***
Оклик Страйда отрывает Генри от беседы с корабельным хирургом. Тот как раз выражал опасения по поводу судьбы одного из провинившихся недавно матросов. Небольшая потасовка закончилась парой разбитых носов и располосованных спин. Капитан, не став разбираться, выписал обоим по две дюжины плетей — Генри тогда едва не поперхнулся, услышав число, — после чего одного из нарушителей свалила лихорадка. Хирург, мистер Коул, несмотря на все усилия, не мог гарантировать, что тот выкарабкается. Генри со вздохом обещает поговорить с капитаном. — Мистер Эшворт! — Приветствует его капитан, когда Генри наконец добирается до мостика. — Будьте так любезны взглянуть вот на это. В голосе столько яда, что хоть выжимай. Генри парирует вежливой улыбкой, и берет в руки то, что ему предлагают — бортовые журналы. Один принадлежит капитану, второй — Первому лейтенанту, то есть, ему — Генри. Он лениво пролистывает разлинованные страницы, вздувшиеся от постоянной влаги. Почерк у Страйда размашистый и неразборчивый, журнал Генри-же пестрит сокращенными словами и мелкими угловатыми буквами. Лишь на самых последних страницах почерк меняется на чуть более округлый и неловкий, но не это заставляет Эшворта удивленно приподнять брови. Если позапрошлая неделя заполнена более-менее сносно, то две последующие… Большинство полей пустует, а там, где хоть что-то записано, данные словно бы взяты из головы, особенно если сравнивать с капитанскими записями. Пока Генри переводит ошарашенный взгляд с одной книги на другую, Страйд решает напомнить о своем присутствии. — Потрудитесь объясниться, мистер Эшворт? Объяснение у Эшворта есть, но он долгое мгновение не может себя заставить произнести хоть слово, отчаянно борясь с желанием открутить голову одному конкретному мальчишке. Наконец он захлопывает оба журнала и цедит: — Я поручил ведение журнала мистеру Янгу. Посчитал, что это будет хорошей тренировкой для него. Капитан язвительно улыбается. — Похоже, мистер Янг так не посчитал. — Похоже… Генри наконец замечает в суматохе палубы мичмана. — Позволите позаимствовать ваш журнал на время, сэр? — Он в вашем распоряжении, мистер Эшворт. Первый лейтенант, не дожидаясь разрешения уйти, сбегает по ступенькам мостика, на ходу окликая Уильяма. Распекать подчиненного в присутствии капитана не хочется. Янг все понимает, едва завидев журналы и выражение лица Генри. — Сэр, я… — Мистер Янг, что вы вообще делаете в море? — Служу Его Величеству, сэр. — И вы делаете это по своей воле? — Разумеется, сэр! — Тогда почему вы считаете возможным своими действиями саботировать работу судна? — Я не… — Голос мальчика начинает дрожать. — Я бы не посмел… Я никогда… Сэр… — Бортовой журнал, юноша, один из важнейших документов на корабле. — Жестко обрывает его Генри. — Их ведение поручено самым высокопоставленным чинам. Я посчитал, что вам пригодится подобный опыт, предположив, возможно, неверно, что вы намереваетесь однажды дослужиться до звания Первого лейтенанта или капитана. Скажите мне, мистер Янг, я ошибся? У вас нет подобных амбиций? Вам больше по душе до конца жизни ходить в младших офицерах? Генри не кричит и не ругается, но Уильям все равно вздрагивает от каждого резкого слова, как от удара. — Нет, сэр… — «Нет» — что? Соберитесь, юноша, хватит мямлить. Янг глубоко вздыхает, собирая волю в кулак. — Вы не ошиблись. Я хочу быть капитаном. — Как мог твердо произносит он, наконец подняв взгляд. — Я сейчас же все исправлю, сэр. Генри удовлетворенно кивает — Времени у вас — до вечера. Перед отбоем отчитаетесь. И если я обнаружу хоть одну ошибку или пустое поле, следующий день начнется с записи «Мичман Уильям Янг был выпорот за пренебрежение обязанностями». Вам все ясно? Тогда можете быть свободны.***
После инцидента с журналом, Уильям подуспокоился. Подутих. Прямо-таки стал шелковым. И таскался повсюду за Генри, как приклеенный. Что было весьма кстати — гонять юношу с поручениями стало в разы проще. В свободное время — хоть его почти не выдавалось, — задавал вопросы. Расспрашивал Генри о его карьере, прошлой службе. О французах и испанцах, их кораблях и тактиках. О том, что сделало его, Генри, Первым лейтенантом, словно бы надеялся найти в этих рассказах ключ к достижению своей мечты. Эшворт честно старался отвечать, но эти ответы выходили сухими и слегка невнятными. Янг, вероятней всего, рассчитывал на служебные байки, которыми иногда делились прочие во время вечерних трапез у капитана. Молодежь вроде Янга их просто обожала, и слушала, позабыв про еду. Генри в те моменты, против обыкновения, затихал. Слушал и смеялся, изредка комментировал, но в основном молчал. Нет, ему, конечно, было о чем рассказать — Истина была аж третьей в ряду славных кораблей, на которых Генри удостоился чести нести службу. Но рассказывать не хотелось. Вспоминать о времени на «Милосердном» было в основном стыдно. Единственным поводом для гордости за свои юношеские годы Генри считал тот факт, что он их пережил. И что в процессе его не прогнали из флота с позором. Незачем мичману было знать о таких подробностях. Еще наберется неправильных идей. А «Эвридика»… Мысли о ней до сих пор отзывались болезненным спазмом где-то в груди, и Генри ничего не мог с этим поделать. Но Янг продолжал настаивать, и смотрел при этом так восторженно, что Генри сам не замечал, как начинал говорить. Расплывчато, не всегда связно, аккуратно лавируя между тем, чем можно было делиться, а чем — нет. По всей видимости, это было лишь затишьем перед бурей.