«Бессмертный Лорд беременен злым семенем Повелителя Демонов»

Перевод
R
Завершён
45
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
738 страниц, 226 947 слов, 88 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 0 Отзывы 28 В сборник

Часть 20

Настройки
### Из деревянной кадки поднимался пар. Чу Ханджин сидел прямо, как гора, а Юэ Линь присел перед ним на корточки. Юэ Линь сказал это очень тихим голосом. Если бы он отказался, это показалось бы ему недобрым. Более того, помимо заботы о собственном теле, вам также придется заботиться о плоде в вашем животе. Чу Ханджин подумал снова и снова, осторожно приподнял нижнюю часть воротника и сказал: «Хорошо, пожалуйста, посмотрите, не опухло ли оно». Юэ Линь снял с Чу Ханцзиня обувь и носки, обнажив его ступни с тонкими сводами, тонкой и светлой кожей, слегка розовыми ногтями с несколькими синими прожилками и отчетливо выраженными костями, словно у игрушки, вырезанной из нефрита. Юэ Линь необъяснимо изогнул уголки губ. Этот бессмертный, когда носит одежду, является внушающим благоговение и неприкосновенным изгнанным бессмертным, но когда он снимает одежду, он становится великолепным нефритовым Бодхисаттвой. Но сам Чу Ханджин вообще не осознавал его мыслей. Он кивнул, как будто это было чем-то обыденным, с торжественным выражением лица: «Оно опухло?» Юэ Линь ущипнул свод стопы вдоль икры и осторожно опустил ее в горячую воду: «Кажется, она не опухла». "......?" Температура горячей воды обдавала его кожу, и Чу Ханджин сказал: «Нет нужды...» Но Юэ Линь осторожно ущипнул его за пальцы ног. ——Мне не нужно его стирать. Это предложение застряло. Кончики пальцев скользнули от подъема стопы к пальцам ног, зачерпнули горячую воду, чтобы покрыть их, и потерли друг о друга кожу разной текстуры. Юэ Линь нежно держал его за ноги, и когда кончики его пальцев соприкоснулись, он почувствовал покалывание. Чу Ханджин схватил его за плечо и закончил: «Не нужно помогать мне мыться». Юэ Линь: «Неважно, я буду мыть тебя в будущем, если тебе будет неудобно наклоняться, привыкай сейчас». «...» Вы снова проявляете инициативу? Чу Ханджин терпеливо сказал: «Позволь мне сделать это. Служить другим нечисто. Тебе не обязательно быть рабом». Юэ Линь улыбнулся, не собираясь отпускать: «Как можно назвать рабством обычного мужа, который моет ноги своей жене? Если бы у меня не было никаких связей с тобой, я бы, естественно, чувствовал себя униженным, мыть твои ноги. Но ты — зеница моего ока, и ты беременна нашим ребенком. Разве не разумно, что я помою тебе ноги?» Чу Ханджин: «...» «Не чувствуй себя обремененным». Утешив его, Юэ Линь снова схватил белые ступни Чу Ханцзиня и поместил их в деревянную чашу. Он провел ладонью по своду стопы, а затем по пальцам ноги, осторожно пощипывая их один за другим и нежно растирая их в ладони с водой. Чу Ханджин обычно моет ноги горячей водой, от чего подошвы его ног начинают покалывать и неметь, что очень освежает. Теперь он еще и трёт ему ноги, вызывая в них необычайный зуд, но эти два ощущения совершенно разные. Было такое ощущение, будто в его сердце задели какую-то струну. Пальцы Юэ Линя легко скользнули между пальцами ног, вызвав покалывание, которое тут же распространилось на мозг, заставив белые ступни Чу Ханджина неконтролируемо дрожать. Юэ Линь: «Что случилось?» Так странно. Чу Ханджин спокойно сказал: «...