***
Дин остался один в её доме. Он не сразу ринулся по чужим углам — наоборот, дождался, пока за Уэст захлопнется дверь и её шаги стихнут на дорожке. Взгляд скользнул по кухне. На столе остались тарелки, вилки, наполовину пустая банка горчицы. Он хмыкнул себе под нос, собирая посуду и ставя её в мойку. — Ну надо же… — пробурчал он, открывая кран и удивляясь самому себе, — вот до чего ты меня довела, Уэст. Я, мать его, мою посуду. Охотник вытер руки полотенцем, обвёл кухню взглядом и, слегка прищурившись, задержал дыхание. «Ради этого я и остался», — подумал он. «Когда она рядом, лезть в её вещи — не вариант. Она бы сожрала меня живьём. А вот сейчас… самое время посмотреть, кто такая Элиз Уэст». С этой мыслью Дин медленно пошёл вглубь дома, намеренно неторопливо, словно давая себе время свыкнуться с тем, что сейчас будет копаться в чужой жизни. — Ну извини, детка, — пробормотал он в пустоту, ухмыляясь, — но без этого никак. Работа такая. И, сунув руки в карманы, он начал осматриваться. Дом был… типичный американский пригород. Только с налётом чего-то неестественного. Как если бы кто‑то нажал «пауза» лет десять назад и так всё и оставил. В гостиной — кресла с потертыми подлокотниками, телевизор старой модели, под ним — пыльная полка с DVD, на которых ещё красовались наклейки «Blockbuster». На стене — фотографии: маленькая Элиз лет шести, за руку с матерью, рядом — отец, серьёзный, с густыми бровями. Дин подошёл ближе, посмотрел на снимок и прищурился, изучая черты лица, а затем с ухмылкой добавил: — Кто бы мог подумать… Из вот этого вот шмыря с бантом получилась такая, знаешь ли, привлекательная утка… Он провёл пальцем по рамке, стряхнул тонкий слой пыли. Всё вокруг выглядело… не так, как у людей, которые живут. Больше как музей, где экспонаты нельзя трогать. На кухне — полка с банками, на которых истёк срок годности лет пять назад. В ящике — полотенца, аккуратно сложенные, но явно не тронутые годами. — Ну ты и аскет, Уэст… — пробормотал он, открывая шкафчик, где вместо всякой всячины лежали аккуратно уложенные записные книжки, пачка старых пленок, резинка для волос, потерявшая эластичность. Возле окна на столике под подоконником Дин заметил виниловый проигрыватель — старенький, массивный, с чуть затёртой крышкой. Он подошёл ближе, провёл ладонью по корпусу… и остановился. Хм. Ни крупинки пыли. В комнате, где мебель словно замерла во времени, где на фотографиях уже давно осела серая вуаль, проигрыватель выглядел… живым. Винчестер наклонился, присмотрелся: сетевой кабель аккуратно подключён к розетке, не свёрнут, не брошен пыльным клубком. — Ну ни хрена себе, — пробормотал он, коснувшись рукой края проигрывателя. — Значит, не музейный экспонат. Рядом с проигрывателем были аккуратно сложенные пластинки: Aerosmith, AC/DC, Led Zeppelin, пара альбомов Metallica. — О! — ухмыльнулся Дин, провёл пальцами по обложке «Back in Black» и одобрительно кивнул. — Вот за это респект. Хотя в такую хрень, как ты сейчас вляпалась, даже Энгус Янг бы не полез. Возвращаясь к дивану, Дин бросил взгляд на стол, где лежал дневник. Тот самый — Альберта Уэста. Дин взял его в руки, перелистал первые страницы, почувствовав, как зазубренные края бумаги цепляют пальцы. — Ну, старик, — пробормотал он, сев на диван и раскрывая записи, — давай посмотрим, чем ты жил и почему дочь теперь застряла здесь. Устроившись поудобнее, Дин закинул ногу на ногу и пробежал взглядом по первым строчкам. Дом дышал прошлым, а Дин, привыкший