VIII. Уизли
20 мая 2025 г., 14:48
1985, лето
На второй день своего вынужденного пребывания в доме Уизли Энни была решительно настроена подняться на чердак. Девочка принесла с собой большую коробку сладостей, которые быстро расхватали ребята Уизли, но она успела припрятать несколько конфет и печенье для мистера Андерсона —с ее стороны было подумать о том, что учитель, должно быть, не ел уже несколько дней. Будучи теперь демоном, он мог бы захотеть полакомится кем-нибудь из детей, но печенье должно было всех спасти.
— Я тоже хотела, — закапризничала малышка Джинни, прибежавшая на раздачу сладостей в последний момент, когда в коробке остались лишь крошки.
— Я не доел свое, — сказал Рон и, печально посмотрев на половину печенья, протянул его сестре.
— Нет, — отказалась девочка, с неприязнью взглянув на обгрызанное угощение.
— Держи, — вздохнула Энни и отдала ей два печенья из трёх, которые бережно хранила для учителя. Джинни радостно улыбнулась и, запрыгнув на кресло, стала выбирать какое печенье лучше попробовать первым.
— Это все глупости, — сказал Джордж. — Он не станет есть печенье.
— Ему нужно мясо, — согласился Фред.
— Кровь.
— И плоть.
— Фу, — Энни скривила лицо. — Мистер Андерсон не такой.
— Теперь такой, он может напасть на тебя, — сказал Джордж.
— Что вы задумали? — спросила Джинни, с интересом прислушиваясь к разговору ребят.
— Ничего, — отмахнулся Фред, а следом продолжил уже шепотом: — Папа забыл свой обед дома. Если мама решит отнести ему еду на работу, нам сильно повезет.
— А если нет? — забеспокоилась Энн.
— Тогда придется придумать, как выманить ее из дома.
— Вы должны придумать, — воскликнула Энн, — вы же такие умные!
— Не правда, — рассмеялась Джинни.
— Замолчи, Джинни, — нахмурился Джордж.
— Я тоже хочу с вами играть, — простонала она.
В итоге близнецам пришлось уступить: хотя Джинни не была ябедой, она все же была еще маленькой и могла случайно проболтаться миссис Уизли. Ребята долго бегали по гостиной, играя в догонялки, а затем увлеклись волшебной игрой, где Фред с воодушевлением исполнял роль грозного дракона, Джордж отважного рыцаря, Джинни была очаровательной принцессой, а Энни — могущественной волшебницей. Радостная и вдохновлённая Джинни вошла во вкус, предлагая одну игру за другой, и вскоре все так увлеклись, что совсем потеряли счёт времени, пока наконец миссис Уизли не зашла в гостиную:
— Мне нужно отлучиться на полчаса, — сказала женщина и набрала в руку горсть летучего пороха. — Билл и Чарли остаются за старших. Уайтхолл.
Яркое зелёное пламя вспыхнуло, на мгновение окрасив стены гостиной изумрудным отсветом, и женщина исчезла, словно растворившись в глубине камина.
— Это наш шанс! — воскликнул Фред, едва не уронив Джинни, которая сидела у него на спине.
— Быстрее, — поторапливал Джордж, пытаясь выпутаться из простыней.
— Я с вами! — звонко закричала Джинни.
— Нет, — в один голос сказали ребята.
— Мы приготовили для тебя сюрприз, — сказал Джордж. — Посиди в гостиной, мы принесем его сюда.
— Сюрприз? — очарованно повторила Джинни, её глаза округлились от предвкушения. — Хорошо.
Коридоры в доме Уизли представляли собой настоящий лабиринт. Узкие проходы тянулись между стенами, покрытыми обоями в мелкий цветочек и украшенными разнообразными картинами, фотографиями и рамочками с семейными воспоминаниями. Многие портреты приветливо махали руками и улыбались, сопровождая шаги жителей дома добродушными возгласами или дружескими замечаниями. В воздухе витал запах пыли, перемешанный с ароматом свежей выпечки, старых книг и сушёных трав, которые миссис Уизли регулярно развешивала на стенах и потолке.