Всё в порядке». Он продолжал разминать пальцы ее ног. У Юэ Линя красивые руки с длинными пальцами и четкими суставами. Пальцы его ног танцуют между белыми пальцами, словно играя на прекрасном и тонком гуцине. Странное зудящее ощущение, которое при этом возникает, можно уменьшить, если подержать его в горячей воде. По мере того, как вода постепенно становится прохладнее, ощущение разминания становится более явным. Его пальцы нежно касались чувствительных участков между пальцами ног, вызывая такой зуд, что у людей почти кружилась голова. Чу Ханджин подсознательно тихонько пробормотал: «Хмм». Конечный тон слегка повышается, очень легко, как вздох. Юэ Линь прекратил свое занятие, поднял глаза и посмотрел на него. Чу Ханджин: «…» Что? В чем дело? ? На лице Юэ Линя отразилось легкое удивление. Внезапно Чу Ханджин вспомнил этот вздох, который был очень похож на тот вздох, который он услышал, когда Юэ Линь прижал его к стене из роз в тот день. Это звук, который люди издают, когда занимаются сексом. «…………» «???????» Чу Ханджин нахмурился и изо всех сил старался казаться спокойным, но на его лице читалась легкая паника. Он вытащил свои белые ноги из воды и поспешно сказал: «Не нужно их мыть». Юэ Линь усмехнулся и ничего не сказал. Он взял чистое полотенце и сказал: «Ладно, не нужно их стирать. Я сам их вытру». Ему пришлось довести дело до конца, но Чу Ханджин чувствовал себя неловко. Он снова взял меня за ноги, которые были такими онемевшими, что я невольно пнула их, когда они были завернуты в мягкое и сухое полотенце. «Не двигайся». Юэ Линь держал их в руках так, словно поймал двух выпрыгивающих рыб. Он тихо сказал: «Если вы не высушите ноги сразу после мытья, они легко станут влажными и холодными ночью. Подождите еще немного». Он двигался медленно и неторопливо, даже с намеком на намеренное поддразнивание, пока не вытер их и не положил на кровать: «Ладно». «...» Чу Ханджину всегда казалось, что он сейчас разыгрывает кого-то. Но брови Юэ Линя были лениво опущены, а взгляд был мягким и добрым, что не давало ему возможности найти повод придраться к нему. Чу Ханджин сухо сказал «спасибо» и поднял одеяло с кровати. В доме всего одна комната. Было очевидно, что он хотел переспать с Юэ Линь. Когда Юэ Линь открыл дверь, вошел А Юй Нян и забрал деревянный таз. Юэ Линь принес воды, чтобы вымыть руки, затем обернулся и увидел, что Чу Ханджин серьезно смотрит на него. Юэ Линь: «Что случилось?» Чу Ханджин бесстрастно спросил: «Ты хорошо спишь?» Юэ Линь: «Неплохо». Чу Ханджин кивнул: «Если все будет совсем плохо, я не смогу спать». «...» Юэ Линь некоторое время молчал. Слова Чу Ханджина выдавали определенное презрение к нему. Они спали вместе бесчисленное количество раз. Как он мог не знать привычек сна Чу Ханджина? Из-за двери доносилась тихая и нежная песня. Мать Аю держала маленькую Аю на руках, сидела у двери, чтобы уложить ребенка спать, и говорила с ребенком тихим голосом. Маленькая Аю захихикала и обняла ее за плечи. Увидев такую счастливую семейную сцену, Чу Ханджин тихо вздохнул. Взгляд Юэ Линя упал на тусклый свет, и он посмотрел на него: «Что ты вспомнил?» Наступила поздняя ночь, и свет погас. Воспоминания Чу Ханджина вернулись в детство, когда мать держала его на руках и напевала песни у ручья. Летом, когда он был голоден, она очищала для него несколько семян лотоса, которые были освежающими и очень вкусными. У моей матери был чистый голос, и она пела прекрасно, мелодично, как птица. Все тети ее хвалили. Однако в битве между бессмертными и демонами более 20 лет назад его отец и мать погибли. В то время Чу Ханджин был еще ребенком. Как и многие сироты, потерявшие родителей, он был отправлен в приют Ронгку Дао и с трудом взрослел. С тех пор он остался один, если не считать старшего брата. В Лунном дворце было холодно и пустынно, и никто больше не напевал ему песенку. Чу Ханджин опустил ресницы и погасил масло в лампе: «Всё в порядке». Фермеры не хотели использовать больше кунжутного масла, поэтому он копил для них