жить в дороге, вдруг поймал себя на мысли, что ему в этой тишине… не дискомфортно. Дин устроился на диване, дневник тяжёлым томом лежал у него на коленях. Потёртая обложка, трещины на корешке — видимо, его таскали с собой не один год. Он медленно перелистнул первые страницы, и запах старой бумаги ударил в нос. «…я знал, кто она, ещё до того, как впервые заговорил с ней…» Дин фыркнул, уткнувшись взглядом в строчку. — Отличное начало. Познакомился с девушкой. Сначала хотел убить. Романтика века, — пробормотал он себе под нос. Перевернул страницу. «…Я следил за ней неделю. Думал, жду подходящий момент. Думал, избавлюсь от неё, как избавлялся от других, кто лезет туда, куда не надо. Но когда она подняла на меня глаза — я не смог. Как будто внутри что‑то сломалось. Я знал, что это ошибка. Но я не ушёл». Дин кивнул едва заметно, будто слышал что‑то до боли знакомое. — Ну да… Классика. Увидел ведьму, а убить не смог. Добро пожаловать в клуб плохих решений, Альберт, — пробурчал он. Лист шуршал под пальцами. «...Она сама предложила. Сказала, что не хочет больше быть в Ковене. Что устала быть частью этого. Я думал, она врёт, но она сожгла всё: книги, амулеты, письма. Сказала, если я хочу, чтобы она была моей — мы должны исчезнуть...» Дин усмехнулся краем губ и перелистнул ещё. Строчки неровные, как будто писаны в спешке, где‑то были пятна кофе. «…мы уехали. Я обещал меньше охотиться. Обещал, что не потащу её в это. Обещал… Но обещания не мой конёк. Иногда я смотрю на неё и думаю, что хотел убить её. А теперь не могу представить, что бы сделал, если бы не встретил её...» Дин замер, пальцы сжали край страницы. Он выдохнул сквозь зубы, невольно скривившись: — Знакомое чувство, мать его. Дальше почерк стал чуть мягче, как будто писавший уже привык к своим мыслям: «…Я до сих пор не доверяю колдовству. Не верю, что оно может быть добрым. Но когда она улыбается — я думаю, что если и есть что-то хорошее в этом дерьме, то оно в ней». Дин сидел на диване, опершись локтем о подлокотник, и тишина в доме стала будто гуще, плотнее. Он листал дневник дальше, и слова Альберта медленно втягивали его в прошлое, которое пахло пылью и чем-то тревожным. На следующей странице почерк был чуть ровнее, как будто писавший вспоминал что-то светлое: «…Она сказала, что беременна. Я сначала не поверил. Но потом врач подтвердил, и… Чёрт, я даже не знаю, что чувствовал. Радость, страх, всё вместе. Мы сидели на старом крыльце, и она смеялась. Смеялась так, как будто всё вокруг неважно. А я, охотник, который привык терять, вдруг подумал: может, я могу что-то сохранить». Дин на секунду прикрыл глаза, словно представляя эту сцену, и перевернул страницу: «…Узнали, что девочка. Она смеялась ещё громче. Кэтрин всегда хотела девочку. Говорила, что это знак. Что всё теперь изменится. Она носила руку на животе и шептала какие-то слова. Я не спрашивал, не хотел разрушать её счастье. Я был рад. Чёрт, я был по-настоящему рад». Дин провёл пальцем по этим словам, чувствуя, как что-то тёплое сжимается в груди. Он вдруг представил крошечную Уэст, не ту, которую он знает сейчас. Дальше строчки становились темнее, слова цепляли друг друга, будто спешили: «…Элиз родилась в дождливую ночь. Маленькая, крошечная. Я держал её на руках и думал, что никогда не видел ничего подобного. Мы были семьёй. Мы были… счастливы.» «…Потом я увидел её с амулетами. Она сказала: «От сглаза». Я хотел поверить. Я сказал себе: «Пусть. Она мать, она боится за