Энни, Фред и Джордж торопливо поднялись по узкой, скрипучей лестнице на самый верхний этаж дома, туда, где за грубо сколоченной дверью, пахнущей сыростью и старым деревом, скрывался чердак. Здесь наверху почти всегда царил полумрак, лишь кое-где освещённый золотистыми бликами от небольших светильников и свечей, горевших в старых медных подсвечниках. Джордж осторожно приблизился к двери и замер, прислушиваясь к тревожной тишине за ней.
— Я пойду первым, — тихо сказал мальчик, — нужно убедиться, что он действительно там.
Никто не стал возражать или сопротивляться. У Энни была возможность все обдумать, поэтому она была настроена решительно. Фред не боялся, потому что, как и Джордж, знал, что все это лишь их с братом выдумка. На чердаке было настолько темно, что Энни не смогла разглядеть ничего, когда дверь приоткрылась. Как только она снова тихо скрипнула и закрылась за Джорджем, девочка тут же прижалась ухом к замочной скважине, напряжённо прислушиваясь к звукам.
— Тихо, — сказала Энни, докладывая о происходящем внутри. Но на самом деле Джордж просто стоял за дверью, не двигаясь с места. Наконец, спустя минуту мальчик вернулся, тяжело дыша и изображая испуг.
— Я нашел его, — выдохнул Джордж. — Но...
— Что? — забеспокоилась Энни.
— Ты же не хочешь сказать, что... — прошептал Фред.
— Чемодан упал и открылся, — сокрушенно покачал головой Джордж.
— Он выбрался? — в ужасе спросила Энни. — Ты его видел?
— Да, видел… Но Энни, — Джордж внимательно посмотрел девочке в глаза и серьёзно произнес: — Это больше не мистер Андерсон.
— Он обратился.
— Мы можем вылечить его? Может быть, он узнает меня?
— Ты уверена, что хочешь этого? — спросил Фред и, получив неуверенное согласие, решительно принялся за дело. — Где печенье?
— Осталось только одно, — печально сказала девочка и достала угощение. — У нас нет метел, как мы справимся с ним?
— Придумаем что-нибудь, — сказал Джордж и, осторожно приоткрыв дверь, вошел первым.
Глаза, не привыкшие к темноте, ничего не различали в помещении. Маленькое окошко под потолком было закопчённым и пыльным, и лишь тусклый дневной свет пробивался сквозь мутное стекло, почти не освещая комнату. Ребята стояли, прижавшись друг к другу, в затаённой тишине, нарушаемой только их напряжённым дыханием. Энни дрожала от страха, что мистер Андерсон может напасть на них в любую минуту.
— Не бойся, — прошептал Фред. — Я чувствую, что он здесь.
Энни принюхалась — и в самом деле, в воздухе повис густой, зловонный запах гнили и плесени, от которого ее начало тошнить. Она поспешно натянула футболку на нос. В глубине комнаты между стеллажами и грудой старого хлама, где было особенно темно и мрачно, ребята услышали тихое рычание.
— Я не могу… нет… — испуганно прошептала Энни и сделала шаг назад, собираясь выбежать из комнаты.
— Стой, — твердо остановил ее Фред. — Ты что, хочешь оставить его здесь? Мы должны спасти твоего учителя.
— Я боюсь, — жалобно простонала девочка.
— Давай руку, — сказал Джордж, и Энни взяла близнецов за руки.
Ребята медленно продвигались в глубь чердака, осторожно ступая по дряхлым доскам. Впереди, в углу, Энни заметила шевеление, сердце ее сжалось, а колени подкосились. Существо сидело в тени, сгорбившись между ящиками, но в тусклом свете из маленького окна можно было разглядеть силуэт. Оно было похоже на человека, только меньше ростом, с непропорционально длинными руками и ногами. Лысая голова блестела в полумраке, а вся кожа существа была покрыта воспалёнными волдырями, из которых сочилась зловонная, густая слизь, капавшая на пол с мягким чавкающим звуком.
— Ми-мистер... — заикаясь, выдавила из себя Энни.
— Печенье, — напомнил ей Фред, слегка подтолкнув локтем.