деньги. Когда я провалился в темноту, я услышал, как Юэ Линь сказал: «Ты всегда просил меня сыграть тебе песню перед сном. С тех пор я выучил «Разные цветы и деревья». Звук тихий, но чистый. Чу Ханджин на мгновение застыл в изумлении. Это произведение Юэ Линь исполнил на предыдущем Весеннем банкете. Он сам этому научился? Словно уловив удивленное выражение лица Чу Ханцзина, Юэ Линь презрительно усмехнулся: «Больше всего я ненавижу, когда ты отдаляешься от меня». «...» Чу Ханьцзинь хотел что-то спросить, но Юэ Линь внезапно схватил его за плечо и похлопал по спине. «Кто-то идет». Его голос был настороженным и глубоким, рассеивая все мысли Чу Ханджина. Из-за окна послышался свист длинного меча вперемешку с топотом ног. В темноте вспыхнул один или два огонька, которые постепенно расширялись и превращались в группу факелов. Под факелами находилась группа монахов в даосских одеждах, выглядевших могущественными и сильными, и они торопливо направлялись в эту сторону. «Это то самое место?» кто-то спросил. Другой человек сказал: «Он прямо здесь! Наш младший брат исчез здесь, оставив после себя только труп. Его, должно быть, убили эти неприкасаемые, которые помогали злу!» Мужчина крикнул: «Кто-нибудь, придите!» Дверь деревенского дома была широко открыта, но некоторые люди еще не проснулись. Он поджег деревянную дверь и сердито закричал в пламя: «Где люди? Уходите немедленно!» Чу Ханджин услышал, как А Юй Нян и старик открыли дверь. «Мастер Бессмертный! Вот и я!» «Мастер Бессмертный! Мастер Бессмертный навещает вас так поздно ночью. Есть ли у вас какие-либо инструкции?» Жители деревни собрались у въезда в деревню. Чу Ханджин смотрел на эту оживленную сцену и размышлял: «Или это иллюзия?» "Вероятно." Юэ Линь прислонился к окну, опустил глаза и посмотрел туда, где собиралась толпа, и в его глазах промелькнули тени. Внимание Чу Ханджина снова привлекли громкие крики. «Три дня назад мой младший брат отправился в деревню Фулин, чтобы собрать информацию. Он сказал, что вернется днем, но мы его еще не видели. Скажи, ты намекнул этому дьяволу, чтобы он пришел и поймал его, чтобы ты мог получить награду?!» Жители деревни закричали: «Это невозможно, мастер Сянь, как мы смеем?» «Не смеете?! Ты коварный и хитрый изгой, никто из них не хороший. Вы всегда были лжецами, спекулянтами, оппортунистами и рабами. Ты помог этому дьяволу стать сообщником, а мой младший брат был хорошим человеком, но ты трагически убил его! Хорошо, хорошо! Жизнь за жизнь, вы все должны быть похоронены вместе с моим младшим братом!» «Мы его действительно не поймали! Если я лгу, можете убить меня молнией!» В свете костра отражались лица двух сторон, стоявших друг напротив друга. Одна сторона была полна ярости, другая — страха. «Не нужно, чтобы тебя поразила молния, — с ненавистью сказал монах, — сейчас я заставлю тебя заплатить за свой кровавый долг кровью!» Он ударил ладонью по земле, и на земле в свете огня появилось вращающееся строение меча. Ножи острые, а листья белые. С пронзительным звуком он направил острие меча в лицо каждому жителю деревни. Их лица были ярко освещены, а глаза полны отчаяния. «Мы действительно об этом не сообщали!» «Мы не докладывали об этом, Бессмертный!» «Пучи...» «А...» Острый длинный нож вошел в плоть. Острое лезвие разорвало плоть и кости. «Бессмертный, пожалуйста, пощади меня, Бессмертный, пожалуйста, пощади меня!» «Мать... Мать! Аа ... А Ю обнял тело матери и разрыдался. Он только что требовал блинов с зеленым луком, но тут ее пронзили мечом в спину, и она упала на землю. Ее маленькая фигурка лежала ничком, и с тех пор не было никакого движения. ... Это иллюзия. Это иллюзия. Это иллюзия. Напомнив себе об этом