девочку». Дин почувствовал, как воздух в доме становится вязким. Словно каждая следующая строчка сгущает туман, который уже заползает в углы. Он откинулся, потер затылок и продолжил читать. «…потом — мешочки с травой в колыбели. Она говорила, от злых духов. Я сказал себе: да, пусть. Она просто хочет защитить малышку. Просто…» Пауза в дневнике. Затем строки, написанные резко, почти срывающимися штрихами: «…Я нашёл книгу. Не её. Не нашу. Старые знаки. Слова, которые нельзя говорить вслух. Она клялась, что не открывала её. Что просто нашла. Я хотел верить. Боже, как я хотел верить…» Дин почувствовал, как что-то холодное скользит по позвоночнику. — Ну и дерьмо… — тихо сказал он, перелистывая страницу. Следующие записи были всё тревожнее, почти паранойя: «…ночью она вставала. Я слышал, как она шепчет. Я следил. Я видел свечи, которые не ставят для защиты. Я знаю, что видел. Но утром она смотрела на меня глазами той же женщины, которую я полюбил. И я… молчал.» Дин перелистал ещё. «…Каждый раз я говорил себе: она просто боится. Она хочет защитить Элиз. Она мать. Она не вернётся в ковен. Не вернётся. Не вернётся…» Слова повторялись всё чаще, буквы начали сливаться. В какой-то момент он заметил пятно — может быть, кофе, а может, что-то другое. Дин закрыл дневник, положил его на колени и провёл рукой по лицу. Атмосфера в доме стала давящей. Стены, казалось, нависли, фото на стене вдруг обрели странную тяжесть. Охотник глухо выдохнул, глядя в сторону пустой кухни: — Ну, Уэст… Теперь понятно, откуда у тебя этот взгляд. В твоей семье с самого начала всё было непросто. Он снова открыл дневник, пальцы чуть дрогнули, и Дин приготовился читать дальше — уже зная, что впереди ответы, от которых точно не станет легче.***
Элиз толкнула дверь участка плечом и шагнула внутрь. Воздух в помещении пах дешёвым жжёным кофе и старыми папками. Навстречу ей шёл Чарли Свон — с кружкой в руке и усталым взглядом, который слишком долго служит в одном и том же тихом, но странном городе. Он поднял голову, увидел Элиз и сразу нахмурился: — Ну? Как там? Что случилось? Элиз расстёгнула куртку, подошла ближе. Слова подбирала быстро, но голос звучал ровно: — Мужчина. Тридцать с чем-то. Сильно изуродован. На вид — зубы, клыки, но… Чарли шумно втянул воздух сквозь зубы, потёр шею и как-то неуверенно перебил Элиз: — Чёрт… — пробормотал шериф. — Слушай, я не хочу никого пугать, но… может, это тот же зверь. Ну, что и тех ребят сожрал. Пропавших. Элиз прищурилась, чуть покачав головой: — Я бы не спешила связывать эти дела. Давайте дождёмся результатов. — Хм, — Чарли кивнул, но видно было, что мысль его всё ещё тревожит. — Кстати… Кто у нас там на вскрытии сегодня? — задала вопрос Уэст, будто переводя тему. Чарли фыркнул, качнув головой, как будто вопрос был глупым: — Ну кто ещё? Карлайл. Как обычно. Кто бы ещё в этой дыре мог это нормально сделать? Элиз едва заметно улыбнулась уголком губ: — И то правда. Ладно, пойду тогда покопаюсь в архивах. Посмотрю, не было ли чего-то похожего раньше, пока Карлайл готовит первичный отчет. Она уже собиралась уходить, но остановилась, внезапно вспомнив старые байки, которые слышала ещё, кажется (а может и нет), ребёнком, и обернулась через плечо: — Эй, Чарли… А помимо легенд про квилетов, у нас тут ещё какие-то… легенды ходят? — спросила она так, будто это было между делом, но в голосе Элиз скользнула осторожная настороженность, которую она сама не ожидала от себя. Чарли нахмурился, брови сошлись к