Непослушными пальцами девочка полезла в карман, не отрывая испуганного взгляда от мерзкого существа, в котором всё ещё отчаянно пыталась узнать своего учителя. Прицелившись, она бросила угощение вперед, но из-за дрожи в руках не рассчитала силу и попала монстру прямо в голову. Мистер Андерсон вскочил на задние лапы и пронзительно завыл нечеловеческим голосом, оглушая ребят своим криком. Энни пискливо завизжала в ответ, закричали и близнецы, которые, пытаясь испугать девочку, умудрились до смерти испугать и самих себя.
— Нет! Нет! — закричала Энни и, вытаращив глаза, со всех ног бросилась к выходу, спотыкаясь на каждом шагу.
— Энни, подожди! — вскрикнули близнецы, рванув следом за ней.
— Кого убивают? — изумленно высунул голову из своей комнаты Билл, ровно в тот момент, когда перепуганная Энни пробежала мимо него, крича от ужаса.
— Мистер Андерсон! — вопила девочка и, влетев в одну из комнат на четвертом этаже, заперлась внутри.
— Кого? — недоумевал Чарли, вышедший вслед за Биллом.
— Вы видели Энн? — задыхаясь, спросил Фред.
— Что вы опять натворили? — грозно спросил Перси, поднимаясь по лестнице. — Почему Энни плачет в моей комнате?
— Мы всего лишь играли, — защищался Фред, но его слова тонули в странном завывании, которое по-прежнему доносилось с чердака.
Энни сидела на кровати в незнакомой комнате, обхватив колени и уткнувшись лицом в ноги. Худенькое тело сотрясалось от всхлипов — она была напугана до глубины души. В ушах всё ещё гудел оглушительный крик мистера Андерсона. Она не была готова к тому, что увидела на чердаке. В книгах монстры изображены не такими страшными и ужасными, как в реальности. В реальности все гораздо хуже и правдоподобнее. Девочка безудержно плакала, слезы лились из глаз по нескольким причинам: Энни было очень жаль, что ее любимый учитель превратился в монстра, которого скорее всего убьют Уизли, но больше всего ей было жаль, что она оказалась трусихой. В ее воображении все должно было быть иначе — она бы помогла мистеру Андерсону, и он улыбнулся бы ей с благодарностью и вернулся бы к прежней жизни, где снова учил бы ее.
В дверь негромко постучали. Энни вздрогнула, но не подняла даже головы. Она не знала, в чью именно комнату забежала, но здесь было тихо, пусто, и это казалось идеальным местом, чтобы спрятаться от всех.
— Энни, — раздался мягкий голос Билла, — можно я войду?
Ответа не последовало. Братья Уизли стояли в коридоре под дверью: Чарли крепко держал Фреда и Джордж, Перси недовольно переминался с ноги на ногу, желая побыстрее попасть в свою комнату, а Билл намеревался войти внутрь.
— Энни, — вздохнул мальчик, увидев то, до чего довели гостью его младшие братья. Девочка сидела на кровати, всё так же, сжавшись в комочек, вытирая слёзы дрожащими руками. Она не обернулась, не ответила, лишь тихо всхлипывала, будто вовсе не заметила его присутствия. Билл не решился подойти к ней ближе, не зная, как правильно вести себя в таких ситуациях. Но, не дождавшись, что Энни посмотрит на него или хотя бы что-нибудь скажет, он осторожно заговорил:
— Это был упырь, он давно живет у нас на чердаке. И мы не охотимся на них в лесу. В чемодане были мячи для квиддича, игра такая.
Энни, услышав слова Билла, заплакала еще сильнее от того, что была такой глупой, поверив близнецам.
— А мистер Андерсон? — заикаясь, спросила девочка.
— Его-то уж точно у нас нет, — неловко улыбнулся Билл.
Новая волна слез хлынула из глаз Энн.
— У неё истерика, — прошептал Билл в коридор, приоткрыв дверь.
— Энни, прости нас, — закричали Джордж и Фред и, вырвавшись из рук Чарли, вбежали в комнату.
— Энни, — печально вздохнул младший из близнецов, увидев плачущую девочку.
— Мы не хотели напугать тебя, — виновато пробормотал Фред.