трижды, Чу Ханджин наконец подавил свой внутренний гнев. Эта сцена кровавой бойни просто невыносима для небес. Монахи ушли, убив людей. Земля была залита кровью, она пропитала подошвы моих ботинок, оставляя красные пятна при каждом шаге. Чу Ханьцзинь обернулся и увидел Юэ Линя, тихо стоящего в соломенной хижине и смотрящего на эмалированную миску на столе, наполненную холодными жареными блинами с зеленым луком. А Ю не хотела доедать его, поэтому оставила кусочек, чтобы съесть его вместе с едой рано утром. Но он, его мать, его дедушка и все жители деревни погибли вчера вечером перед рассветом. Идет снег. Они падали один за другим, покрывая холодный труп. Монахи всегда убивали людей столь бессмысленным образом, убивая даже свиней и собак. Снежинки падали на кончики темных волос Юэ Линя. Его глаза были подобны погасшим звездам. Он торжественно посмотрел на мертвые тела на земле. Не говоря ни слова, он направился к заброшенному Храму Земледелия, находившемуся неподалёку. Он с грохотом распахнул дверь, пошарил за глиняной статуей и вытащил кусок темной одежды. Это труп. Даосское одеяние, которое было надето на трупе, было точно таким же, как у монаха, который только что кого-то убил, но черты его лица выглядели моложе. Мужчина был уже мертв, его грудь пронзила меч, а на теле виднелась рваная рана. Чу Ханджин, казалось, что-то понял: «Это младший брат того человека?» "Да." Сказал Юэ Линь. Оказывается, этот человек действительно умер в деревне. Мужчина, который только что совершил преступление, должно быть, получил веские доказательства и приехал сюда, чтобы отомстить... но убийцей могут оказаться не жители деревни. Внезапно Чу Ханджин что-то понял, и по его спине пробежал холодок. В моем ухе раздался щелчок. Это был звук шагов по каменным плитам. Чу Ханьцзинь медленно повернул голову и уставился на Юэ Линя, стоявшего в двух-трех шагах от него, словно он смотрел на незнакомца: «...Откуда ты знаешь, что в храме есть труп?» Воздух стал тихим, как смерть. Юэ Линь опустил голову и ничего не сказал. Его брови были покрыты тенями, похожими на пыль, глаза скрывались за свисающими волосами, и он осторожно вытирал кровь с кончиков пальцев. Затем он медленно поднял голову и встретился взглядом с Чу Ханджином. «Потому что», — спокойно сказал он, — «это я его убил» Услышав это, Чу Хань почувствовал холодок по спине. Казалось, что перед ним стоял уже не Юэ Линь, а Шура. «Вы убили кого-то и бросили тело в этой деревне?» Юэ Линь: «Да». В груди Чу Ханджина вскипел гнев: «Тогда! Сообщники трупа пришли мстить, ошибочно думая, что жители деревни донесли на них, и поэтому они вырезали всех в деревне. Все это...» — пробормотал голос, «из-за того, что ты бросил тело в деревне и переложил вину... Эти жители деревни были убиты тобой». Безумный красный свет горел в глазах Юэ Линя, и он, казалось, разобрался в своих мыслях, как Чу Ханьцзинь: «Теперь я припоминаю, оказывается, что все это было вызвано мной». «Юэ Линь!!!!» Чу Ханджин стиснул зубы. Юэ Линь огляделся и сказал: «Наконец-то я понял цель этой иллюзии». Когда дело доходит до убийства, никто в мире заклинателей не может быть столь безжалостным, как он. Люди, которые сражались с ним, естественно, знают, что обычные иллюзии не могут причинить ему никакого вреда, поэтому они придумали такой трюк... Он хотел, чтобы Юэ Линь собственными глазами увидел ошибки, которые он совершил, убийства, которые он совершил, и то, как они привели к поломке и перемещению жизней многих людей... Он хотел, чтобы он увидел свои собственные грехи... Чу Ханджин сердито сказал: «Объясни мне это ясно!» Юэ Линь: «Как мне это объяснить?» В мгновение ока обветшалые и мрачные здания Храма Земледелия