переносице. Он поднял взгляд от кружки, моргнул: — Легенды? Ты о чём, Уэст? В этот момент Элиз поймала себя на том, что с интересом вглядывается в его лицо, словно надеялась увидеть в нём какой‑то скрытый ответ. Какую-то тень знания. Ну конечно… Легенды. Вампиры, чёрт возьми, на твоей кухне жарят омлет, а ты ищешь ответы у местного шерифа, как будто он скажет: «Ах да, у нас тут есть сказки про крылатых демонов». Уэст коротко хмыкнула, качнула головой, пряча внезапную улыбку, почти нервную. Сердце почему-то ускорило ритм, будто она снова оказалась в том лесу, у тела. Будто слова о легендах отозвались чем-то старым внутри… — Ничего. Забудь, Свон… — сказала она тихо, но взгляд задержался на нём на секунду дольше, чем требовалось. Чарли всё ещё смотрел на неё с непонимающим, но чуть обеспокоенным выражением. Как будто хотел спросить ещё что-то, но не нашёл слов. Элиз развернулась, и шаги её зазвучали в коридоре, эхом отдаваясь от стен. На каждом шаге напряжение внутри росло, как словно кто-то тянул туго завязанную верёвку. И при этом в груди жило странное, почти сладкое чувство предвкушения. Будто за углом, в пыльном архиве, её ждёт не просто пачка дел, а ключ. Ключ ко всему этому дурдому. «Ну давай, Уэст… Давай покопаемся глубже», — подумала она, открывая дверь архива, а на губах играла кривая, почти нервная улыбка.***
Дин вернулся в гостиную, лениво отхлебнул из кружки и скривился — кофе, как всегда бывает, получился такой, что им можно было бы чистить оружие. — М‑да… Если от этого не взбодришься, значит, ты уже труп, — буркнул он себе под нос, опускаясь на диван. На столе всё так же после небольшого перерыва его ждал дневник Альберта Уэста. Дин взял его в руки, перелистнул пару страниц и тут же ухмыльнулся, но ухмылка быстро сошла, ведь еще часом ранее слова начали складываться в цельную картинку. От чего в груди неприятно ёкнуло, а вот мозг по привычке продолжал ехидно комментировать: «Отлично, Винчестер. Всегда хотел читать чужие семейные хроники, но чтобы с такой драмой — это ты удачно зашёл». — Ладно, посмотрим, что у нас тут дальше… — пробормотал он, удобно устраиваясь. — Может, ещё окажется, что маленькая Уэст вместо первого зубика вырвала кому-то позвоночник? В этой фразе был и юмор, и неприятное ощущение, что он, пожалуй, даже не слишком преувеличивает. А дневник тем временем продолжал говорить. Каждая следующая запись вгоняла его в странную смесь где-то ступора, а местами саркастичного удивления. И вот… женушка Альберта вернулась в ковен. И скрыла это от охотника, который спит рядом с ней. От своего мужа. От отца Уэст. Дин сделал глоток кофе, но вкус горький, как и мысли, что лезли в голову. Он склонился ниже, начал читать. «Сегодня я впервые испугался не того, что скрывает Кэтрин… а того, что может сделать моя дочь…» Дин замер, взгляд зацепился за строчку. Перевернул страницу, читая дальше. «Элиз играла во дворе с Джеком. Она смеялась, он гонялся за ней. Потом… Я не знаю, что произошло. Может, пес зацепил её зубами. Она заплакала. Закричала, что Джек плохой, что он её обидел. Я подумал — обычная детская реакция. Мы её утешили, но она… Она посмотрела на него так, будто желала чего-то страшного… …В тот же день Джек пропал. Мы искали его неделю. Ничего. Ни следов, ни звука. Словно его никогда и не было». Дин ощутил, как пальцы сильнее сжали дневник. Его взгляд скользнул по гостиной — фото Элиз, игрушка на полке, старый ковёр… и эта мысль не отпускала: чёрт, она ещё тогда… Он