— А чего же вы тогда хотели? — хмуро спросил Чарли, появляясь за их спинами.
— Как обычно, — закатил глаза Перси и тоже вошел внутрь.
Теперь уже все братья оказались в комнате, окружив девочку. Энни так сильно хотела крикнуть им, чтобы они оставили ее одну, но не могла ничего сказать. Ей было очень стыдно, что все смотрят на ее слезы. К счастью, Джинни и Рон играли во дворе, а миссис Уизли всё ещё не вернулась.
— Сильно испугалась? — спросил Джордж, присаживаясь рядом с девочкой.
— Сам-то как думаешь? — огрызнулся на брата Билл.
— Это еще мама не знает, — добавил Чарли, и близнецы испуганно переглянулись, представив, что будет, когда родители обо всем узнают.
— Прости нас, Энни, — сказал Джордж, а Фред попытался отлепить девочку от колен, но хлестко получил по рукам.
— Ай! Дерется…
— Этого будет мало, — сказал Перси, усаживаясь за письменный стол.
Энни, которая в жизни никого и пальцем не тронула, вдруг ощутила волну ещё более жгучего стыда за то, что ударила Фреда. Она лишь сильнее съёжилась, но не успела ничего сказать, как близнецы неожиданно вскочили с кровати.
— Хочешь, ущипни или ударь меня еще раз, — сказал Фред.
— И меня, — поддержал брата Джордж и протянул руку.
— Не хочу, — пробубнила Энни.
— Оставьте ее, — сказал Билл и достал из кармана свою волшебную палочку.
— Откуда? — удивился Чарли, чья палочка находилась в заложниках у матери.
— Тебе еще учиться и учиться, — усмехнулся мальчик, а следом взмахнул волшебной палочкой.
— Только не это, — вскочил с места Перси, когда Билл наколдовал стаю маленьких желтых птиц в его комнате. — Ну не здесь же!
— Вот это да! — радостно воскликнул Фред, пытаясь привлечь внимание девочки.
— Энни, смотри! — крикнул Джордж, но Энни была непреклонна и не реагировала на попытки братьев Уизли успокоить ее.
— А если так? — хитро улыбнулся Билл, слегка взмахнув палочкой, и птицы, летавшие под потолком, взмахнули крыльями и приземлились на кровать к Энни. — Ой, — смутился мальчик, когда одна из птиц села девочке на голову.
У Энни не было шансов — было ясно, что одну ее в этом доме не оставят. Ребята были слишком обеспокоены ее состоянием, к тому же одна из птиц уже начала копошиться в ее волосах, и, испугавшись, что канарейка совьет у нее на голове гнездо, Энни подняла голову.
— Энни, — улыбались близнецы. — Ты больше не плачешь.
— Упырь безобидный, — сказал Джордж, но сразу замолк, встретившись взглядом с расстроенной девочкой.
— Раз уж все наконец-то успокоились, — сказал Перси, открывая окно и выпуская птиц. — Могу я остаться один в своей комнате?
— Нет, — пожал плечами Билл.
— Еще чего, — усмехнулся Чарли и завалился на кровать брата. — Энни, как дела?
— Нормально, — отмахнулась девочка, удерживая птицу в руках, чтобы та не залезла ей снова в волосы.
— У меня есть идея, — загадочно улыбнулся Билл и подмигнул Чарли.
Когда миссис Уизли вернулась домой, то была приятно удивлена, обнаружив всех своих детей и Энни в гостиной, веселящихся и поющих песни. Билл сидел на стуле, держа в руках выцветшую гитару, которая раньше принадлежала мистеру Уизли. Чарли сидел на полу и играл на барабанах, которыми служили кастрюли. Джинни кружилась в своём собственном, причудливом танце, сияя от счастья — домашние концерты были её любимым развлечением, особенно когда братья исполняли её любимые песни. Энни сидела на диване с Перси и тоже улыбалась, но не подпевала вместе с остальными, поскольку не знала слов. Рон растянулся на полу рядом с Чарли и близнецами, которые наперебой кричали, аплодировали и подбадривали музыкальный дуэт.