рухнули, а из земли поднялись высокие колонны и стены, крестообразно расположенные, образовав темный и огромный дворец. После пронзительного карканья вороны из-под земли на глубине ста футов появился трон, похожий на надгробие, но он был обветшал и покрыт терниями и сорняками. Чу Ханджин его не узнал, а вот Юэ Линь узнал. Это был дворец, доставшийся ему в наследство от Повелителя Демонов. «Ты это видел?» Юэ Линь говорил сам с собой: «У этого человека была сломана нога, и он спрашивал меня, почему она сломана. Он бегал очень быстро и часто помогал людям в деревне покупать соль и доставлять письма. Все его любили. Но когда его ногу поцарапала моя энергия меча, она сломалась со «щелчком», так же легко, как сломать кусок дерева. С тех пор он стал калекой и терпел нагноение и смрад раны. Больше его никто не любил...» Перед ним ничего не было, и явно ничего не было. Чу Ханцзинь видел только, что глаза Юэ Линя покраснели, на лбу мелькнул слабый темно-красный узор, а его взгляд рассеянно осматривался. Чу Ханджин схватился за запястье и ощутил всплеск неконтролируемой духовной энергии. Она хаотично текла по его кровеносным сосудам, шумела и почти разрывала их. ——Это предвестник психического расстройства и одержимости. «Юэ Линь!» Чу Ханджин сказал: «Не будь таким». Глаза Юэ Линя все еще были кроваво-красными, а голос влажным: «Я был тем, кто убил жениха и невесту. Это я послал его на войну и позволил ему умереть на поле боя до его свадьбы. А его невеста не могла смириться с этим, поэтому она повесилась из-за любви...» Его кадык мягко покачивался, а голос был подобен туману, задержавшемуся вокруг шеи Чу Ханджина. Чу Ханджин стиснул зубы: «Неважно, какое преступление ты совершил, я хочу, чтобы ты высказал его трезво, вне иллюзий! Вместо того, чтобы быть в замешательстве, как сейчас, неспособным отличить правду от лжи!» Юэ Линь словно не расслышал: «Это все моя вина». «Они идут...» Он посмотрел в точку в пустоте, где не было никакого реального объекта. «Город Фэнсюэ был осажден в течение нескольких дней и остался без боеприпасов и еды, но люди настояли на укреплении барьера и отказались сдаваться. Вызванный строй мечей атаковал три дня и три ночи, и даже почва на земле была истончена на несколько слоев. Весь город погиб...» «Чжан Ван дразнила свою дочь во дворе, а с неба падали разрывные бомбы. Весь город сгорел дотла. Трупы, найденные после войны, показывали, как она отчаянно обнимает своего ребенка...» «Шэньнань Чан, строй не удался, и она боялась, что ее обезглавят, поэтому она первой покончила с собой...» Пробормотал он, и на его глазных яблоках образовался слой светло-белой пленки, а красные кровеносные сосуды распространились к черепу: «Я... должен стольким жизням...» Чу Ханьцзинь был в ярости: «О чем ты говоришь!» В этот момент Чу Ханьцзинь не был уверен, преследует ли Юэ Линя снова призрак, или с ним действительно что-то произошло, но эта тенденция быть одержимым была очень неправильной. Он схватил Юэ Линя за запястье и сильно потянул: «Выходи со мной!» У него не было выбора, кроме как силой прорваться через барьер. Но когда он собирался разбить его, вся спящая земля начала дрожать и трястись. В одно мгновение темные стены тяжело рухнули и с силой обрушились на него — глаза Чу Ханджина потемнели, и он ничего не услышал. Он впал в неописуемую тишину - ... ... ... Тьма, кромешная тьма. Когда Чу Ханджин встал, его рука коснулась чего-то холодного и липкого, как будто там лежал человек. Он снова поднял глаза и услышал «бах». Моя голова ударилась обо что-то твердое, издав звук «дон-дон», как будто что-то было сделано из дерева. Похоже на... запечатанный гроб. ###
45 Нравится 0 Отзывы 28 В сборник