перелистнул следующую запись, взгляд стал внимательнее. «Я сказал себе — совпадение. Но через месяц то же случилось с псом соседей. Большой, страшный доберман. Элиз его боялась. Пёс лаял на неё, и она закричала, чтобы он исчез, как Джек. Я слышал это. Я стоял в окне. А утром… доберман исчез. Ни крови, ни ошейника, ни следа… Я начал замечать странности. Её слова… иногда происходят. Случаются, как будто мир подстраивается под её обиду, её страх, её злость. Я охотник, я знаю, что это совершено ненормально для обычного человека... Но это моя дочь. МОЯ… Я хотел поговорить с Кэтрин, но… Кэтрин улыбалась. Смотрела на Элиз так, будто видела чудо. Гладила её волосы и шептала: «Она особенная, Альберт. Она — наша гордость». Я говорил ей, что это ненормально, что так не бывает. А она смеялась и говорила, что я просто не понимаю. И в её глазах было… восхищение. Ненормальное восхищение….» Дин уставился в слова, не сразу переворачивая страницу. В груди нарастал неприятный комок. Винчестер закрыл дневник на секунду, отпил кофе и почувствовал, как горечь подчёркивает мысли. Маленькая девочка, которая, очевидно, получила какой-то дар. И мать, которая это знала. И гордилась этим. И отец, который видел и не смог помочь… Дин снова открыл дневник, чувствуя, как атмосфера дома стала густой, как сироп — каждая страница вела его глубже в чужую тайну, которая странным образом уже переплелась с его собственной жизнью. И охотник снова углубился в строчки, готовый читать дальше — даже если ответы будут всё мрачнее и мрачнее. «…Кэтрин изменилась. Это было как тень, которая медленно ползёт по стене. Сначала — едва заметная. Но со временем я понял: она больше не та женщина, что смеялась, узнав, что ждёт девочку. По мере того как Элиз росла, она становилась всё холоднее. Строже. Жёстче. Я видел, как она придирается к каждой мелочи: как та сидит, как ходит, как говорит. «Выпрями спину. Сними эту футболку с черепами. Девочки не кричат так на улице. Девочки не дерутся». Я говорил, что Элиз — ребенок. Что у неё свой характер. Кэтрин отвечала, что она должна быть идеальной. Всегда». Дин хмыкнул сквозь зубы: — Охренеть… идеальной. Ну конечно. Мама — ведьма, папа — охотник — шикарная заявка на «Мисс Вселенную», да? Охотник перелистнул страницу, и слова вдруг стали теплее — как будто на этих строчках Альберт писал не дневник, а письмо, которое хотел сохранить для себя, чтобы помнить. Дин задержал взгляд. Читал медленно, почти по слогам, хотя обычно пробегал глазами быстрее, чем кто-то успевал набрать патрон в ружьё. Каждая строчка про маленькую Элиз цепляла его сильнее, чем он ожидал. Он видел её в этих словах — драчунью, которая, чёрт побери, полезет на кого угодно, если того несправедливо обидели. Видел, как она, вся в синяках и с растрёпанными волосами, возвращается домой, гордо подняв голову, потому что знает: правильно поступила. И почему-то, пока он читал, на губах появилась кривая, едва заметная улыбка. «Ну конечно… Вот откуда у тебя этот взгляд. Прямой, колкий, как нож. Вот почему ты никогда не ноешь». Винчестер перевернул страницу, и тепло этих воспоминаний вдруг дало трещину, как лёд на весенней реке. Альберт писал о том, как Кэтрин лепила из дочери идеал. Как ломала её под свои правила, как заставляла отказываться от того, что Элиз любила. Дин ощутил, как что-то горькое подступило к горлу. Он откинулся на диван, глядя в потолок, сжал дневник, как будто хотел остановить эти слова. Чёрт… «Ты всё детство пыталась остаться