С Фредом и Джорджем Энни не разговаривала оставшуюся половину дня, упорно избегая навязчивых попыток близнецов загладить вину. Ближе к вечеру вернулся домой мистер Уизли, а вскоре приехал с работы и мистер Кроу. Молли пригласила его остаться на ужин, и Эдгар не смог отказаться, поэтому Энни вопреки своему желанию уехать поскорее домой и забыть этот день пришлось задержаться в доме Уизли. За ужином близнецы вели себя на редкость тихо, не лезли вперёд и лишь украдкой поглядывали в сторону девочки, опасаясь, что она все расскажет родителям.
— Как прошел день? — поинтересовался Эдгар, когда они уже ехали домой.
— Нормально, — сухо ответила Энн. — Завтра ты опять привезешь меня сюда?
— Да, — кивнул мужчина. — Я взял отпуск в следующем месяце, а пока придется воспользоваться гостеприимством мистера и миссис Уизли.
— Я уже большая, — начала девочка. — Могу посидеть несколько часов одна.
— Ну да, — усмехнулся отец. — Но здесь же интереснее. Можно гулять, играть с ребятами.
— Можно завтра я поеду к Седрику? — с надеждой спросила Энни.
— Эм, — замялся Эдгар, — нет.
— Но почему? — воскликнула она.
— Не могу же я просто привезти тебя к Диггори и оставить там, — возмутился мужчина. — Так дела не делаются. Прежде всего нужно предупредить миссис Диггори, получить ее согласие и только потом...
— Но к Уизли ты же отвез меня именно так, — недоумевал ребенок.
— Это другое, — объяснял Эдгар, — Артур мой хороший друг, поэтому не отказал бы мне.
— А Седрик мой друг, — настаивала девочка, но увидев строгий взгляд отца, прекратила свои капризы.
В среду Энни вновь пришлось поехать в Нору, но на этот раз она твёрдо решила, что не будет выходить из дома и ни с кем общаться, пока отец не вернется за ней: ни шагу за порог, ни одной игры с близнецами Уизли. К тому же в доме было гораздо прохладнее чем на улице, где солнце не щадило никого. Эдгар привез Энни раньше обычного — Артур еще не ушел на работу и завтракал на кухне. Дети спали по комнатам, и в доме царила редкая для Норы тишина. Увидев пёстрого петуха, важно расхаживавшего по двору, Энни с надеждой подумала, что, может быть, на этот раз эта глупая птица поленится устраивать свой привычный утренний концерт — и хотя бы утро пройдёт тихо и спокойно.
— Здравствуйте, — тихо поздоровалась Энни, заходя на кухню.
— Ох, — удивлённо отозвалась Молли, — уже приехали? Садись за стол, позавтракаешь.
— Нет, спасибо, — быстро ответила девочка и поспешила в гостиную, где стояло кресло, которое она уже успела полюбить за его мягкость и уют.
— Доброе утро, — зашел в дом Эдгар, чтобы поздороваться с хозяевами перед отъездом.
— Эдгар, — приветливо воскликнул мистер Уизли. — Знаешь, я последовал твоему совету и у меня получилось!
— Что получилось? — подозрительно прищурилась Моли, обернувшись.
В тот день Энни предусмотрительно принесла с собой учебники, которые оставил ей мистер Андерсон. Она подумала, что будет правильным провести каникулы с умом и подготовиться к будущим занятиям. Девочка устроилась в гостиной, погрузившись в чтение в полной тишине, даже петух учтиво не закукарекал в то утро.
Но спокойствие длилось недолго. Спустя час дети Уизли начали просыпаться один за другим. Первым спустился Перси — его разбудил аромат свежеприготовленного завтрака. За ним потянулись Фред, Джордж и Рон, топая и перебрасываясь колкими фразами. Джинни проснулась от оглушительных воплей близнецов и вскоре тоже появилась на кухне. Чарли и Билл, привыкшие ко всем домашним шумам, продолжали крепко спать, и миссис Уизли пришлось подниматься наверх, чтобы растолкать их самой. Все уселись за столом, где аппетитно дымилась яичница с беконом и хрустящим хлебом. Энни, почувствовав, как за урчало в животе после часа чтения учебника по биологии, села рядом с Чарли и с удовольствием присоединилась к завтраку. А уже после, наевшись и немного передохнув, снова вернулась к своим урокам.
