неё было достаточно признаков, чтобы они могли это определить. — Значит, ты продвинулась дальше, чем я, — сказал он, слегка улыбнувшись. — Простите? — переспросила Эрин, в тот момент забыв обо всех формальностях. Брат Гарри, однако, в отличие от некоторых других официальных супругов, и глазом не моргнул. —Насчет твоей беременности. Тебе пятнадцать недель, а мне еще четырнадцать. Эрин хмыкнула, глядя на его живот. Она думала, что беременна, хотя, возможно, не так сильно, как предполагала. Он казался крупнее её, но, возможно, это было связано с тем, что это была его вторая беременность подряд. Брат Гарри, по общему признанию, был немного пугающим. Он присоединился к гарему всего три года назад, но уже был второстепенным супругом, отцом Семнадцатой принцессы и так скоро должен был стать отцом во второй раз. Она искренне желала ему удачи в беременности, но выносить двоих детей подряд в гареме удавалось крайне редко. На самом деле, до неё это удавалось только покойной благородной супруге Эванджелине и Пенни. В конце концов, наложницы не могли допустить, чтобы внимание и благосклонность Его Величества остались безнаказанными. Она мягко улыбнулась ему. Несмотря на высокое положение, мужчине, стоявшему перед ней, было всего девятнадцать, и он соперничал с супругами, которые были на десять-двадцать лет старше его. В свои тридцать шесть она на мгновение почувствовала себя странно, обсуждая беременность с мужчиной, который был почти на двадцать лет младше её. —Тогда у наших детей есть шанс родиться очень близко друг к другу, возможно, даже в один день. —Эрин рассмеялась вместе с ним, чувствуя, как что-то сжимается у неё в груди. Что-то подсказывало ей, что этого не произойдет.

***

12 Марта 2000- Воскресенье В первый день после возвращения из поездки Гарри, что было на него не похоже, распорядился подготовить часть своего сада для приёма гостей. Во дворце его супруга был огромный сад, несравнимый с тем, что был у него в качестве наложника, и по сравнению с ним сад его благородной супруги казался смехотворно маленьким. В центре сада стоял небольшой павильон, где он и те, кого пригласил Гарри, должны были пить чай. Там была мягкая зона, окружённая воротами, чтобы Альси могла ползать по ней. К счастью для Гарри, он был рядом, когда его дочь начала ползать неделю назад, когда ей исполнился седьмой месяц. Теперь, когда она преодолела этот рубеж, его дочь, казалось, только и хотела, что ускользнуть из поля его зрения и вызвать у него панику, поэтому покупка манежа была первым пунктом в его списке. В тот момент, когда они ждали последнего гостя, она каталась по нему, довольная тем, что может сама себя развлечь, любуясь проплывающими над головой облаками и разбросанными повсюду игрушками. Киа нависала над ней, а Табита стояла неподалёку — две его самые доверенные служанки. — Брат Гарри, большое спасибо, что пригласил меня! — поздоровался с ним Седрик, когда тот вошёл в комнату последним. Мужчина широко улыбался и подошёл, чтобы обнять его. Наконец-то наступили весенние месяцы, погода была благоприятной, и это настолько подняло ему настроение, что Гарри ответил с таким же энтузиазмом. — Конечно, брат. Мы давно не разговаривали, а за чаем это лучше всего. Однако они были не одни. Гарри пригласил всех, кого он мог условно назвать своими «союзниками», — жалкую горстку людей. Луна сидела с одной стороны стола, а Регулус — с другой. Кроме них, присутствовали только горничные, которых они взяли с собой, и те, кто присматривал за его дочерью. Луна уже съела половину тарелки с печеньем, которое приготовила для них Майя, и Гарри внутренне поморщился, встретив спокойный взгляд Регулуса. Седрик продолжал болтать, время от времени обращаясь к Регулусу с вопросами о нём и его дочери. К счастью, его дядя, похоже, был не против поговорить, так как он подыгрывал ему, хотя и бросал страдальческие взгляды на Гарри. — И как продвигается твоя вторая беременность, брат Гарри? — Седрик улыбнулся ему, и Гарри невольно напрягся, несмотря на безобидный вопрос. Он невероятно оберегал крошечные жизни, растущие внутри него, и даже внимание этого мужчины пробуждало в нём инстинкты. Сейчас у него было шестнадцать недель, и он был на виду, так что комментариев было не избежать, но всё равно это его раздражало. Он попытался расслабить плечи, чтобы не выглядеть напряжённым, но Регулус, похоже, уже заметил его настороженность. — Всё идёт хорошо, спасибо за твой интерес, брат. Они здоровы, и я тоже. — Это чудесно! — обрадовался мужчина, и его улыбка была такой же солнечной, как всегда. — Это так чудесно, что вы снова носите ребёнка Его Величества, и так скоро. Кажется, будто только вчера мы оба были благородными и беседовали за чаем в Дворянском саду. Теперь ты — супруг и на пути к тому, чтобы подарить Его Величеству ещё одного ребёнка. — Его улыбка изменилась, став заговорщической, и он наклонился, чтобы прошептать что-то на ухо Гарри, который не отпрянул, несмотря на дискомфорт. Ты уже знаешь, кто у тебя будет — мальчик или девочка? Гарри отпрянул, нахмурившись. —Нет. Его Величество попросил нас этого не делать, и я уважаю его просьбу, особенно зная его мотивы. Седрик всё ещё ухмылялся. —О, брат, но все остальные уже знают. Некоторые держат это в секрете только для себя, но разве ты не слышал? Судя по всему, у сестры Эрин будет девочка. Они с сестрой Жасмин разговаривали, и сестра Жасмин так рада за неё. Остальные вздохнули с облегчением, несмотря на их постоянные разговоры о том, что Его Величеству нужно больше сыновей. Интересно, будет ли у тебя сын. Ты уже подарил ему дочь, и я уверен, что он будет рад и сыну. Он покачал головой. —Я не буду, это будет сюрприз. Зачем? В конце концов, я всё равно собираюсь завести ребёнка. После того, как он поделился новостью о своей беременности с императором, а значит, и с гаремом, возможно, тот факт, что он ждёт двойню, мог бы ещё немного побыть его секретом. Конечно, Гарри в конце концов расскажет Томасу, но что насчёт других наложниц? Что ж, возможно, Гарри хотел ещё больше их удивить. И было бы бесценно увидеть их лица, когда они войдут в комнату и увидят второго ребёнка.
Примечания:
475 Нравится 187 Отзывы 270 В сборник