собой, а тебя тянули в чужую тьму. И ты выстояла… Но какой ценой?» Он провёл рукой по лицу, сжал пальцы в кулак, а потом снова раскрыл дневник. Тепло, что вдруг проснулось в груди, никуда не исчезло. Оно перемешалось с чем-то другим, непривычным, пугающим. Дин нахмурился, чувствуя, как странно давит эта мысль: «Она мне… нравится?» Не так, как нравится красивая девушка в баре. Не так, как кто-то, с кем ты можешь переспать и уехать дальше. Это было что-то другое, липкое, тёплое и горькое одновременно. И от этого ему захотелось выругаться вслух… «А я видел её такой, какая она есть. Моя девочка. Мой маленький ураган. Она лезла в драки, защищая тех, кто слабее. Могла двинуть мальчишке за обзывательство, а потом помочь ему подняться. Всегда была за справедливость. Никогда не боялась идти против тех, кто больше и сильнее. Она фанатела от рока. Мы слушали вместе пластинки, и я видел, как у неё горят глаза, когда в колонках гремит ‘Highway to Hell’. Она могла часами зависать на баскетбольной площадке или бегать на стадионе, потому что ей нравилось побеждать — честно, в поте лица. Элиз была… настоящей. Живой. Не вырезанной из шаблона. А Кэтрин тем временем лепила из неё идеальную куклу. Она выбирала ей платья, заставляла учить длинные фразы, манеры, древние символы. Я думал — мать сошла с ума от амбиций. А теперь знаю… Она готовила её. Готовила к чему-то, что не имеет ничего общего с обычной жизнью…» Дин перевернул следующую страницу — и строчки, неровные, наспех написанные, ударили сильнее, чем все предыдущие. «…Я понял. Поздно, но понял. Кэтрин не просто требовала от Элиз дисциплины, манер. Она не просто учила её вязать эти чёртовы травяные мешочки и рисовать защитные круги. Она её готовила. Готовила к обряду. К вступлению. Ковен ждал. Мою девочку ждали. Её готовили стать одной из них…» Дин застыл, взгляд уткнулся в строчку, дыхание стало тяжелее. Блядь. Слово мелькнуло в голове без всякой иронии. Он откинулся на диван, провёл рукой по лицу и выдохнул сквозь зубы. Значит, всё-таки ведьма? Может быть, наполовину. Может быть, не по своей воле. Но, мать твою, Элиз, ты росла в доме, где тебя с детства собирались сделать частью ковена. Он уставился в пустоту, в стену, где висела её детская фотография, и тихо, почти не веря: — Да ладно тебе… Мозг быстро подкинул ему картинку: Элиз, закатив глаза, швыряет в него чем-то вроде заклинания, а он лежит парализованный и думает: ну да, вот оно, доверился женщине. Он хрипло рассмеялся сам себе, но смех вышел коротким, нервным. — А, ну вот оно, да? Всё встало на свои места… — пробормотал он, глядя на дневник. — Ты ведьма. Чёрт возьми, Уэст… Наполовину, не наполовину — какая разница. Он покачал головой, улыбнулся криво, больше для того, чтобы не показать самому себе, как странно ему это всё режет по нервам: — А, ну да, объясни теперь, Элиз… Чем ты меня околдовала, а? — Он хмыкнул, провёл рукой по волосам. — Потому что по-другому я уже не знаю, как объяснить вот это, на хер, всё. Дин снова взглянул на дневник. Глаза скользнули по строчкам, где Альберт писал о странных ритуалах, о том, как Кэтрин шептала ночью над спящей дочкой слова, которые он не понимал. Горечь в груди перемешалась с чем-то ещё. С тем самым странным теплом, от которого хотелось либо сбежать, либо зарыться глубже. Дин мотнул головой, поднял кружку кофе, глотнул, но горечь не ушла. — Ну и делишки, Винчестер… — сказал он сам себе, глядя на вложенную в дневник фотографию маленькой Элиз, где