Близнецы нерешительно вошли в гостиную, встав напротив Энни. Она старательно избегала их взгляда, сохраняя на лице невозмутимость.
— Почему ты не разговариваешь с нами? — спросил Джордж, но не получил ответа.
— Мы уже сто раз извинились, — сказал Фред.
— Может, этого недостаточно? — недоумевал мальчик, обращаясь к брату.
— Ну что еще нам нужно сделать? — озадачено воскликнул Фред.
— Вы обманули меня, — тихо сказала Энни.
— Мы хотели пошутить, — оправдывался Джордж.
— Было смешно? — изогнув брови, спросила она.
— Нет, — пристыжено ответили близнецы.
— Мы больше так не будем, честно, — с мольбой в голосе пообещал Джордж.
— Давай поиграем во дворе? — предложил Фред. — Будем играть во все во что захочешь, только не молчи.
— Нет, спасибо, — отмахнулась Энн.
— Я так больше не могу, — раздраженно сказал Фред. — Пускай сидит тут и молчит дальше. Это невыносимо.
Близнецы направились на улицу и Энни почувствовала, что упускает свой шанс:
— Ладно, — сказала она, поднимаясь с кресла. — Я прощу вас, но только если мы пойдем гулять.
— Куда? — удивился Джордж.
— Знаете, где дом Диггори?
Не заметно ускользнув из дома, ребята отправились в путь. Миссис Уизли не за чтобы не отпустила бы их одних так далеко, но Фред и Джордж были воодушевлены затеей погулять по окрестностям Оттери-Сэнт-Кэчпоул. Они часто убегали в лес или к озеру, находившихся вблизи Норы, однако в саму деревню или к соседям никогда не ходили.
Дом Диггори располагался почти в двух милях от дома Уизли, Фред и Джордж не знали точно, где он находился, поскольку никогда там не были, но хотя бы знали в какой стороне он был. Эту деталь, разумеется, решили не раскрывать. Энни шла в полной уверенности, что они движутся в правильном направлении. Близнецы бегали по пшеничному полю, громко смеялись, перекликались и устраивали шутливые догонялки, поднимая клубы золотистой пыли. Солнце тем временем поднялось высоко, палило всё жарче, выжигая траву и нагревая землю под ногами. С каждой минутой жара становилась всё ощутимее, а жажда всё нестерпимее: никто из них не взял с собой ни капли воды, будучи уверенными, что путь будет коротким.
— Вы точно знаете, где их дом? — поинтересовалась Энни.
— Это твой друг, не наш, — проворчал Фред, с усилием карабкаясь на очередной холм.
— То есть, — испуганно сказала девочка, — вы не были там ни разу? Куда же мы идем тогда?
— Не переживай, — отмахнулся Джордж, — найдем как-нибудь.
Дом Диггори они нашли лишь спустя полчаса петляний по полям. Кирпичный дом не был большим — всего два этажа. Перед домом тянулась низкая металлическая изгородь, почти полностью скрытая за колючими кустами и пышными клумбами, дорожка к дому была выложена из внушительного размера камней, вросших в землю, двор был просторный, с аккуратно подстриженным ярко-зелёным газоном.
Если бы Энни жила в таком доме, она бы считала все близлежащие поля и леса своими владениями. Всё вокруг будто сливалось с природой.
— Стой, — Фред остановил Энни, когда та уже поднялась на крыльцо, собираясь постучать в дверь. — Если миссис Диггори увидит нас, она расскажет нашей маме.
— Вы что, — шокировано произнесла Энни, — сбежали, ничего не сказав?
— Как и ты, — напомнил Джордж с невинным видом. — Можно кинуть что-нибудь в окно. Ты знаешь, где комната Седрика?
— Я здесь сто лет не была… — с досадой вздохнула девочка.
— Тогда, ты иди, а мы подождем тут, — сказал Фред.
— Ну уж нет, — возразила Энни.