она улыбается, обнимая собаку. — Вляпался ты знатно. В кого? В ведьму. Отлично. Сказав это, он перелистнул следующую страницу, чувствуя, как сердце бьётся чуть быстрее, чем должно. «Она ждала. Ждала, пока Элиз перестанет быть ребёнком. Ждала первых месячных. И в тот момент, когда моя малышка стала девушкой… Кэтрин была готова. Ковен был готов. Они хотели забрать её...» Дин шумно выдохнул сквозь зубы, опустил взгляд. Он уже почти видел это: мать, бредущая по дому с бесстрастным лицом, и маленькая Элиз, ещё не понимающая, почему мир вдруг стал таким... «…я не мог этого допустить. Никогда. Я видел, как меняется Кэтрин. Как её взгляд становится пустым, как она улыбается не своей улыбкой, когда говорит с дочерью. Как она смотрит на меня — как на щит. Я понял: для неё я больше не муж. Я — охотник, который держит других охотников подальше от её планов. И только. Она не любила меня больше. Она любила своё дело. Свою тьму.» Дин сжал зубы, чувствуя, как в груди что‑то нехорошо кольнуло. — Чёрт… — выдохнул он в пустоту, и голос чуть дрогнул. Он листал дальше, пока не наткнулся на имя, которое заставило его замереть. «…и тогда появился Джон Винчестер. Он нашёл наш след. Я думал, придётся бежать, прятаться. Я думал, он придёт, чтобы убить Кэтрин, а может, и нас обоих. Но нет. Мы встретились, и вместо того чтобы враждовать, мы нашли общий язык. Джон понял, что я уже не охотник для него. Что я просто… отец, который запутался». Дин моргнул, удивлённо хмыкнув: — Батя… Ты, значит, всё-таки был здесь? Перевернул страницу, и каждая строка теперь цепляла сильнее. «…Я рассказал Джону всё. Как Кэтрин готовит Элиз. Как она ждёт того дня, чтобы провести обряд… …Мы начали работать вместе. Искали способ. Я знал: если Кэтрин узнает, она убьёт нас обоих. Но Джон… Джон был единственным, кто понимал, что значит быть родителем и охотником одновременно. Я не верил, что когда‑то напишу это: но я доверял ему. Я верил, что он поможет…» Дин откинулся на диван, уставился в потолок, чувствуя, как сердце бьётся чаще. В голове пронеслась мысль, от которой захотелось нервно рассмеяться: «Элиз, ты родилась, чтобы стать ведьмой. И если бы не твой отец, если бы не мой, ты бы уже там была. В этом ковене. В этой тьме». Дин, чувствуя, как этот дом, этот дневник и сама Элиз стягиваются вокруг него, как тугой узел, который он уже не сможет развязать, продолжил изучение. Взгляд его бежал по торопливым, сдавленным строчкам. Почерк дрожал, словно Альберт писал, уже зная, чем всё кончится. «…Джон сказал мне прямо: «Ты любишь свою дочь? Тогда доверься мне. Мы позаботимся об Элиз. Она не станет одной из них… Я смотрел ему в глаза и верил. Впервые за долгое время я кому-то верил. Джон говорил, что я должен сделать то, что должен. Что он поможет. А дальше — поможет моей девочке, позаботиться, если будет нужно…» Дин почувствовал, как в животе что-то неприятно сжалось. «…И я понял. Это решение — самое страшное в моей жизни. Но если я этого не сделаю, я потеряю Элиз. Навсегда. Я не мог позволить…» На этом месте почерк стал рваным, чернила расплылись, как будто дневник упал в воду или… в кровь. Несколько полустёртых слов, будто вырванных. «…не могу… Кэтрин… сегодня ночью…» И всё. Пустая страница. Дальше — ничего. Дин замер. Медленно закрыл дневник, пальцы сжались на потёртой обложке. В голове звенело, как после выстрела в упор: «...