— Может быть войдете все вместе? — предложила миссис Диггори, вышедшая из-за угла дома.
— Ой, — испугался Фред, — здравствуйте.
— Здравствуйте, — улыбнулась женщина.
— А Седрик дома? — смущенно спросила Энни.
— Нет, — ответила Агнес, и дети уже начали разочарованно переглядываться, — он на заднем дворе.
Ребята неуверенно сошли с крыльца, смущаясь пристальному взгляду хозяйки дома, и, скрывшись за углом, поспешили найти Седрика. Агнес проводила детей внимательным взглядом, задумчиво усмехнулась и зашла в дом. Тем временем, за домом, в высокой траве, Седрик сидел на корточках, аккуратно собирая в корзину душистые стебли и листья, и, похоже, был полностью поглощён делом. Мальчик очень сильно удивился, увидев пришедших ребят.
— Энни? — удивлённо произнёс Седрик, словно не веря своим глазам.
— Седрик! — радостно вскрикнула девочка и бросилась обнять друга. — Не могу поверить, что мы всё-таки нашли твой дом! Мы прошли мили четыре, не меньше. Мне кажется, я видела зайца...
— Энни, — Седрик мягко перебил её, метнув взгляд в сторону стоящих рядом Фреда и Джорджа.
— Ах да! — спохватилась она. — Ты знаком с Фредом и Джорджем?
— Мы однажды пересекались, — ответил Седрик и протянул руку сначала Джорджу, потом Фреду. — Наши отцы дружат.
Энни сдержанно улыбнулась, наблюдая, как семилетние мальчишки с деланой серьёзностью пожимают друг другу руки, подражая взрослым.
— Я Джордж.
— Фред, — представились ребята, но Седрик, судя по всему, вряд ли запомнил кто есть кто, не сумев найти между ними хоть какое-нибудь различие.
— Так вы, — сказал мальчик, — прошли такой длинный путь ради меня?
— Ну не совсем, — вяло протянул Фред. — Энни уговорила нас прийти к тебе.
— Да, — подтвердила девочка, с любопытством заглянув в корзину у ног друга. — Чем ты тут занимаешься?
— Собираю травы, — ответил Седрик, поднимая корзину. — Это Plantago lanceolata, довольно редкий вид.
— По мне так это обычный подорожник, — скривился Джордж. — Я такой к коленкам прикладываю.
— Есть такая наука — травология, — пропустив насмешку мимо ушей, продолжил рассказывать Седрик. — Родители подарили мне на Рождество целый набор для приготовления зелий, но некоторые ингредиенты нужно вырастить самостоятельно.
— Зелья? — оживились близнецы.
— Взрывоопасные?
— Замораживающие?
— Целебные, — спокойно ответил Седрик, и братья сразу заметно охладели к теме. — В основном я выращиваю самые обычные растения, здесь у меня Lamium и Urtica, знаете разницу между ними?
— Нет, — ответила Энни.
— Крапива и в Африке — крапива, — отмахнулся Фред, — что здесь знать-то?
— Одна из них обжигает кожу, другая нет, — со знанием дела рассказывал Седрик.
— Дети! — позвала миссис Диггори, появившись в саду с подносом, на котором стояли стаканы с фруктовым морсом и аккуратно нарезанные сэндвичи. —Вы, должно быть, проголодались?
— Спасибо! — обрадовались Фред и Джордж.
— Спасибо, миссис Диггори, — сказала Энни, которая едва не умирала от жажды. — Можно мы немного у вас побудем? Поиграем с Седриком?
— Ну разумеется, — улыбнулась женщина. — Мы рады, что вы пришли.
— А где твой пес? — поинтересовалась девочка, когда Агнес ушла обратно в дом.
— Не знаю, — огляделся по сторонам мальчик, — недавно был здесь. Убежал в лес, наверное. Он очень непослушный. Зевс! Ко мне! — кричал он.
— Зевс? — посмеялся Джордж.
— Это мальчик, я хотел назвать его Зефиром, но папа решил, что ему больше подходит Зевс, — пожал плечами Седрик.