Сегодня ночью... Кэтрин...» Он откинулся на диван, уставился в потолок, потом в окно, но взгляд ничего не видел. — Вот дерьмо… — выдавил он наконец, хрипло, почти не своим голосом. Мысли складывались сами: Альберт понял, что другого выхода нет. Что Кэтрин не остановится. Что она доведёт обряд до конца. И тогда, чтобы спасти свою дочь, он… — …решил убить собственную жену, — закончил вслух Дин, глядя на дневник, словно тот мог ответить. В груди будто что-то ухнуло. И он сделал это не один. А… ты помог ему. Дин провёл рукой по лицу, выругался себе под нос, но голос дрогнул: — Вот так вот, Винчестер… Охренеть. Не демоны. Не вампиры. Семейная драма уровня «чёрт бы её побрал», а потом что? Обещания свое не сдержал и бросил Элиз? Снова подняв взгляд на фотографии на стене, Дин всмотрелся в одну из них — маленькая Элиз, ничего не знающая, улыбающаяся в объектив. И Дину стало по-настоящему не по себе от того, что он понял: «Эта девчонка, которая сейчас ходит по лесам и шутит со мной по телефону, выросла из такой истории, что другим хватит на жизнь кошмаров». Он сжал дневник, прижал его к колену, выдохнул: — Ну ты и влип, Винчестер… Теперь ты точно в этой истории по уши. И сел так, не двигаясь, чувствуя, как по спине пробегает неприятный холод — и как в груди, сквозь это всё, отчётливо звучит одно: «Элиз. Я должен её защитить. Теперь я знаю, почему». Дин долго сидел, держа дневник на колене, но глаза его уже не бегали по строчкам — они упёрлись в пустоту, а мысли носились по кругу, как бешеные псы. Он вдруг резко втянул воздух, захлопнул дневник и со злостью бросил его на стол. Тяжёлый том глухо хлопнул по дереву, пыль с крышки взметнулась в воздух. — Чёрт… — выдохнул он, проведя руками по лицу и склонившись вперёд, локти упёрлись в колени. — Вот это ты мне подкинула, Уэст. В голове стояла её улыбка, тот взгляд утром на кухне, когда она смотрела на него, а он — на её смех, который казался настоящим. И теперь… теперь это знание свербело в груди: «Её мать хотела сделать её ведьмой. А отец… убил ради неё. И мой старик ему помог». Он уткнулся взглядом в пол, хрипло хмыкнул: — Ну и как, Винчестер, скажешь ей это? Прямо за ужином? Между пивом и пиццей? «Кстати, Уэст, твоя мама хотела тебя в ковен, а твой батя её прикончил. Мой, кстати, помог. Приятного аппетита»? Смешок вышел нервный, горький. Он резко поднялся, стул скрипнул, кружка на столе качнулась. А если она не знает? А если знает, но не помнит? А если… Эта мысль кольнула по-настоящему. Он замер на секунду, проводя рукой по затылку, словно пытаясь сбросить липкое ощущение страха — не за себя, а за то, что мог потерять. — Ладно, Винчестер, — пробормотал он сам себе, — только не обосрись. Взяв куртку с вешалки, Дин накинул её на себя и прихватил ключи от «Импалы». Взгляд задержался на дневнике. Тяжёлый, будто набитый не бумагой, а грузом чужих жизней. — Посиди тут, старик, — буркнул он дневнику. — Я лучше поговорю с твоей девчонкой сам. Охотник направился к двери, шаги по полу гулко отдавались в тишине дома. На пороге он остановился, ещё раз провёл рукой по лицу, глядя вглубь гостиной, словно что-то собирался оставить здесь вместе с этим дневником. — Ну всё, Элиз… — выдохнул он, качнув головой, — еду к тебе. Только, ради всего святого, не вздумай вышвырнуть меня из своей головы, как тех собак… И он ухмыльнулся, но ухмылка вышла кривой, почти болезненной. Сердце стукнуло сильнее, когда он закрыл за собой дверь и шагнул к машине, ощущая, что впереди разговор, после которого уже ничего не будет по-прежнему. Похоже, Винчестер, эта ночь будет длиннее, чем ты думал.