Спустя несколько минут Зевс, золотистый ретривер с светло-желтой шерстью, выскочил из-за деревьев, весело мчась сквозь траву обратно к своему хозяину. Псу, по всей видимости, было гораздо интереснее в лесу, чем с Седриком: Зефир был весь в грязи, в боках запутались тонкие ветки и сухие листья.
— Он такой добрый, — посмеялась Энни, когда пес дал ей лапу. — Я бы тоже хотела себе такого.
— Он еще молодой, поэтому не слушается часто, зато я научил его нескольким командам. Сидеть, — приказным тоном сказал мальчик и Зефир сел. — Лежать.
— Браво, — аплодировали дети.
— Это пока что все, что он умеет. А у вас есть домашние животные? — спросил он у близнецов.
— Лучше, — ухмыльнулся Фред. — У нас есть Упырь.
Энни неодобрительно покачала головой, вспоминая свое вчерашнее знакомство с домашним упырем Уизли. Седрик сморщил нос в отвращении:
— У нас тоже как-то раз поселился упырь под крышей дома, я тогда был еще маленький. Родители выгнали его, потому что он вонял и выл на весь дом.
— Наш упырь довольно славный, — пожал плечами Джордж.
— Ну да, — закатила глаза Энни.
Ребята еще немного поболтали с Седриком и, исчерпав все темы для обсуждения, Фред, Джордж и Энни вновь отправились в путь.
— Энни, подожди, — догнал ребят Седрик, когда они уже пересекли двор и вышли за изгородь. — Вот. Верни, когда прочтешь.
— Конечно, — удивленно вздохнула девочка, принимая рукопись книги Седрика.
Фред, чуть отстав, склонился к брату и тихо пробормотал:
— Какой же зануда этот Седрик...
— «Это плантаго, а не подорожник...» — с притворной важностью передразнил Джордж.
Возвращение в Нору заняло меньше времени. Проверив территорию и убедившись, что во дворе никого не было, Фред дал отмашку и все трое забежали в дом.
— Думаете, нас отругают? — прошептала Энни, пробираясь на цыпочках в гостиную.
— Да мама даже не заметила, что нас не было дома, — шепотом отвечал ей Джордж.
— Представь себе, заметила, —миссис Уизли вышла с кухни, недовольно скрестив руки на груди.
— А вот и мыши, — посмеялся Эдгар, сидящий за столом вместе с Артуром.
— Папа? — испуганно удивилась Энни.
— Папа… — повторили близнецы, пытаясь по взгляду понять настроение своего отца.
Мистер Уизли и мистер Кроу переглянулись, а следом рассмеялись, удивив этим даже миссис Уизли.
— Теперь им смешно, — недовольно воскликнула Молли. — Не ты ли, Эдгар, еще полчаса назад бегал в панике по двору?
— Не было такого, — посмеялся Артур.
— А если и было, то ведь всё обошлось, — примирительно заметил Эдгар.
— Не думайте, что вам это так просто сойдет с рук, — обратилась миссис Уизли к сыновьям, не дождавшись от мужчин ни малейшей поддержки. — Миссис Диггори прислала мне сову и все рассказала. Завтра будете сидеть целый день дома. Энни, — добавила она с натянутой улыбкой, — тебя, конечно, я наказывать не стану.
— Почему? — удивилась девочка, а вместе с ней и все остальные. — Это я виновата. Я хотела увидеть Седрика, поэтому уговорила мальчиков пойти со мной.
— О, боги, — театрально хватаясь за голову, воскликнул Эдгар. — Моя дочь подстрекатель. За что? Я не могу поверить своему счастью.
— Он точно в порядке? — недоумевающе спросил брата Фред.
— Не уверен, — шепнул в ответ Джордж.
— Зато честный подстрекатель, — сказал мистер Уизли.
— Двойное счастье, — посмеялся Эдгар. — Молли, прости меня, но ты сама понимаешь...
— Что ж, — вздохнула женщина, — тогда завтра будут наказаны все трое.
Но наказывать детей было бессмысленно — всю оставшуюся неделю, что Энни провела в гостях у Уизли, шел затяжной дождь — долгожданный, но неумолимый. Дети не выходили из дома, развлекая друг друга различными играми.